Deuteronômio 27

spabll (SPABLL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Moisés|strong="H4872" y los|strong="H3605" ancianos|strong="H2205" de|strong="H5971" Israel|strong="H3478" ordenaron al pueblo|strong="H5971" diciendo|strong="H4687": “Guarden|strong="H8104" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" mandamiento|strong="H4687" que|strong="H5971" hoy|strong="H3117" les|strong="H6680" ordeno|strong="H6680".
1 Moisés, com os anciãos de Israel, deu ordem ao povo, dizendo: Guardai todos estes mandamentos que eu hoje vos ordeno.
2 El|strong="H5674" día|strong="H3117" en que|strong="H3117" pases|strong="H5674" el|strong="H5674" Jordán|strong="H3383" a|strong="H3068" la tierra que|strong="H3117" Yahvé tu Dios|strong="H3068" te da|strong="H5414", levantarás|strong="H6965" grandes|strong="H1419" piedras y las cubrirás con yeso.
2 E no dia em que passares o Jordão para a terra que o Senhor teu Deus te dá, levantarás umas pedras grandes e as caiarás.
3 En|strong="H5921" ellas|strong="H5921" escribirás todas|strong="H3605" las|strong="H5921" palabras|strong="H1697" de|strong="H5921" esta|strong="H2063" ley|strong="H8451", cuando hayas pasado|strong="H5674", para|strong="H4616" entrar en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra que|strong="H5921" Yahvé tu Dios|strong="H3068" te|strong="H5921" da|strong="H5414", una tierra que|strong="H5921" fluye|strong="H2100" leche|strong="H2461" y|strong="H5921" miel|strong="H1706", como|strong="H5921" Yahvé, el|strong="H5921" Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" tus padres, te|strong="H5921" ha prometido.
3 E escreverás nelas todas as palavras desta lei, quando tiveres passado para entrar na terra que o Senhor teu Deus te dá, terra que mana leite e mel, como o Senhor, o Deus de teus pais, te prometeu.
4 Cuando|strong="H3117" hayas cruzado el|strong="H5674" Jordán|strong="H3383", colocarás estas piedras que|strong="H3117" hoy|strong="H3117" te ordeno|strong="H6680" en el|strong="H5674" monte|strong="H2022" Ebal|strong="H5858", y las cubrirás con yeso.
4 Quando, pois, houverdes passado o Jordão, levantareis no monte Ebal estas pedras, como eu hoje vos ordeno, e as caiareis.
5 Allí|strong="H8033" construirás un altar|strong="H4196" a|strong="H3068" Yahvé, tu Dios|strong="H3068", un altar|strong="H4196" de|strong="H5921" piedras. No|strong="H3808" usarás ninguna|strong="H3808" herramienta de|strong="H5921" hierro|strong="H1270" en|strong="H5921" ellas|strong="H5921".
5 Também ali edificarás um altar ao Senhor teu Deus, um altar de pedras; não alçarás ferramenta sobre elas.
6 Construirás el|strong="H5921" altar|strong="H4196" del|strong="H5921" Señor|strong="H3068", tu Dios|strong="H3068", con|strong="H5921" piedras sin cortar. En|strong="H5921" él|strong="H5921" ofrecerás|strong="H5927" holocaustos|strong="H5930" al|strong="H5921" Señor|strong="H3068", tu Dios|strong="H3068".
6 De pedras brutas edificarás o altar do Senhor teu Deus, e sobre ele oferecerás holocaustos ao Senhor teu Deus.
7 Sacrificarás|strong="H2076" ofrendas de|strong="H6440" paz y comerás en él. Te alegrarás ante|strong="H6440" el Señor|strong="H3068", tu Dios|strong="H3068".
7 Também sacrificarás ofertas pacíficas, e ali comerás, e te alegrarás perante o Senhor teu Deus.
8 Escribirás en|strong="H5921" las|strong="H5921" piedras todas|strong="H3605" las|strong="H5921" palabras|strong="H1697" de|strong="H5921" esta|strong="H2063" ley|strong="H8451" con|strong="H5921" toda|strong="H3605" claridad.”
8 Naquelas pedras escreverás todas as palavras desta lei, gravando-as bem nitidamente.
9 Moisés|strong="H4872" y los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" levitas|strong="H3881" hablaron|strong="H1696" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" diciendo|strong="H1696": “¡Cállate y escucha|strong="H8085", Israel|strong="H3478"! Hoy|strong="H3117" te has convertido en el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5971" Yahvé, tu Dios|strong="H3068".
9 Falou mais Moisés, e os levitas sacerdotes, a todo o Israel, dizendo: Guarda silêncio, e ouve, ó Israel! hoje vieste a ser o povo do Senhor teu Deus.
10 Por lo|strong="H6213" tanto, obedecerás la voz|strong="H6963" de Yahvé, tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068", y pondrás en práctica sus mandamientos|strong="H4687" y sus estatutos|strong="H2706", que|strong="H3117" yo|strong="H6680" te ordeno|strong="H6680" hoy|strong="H3117".”
10 Portanto obedecerás à voz do Senhor teu Deus, e cumprirás os seus mandamentos e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno.
11 Ese|strong="H1931" mismo|strong="H1931" día|strong="H3117" Moisés|strong="H4872" ordenó|strong="H6680" al pueblo|strong="H5971" diciendo:
11 Nesse mesmo dia Moisés deu ordem ao povo, dizendo:
12 “Estos se|strong="H5921" pondrán en|strong="H5921" el|strong="H5921" monte|strong="H2022" Gerizim|strong="H1630" para|strong="H5921" bendecir al|strong="H5921" pueblo|strong="H5971", cuando hayan cruzado el|strong="H5921" Jordán|strong="H3383": Simeón|strong="H8095", Leví|strong="H3878", Judá|strong="H3063", Isacar, José|strong="H3130" y|strong="H5921" Benjamín|strong="H1144".
12 Quando houverdes passado o Jordão, estes estarão sobre o monte Gerizim, para abençoarem o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim;
13 Estos estarán|strong="H5975" en|strong="H5921" el|strong="H5921" monte|strong="H2022" Ebal|strong="H5858" para|strong="H5921" la|strong="H5921" maldición|strong="H7045": Rubén|strong="H7205", Gad|strong="H1410", Aser, Zabulón|strong="H2074", Dan|strong="H1835" y|strong="H5921" Neftalí.
13 e estes estarão sobre o monte Ebal para pronunciarem a maldição: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 Los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" dirán en voz|strong="H6963" alta|strong="H7311" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" hombres de Israel|strong="H3478":
14 E os levitas dirão em alta voz a todos os homens de Israel:
15 ‘Maldito el|strong="H3605" hombre que|strong="H5971" hace|strong="H6213" una imagen|strong="H6459" grabada o|strong="H3068" fundida, abominación|strong="H8441" a|strong="H3068" Yahvé, obra|strong="H4639" de|strong="H5971" las manos|strong="H3027" del artesano, y la|strong="H3605" coloca en secreto.’
15 Maldito o homem que fizer imagem esculpida, ou fundida, abominação ao Senhor, obra da mão do artífice, e a puser em um lugar escondido. E todo o povo, respondendo, dirá: Amém.
16 ‘Maldito el|strong="H3605" que|strong="H5971" deshonra a|strong="H3068" su padre o|strong="H3068" a|strong="H3068" su madre’.
16 Maldito aquele que desprezar a seu pai ou a sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.
17 ‘Maldito el|strong="H3605" que|strong="H5971" quita el|strong="H3605" mojón de|strong="H5971" su vecino’.
17 Maldito aquele que remover os marcos do seu próximo. E todo o povo dirá: Amém.
18 “Maldito el|strong="H3605" que|strong="H5971" extravía a|strong="H3068" los|strong="H3605" ciegos|strong="H5787" en el|strong="H3605" camino|strong="H1870"”.
18 Maldito aquele que fizer que o cego erre do caminho. E todo o povo dirá: Amém.
19 ‘Maldito el|strong="H3605" que|strong="H5971" niega la|strong="H3605" justicia|strong="H4941" al extranjero|strong="H1616", al huérfano|strong="H3490" y a|strong="H3068" la|strong="H3605" viuda’.
19 Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva. E todo o povo dirá: Amém,
20 ‘Maldito el|strong="H5973" que|strong="H3588" se|strong="H5971" acuesta con|strong="H5973" la|strong="H3588" mujer de|strong="H3588" su|strong="H3588" padre, porque|strong="H3588" deshonra el|strong="H5973" lecho de|strong="H3588" su|strong="H3588" padre.’
20 Maldito aquele que se deitar com a mulher de seu pai, porquanto levantou a cobertura de seu pai. E todo o povo dirá: Amém.
21 ‘Maldito sea el|strong="H5973" que|strong="H5971" se|strong="H5971" acueste con|strong="H5973" cualquier|strong="H3605" clase de|strong="H5973" animal’.
21 Maldito aquele que se deitar com algum animal. E todo o povo dirá: Amem.
22 ‘Maldito el|strong="H5973" que|strong="H5971" se|strong="H5971" acueste con|strong="H5973" su hermana, con|strong="H5973" la|strong="H3605" hija|strong="H1323" de|strong="H5973" su padre o|strong="H3068" con|strong="H5973" la|strong="H3605" hija|strong="H1323" de|strong="H5973" su madre’.
22 Maldito aquele que se deitar com sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.
23 ‘Maldito el|strong="H5973" que|strong="H5971" se|strong="H5971" acuesta con|strong="H5973" su suegra’.
23 Maldito aquele que se deitar com sua sogra. E todo o povo dirá: Amém.
24 ‘Maldito el|strong="H3605" que|strong="H5971" mata en|strong="H5221" secreto a|strong="H3068" su prójimo|strong="H7453"’.
24 Maldito aquele que ferir ao seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: Amém.
25 ‘Maldito el|strong="H3605" que|strong="H5971" acepta un soborno|strong="H7810" para|strong="H5971" matar a|strong="H3068" un inocente|strong="H5355"’.
25 Maldito aquele que receber peita para matar uma pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém.
26 ‘Maldito el|strong="H3605" que|strong="H3808" no|strong="H3808" cumpla|strong="H6965" las palabras|strong="H1697" de|strong="H5971" esta|strong="H2063" ley|strong="H8451" poniéndolas en práctica.’
26 Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, para as cumprir. E todo o povo dirá: Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.