Eclesiastes 3

spabll (SPABLL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Todo|strong="H3605" tiene su momento oportuno; hay un tiempo|strong="H6256" para todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H6256" se hace bajo|strong="H8478" el|strong="H3605" cielo|strong="H8064":
1 Tudo tem a sua ocasião própria, e há tempo para todo propósito debaixo do céu.
2 un tiempo|strong="H6256" para nacer,
2 Há tempo de nascer, e tempo de morrer; tempo de plantar, e tempo de arrancar o que se plantou;
3 un tiempo|strong="H6256" para matar,
3 tempo de matar, e tempo de curar; tempo de derribar, e tempo de edificar;
4 un tiempo|strong="H6256" para llorar,
4 tempo de chorar, e tempo de rir; tempo de prantear, e tempo de dançar;
5 un tiempo|strong="H6256" para esparcir piedras,
5 tempo de espalhar pedras, e tempo de ajuntar pedras; tempo de abraçar, e tempo de abster-se de abraçar;
6 un tiempo|strong="H6256" para buscar,
6 tempo de buscar, e tempo de perder; tempo de guardar, e tempo de deitar fora;
7 un tiempo|strong="H6256" para rasgar,
7 tempo de rasgar, e tempo de coser; tempo de estar calado, e tempo de falar;
8 un tiempo|strong="H6256" para amar,
8 tempo de amar, e tempo de odiar; tempo de guerra, e tempo de paz.
9 ¿Qué|strong="H4100" provecho|strong="H3504" saca el|strong="H1931" trabajador de tanto esfuerzo?
9 Que proveito tem o trabalhador naquilo em que trabalha?
10 Me he fijado en la carga que|strong="H1121" Dios ha puesto|strong="H5414" sobre los|strong="H1121" seres humanos para|strong="H5414" agobiarlos con ella.
10 Tenho visto o trabalho penoso que Deus deu aos filhos dos homens para nele se exercitarem.
11 Dios lo|strong="H3808" hizo|strong="H6213" todo|strong="H3605" hermoso|strong="H3303" a|strong="H3068" su tiempo|strong="H6256", y|strong="H1571" también|strong="H1571" ha|strong="H3808" puesto|strong="H5414" el|strong="H3605" sentido de|strong="H5704" la|strong="H1571" eternidad|strong="H5769" en|strong="H5704" el|strong="H3605" corazón|strong="H3820" de|strong="H5704" ellos|strong="H1571", aunque|strong="H5704" el|strong="H3605" hombre no|strong="H3808" alcanza a|strong="H3068" comprender la|strong="H1571" obra|strong="H4639" que|strong="H3808" Dios realiza de|strong="H5704" principio|strong="H5414" a|strong="H3068" fin.
11 Tudo fez formoso em seu tempo; também pôs na mente do homem a idéia da eternidade, se bem que este não possa descobrir a obra que Deus fez desde o princípio até o fim.
12 Por|strong="H3588" eso concluí que|strong="H3588" no|strong="H6213" hay nada mejor|strong="H2896" para|strong="H3588" el|strong="H3588" hombre que|strong="H3588" alegrarse|strong="H8055" y|strong="H3588" disfrutar de|strong="H3588" la|strong="H3588" vida|strong="H2416" mientras|strong="H3588" pueda.
12 Sei que não há coisa melhor para eles do que se regozijarem e fazerem o bem enquanto viverem;
13 También|strong="H1571" es|strong="H1931" un regalo de Dios que|strong="H1931" todo|strong="H3605" hombre coma y|strong="H1571" beba, y|strong="H1571" disfrute de los|strong="H3605" frutos de su|strong="H1931" duro trabajo|strong="H5999".
13 e também que todo homem coma e beba, e goze do bem de todo o seu trabalho é dom de Deus.
14 Sé|strong="H3045" muy bien|strong="H3588" que|strong="H3588" todo|strong="H3605" lo|strong="H1931" que|strong="H3588" Dios hace|strong="H6213" dura para|strong="H5921" siempre|strong="H5769"; no|strong="H6213" hay|strong="H1961" nada|strong="H3605" que|strong="H3588" añadirle ni nada|strong="H3605" que|strong="H3588" quitarle. Dios lo|strong="H1931" hace|strong="H6213" así|strong="H3588" para|strong="H5921" que|strong="H3588" los|strong="H5921" hombres le|strong="H1931" tengan reverencia.
14 Eu sei que tudo quanto Deus faz durará eternamente; nada se lhe pode acrescentar, e nada se lhe pode tirar; e isso Deus faz para que os homens temam diante dele:
15 Lo|strong="H1931" que|strong="H4100" ahora existe, ya|strong="H3528" existió; y lo|strong="H1931" que|strong="H4100" ha|strong="H3528" de existir, ya|strong="H3528" existió también. Dios hace que|strong="H4100" el|strong="H1931" pasado se|strong="H1961" repita.
15 O que é, já existiu; e o que há de ser, também já existiu; e Deus procura de novo o que já se passou.
16 También|strong="H5750" vi|strong="H7200" bajo|strong="H8478" el sol|strong="H8121" que en|strong="H5750" lugar|strong="H4725" de|strong="H8478" la justicia|strong="H6664" había maldad, y en|strong="H5750" lugar|strong="H4725" de|strong="H8478" la rectitud, ¡más|strong="H5750" maldad!
16 Vi ainda debaixo do sol que no lugar da retidão estava a impiedade; e que no lugar da justiça estava a impiedade ainda.
17 Entonces|strong="H3588" pensé: “Dios juzgará|strong="H8199" tanto|strong="H5921" al|strong="H5921" justo|strong="H6662" como|strong="H3588" al|strong="H5921" malvado, porque|strong="H3588" hay un tiempo|strong="H6256" para|strong="H5921" cada|strong="H3605" asunto y|strong="H3588" para|strong="H5921" cada|strong="H3605" obra|strong="H4639"”.
17 Eu disse no meu coração: Deus julgará o justo e o ímpio; porque há um tempo para todo propósito e para toda obra.
18 Respecto a|strong="H3068" los|strong="H1992" seres humanos, pensé que|strong="H5921" Dios los|strong="H1992" pone a|strong="H3068" prueba para|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" den cuenta de|strong="H5921" que|strong="H5921" ellos|strong="H1992" mismos|strong="H1992" son como|strong="H5921" los|strong="H1992" animales|strong="H1121".
18 Disse eu no meu coração: Isso é por causa dos filhos dos homens, para que Deus possa prová-los, e eles possam ver que são em si mesmos como os brutos.
19 Al|strong="H4480" fin y|strong="H3588" al|strong="H4480" cabo, el|strong="H3588" destino de|strong="H4480" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" y|strong="H3588" el|strong="H3588" de|strong="H4480" los|strong="H1121" animales|strong="H1121" es|strong="H2088" el|strong="H3588" mismo|strong="H3605": como|strong="H3588" mueren unos, mueren los|strong="H1121" otros. Todos|strong="H3605" tienen el|strong="H3588" mismo|strong="H3605" aliento de|strong="H4480" vida; el|strong="H3588" hombre|strong="H1121" no|strong="H3588" es|strong="H2088" superior a|strong="H3068" los|strong="H1121" animales|strong="H1121", porque|strong="H3588" todo|strong="H3605" es|strong="H2088" vanidad|strong="H1892".
19 Pois o que sucede aos filhos dos homens, isso mesmo também sucede aos brutos; uma e a mesma coisa lhes sucede; como morre um, assim morre o outro; todos têm o mesmo fôlego; e o homem não tem vantagem sobre os brutos; porque tudo é vaidade.
20 Todos|strong="H3605" van|strong="H1980" al|strong="H4480" mismo|strong="H3605" lugar|strong="H4725"; todos|strong="H3605" vienen del|strong="H4480" polvo|strong="H6083" y al|strong="H4480" polvo|strong="H6083" todos|strong="H3605" vuelven|strong="H7725".
20 Todos vão para um lugar; todos são pó, e todos ao pó tornarão.
21 ¿Quién|strong="H4310" sabe|strong="H3045" si|strong="H1931" el|strong="H1931" espíritu|strong="H7307" del hombre|strong="H1121" sube|strong="H5927" a|strong="H3068" las alturas, y si|strong="H1931" el|strong="H1931" espíritu|strong="H7307" del animal baja|strong="H3381" a|strong="H3068" lo|strong="H1931" profundo de|strong="H1121" la|strong="H1931" tierra?
21 Quem sabe se o espírito dos filhos dos homens vai para cima, e se o espírito dos brutos desce para a terra?
22 Así|strong="H3588" que|strong="H3588" he visto|strong="H7200" que|strong="H3588" no|strong="H3588" hay|strong="H1961" nada mejor|strong="H2896" para|strong="H3588" el|strong="H1931" hombre que|strong="H3588" disfrutar de|strong="H3588" su|strong="H1931" trabajo, pues|strong="H3588" esa|strong="H1931" es|strong="H1931" su|strong="H1931" recompensa. ¿Quién|strong="H4310" podrá traerlo de|strong="H3588" vuelta para|strong="H3588" ver|strong="H7200" lo|strong="H1931" que|strong="H3588" pasará después|strong="H1961" de|strong="H3588" él|strong="H1931"?
22 Pelo que tenho visto que não há coisa melhor do que alegrar-se o homem nas suas obras; porque esse é o seu quinhão; pois quem o fará voltar para ver o que será depois dele?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.