Deuteronômio 26
spabll (SPABLL) vs VC
1 Cuando|strong="H3588" entres en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra que|strong="H3588" Yahvé tu Dios|strong="H3068" te|strong="H3588" da|strong="H5414" en|strong="H3588" herencia|strong="H5159", la|strong="H3588" poseas y|strong="H3588" habites en|strong="H3588" ella,
1 Quando tiveres entrado na terra que o Senhor, teu Deus, te dá em herança, e ali te tiveres estabelecido,
2 tomarás|strong="H3947" parte|strong="H4725" de|strong="H5414" los|strong="H3605" primeros frutos|strong="H6529" de|strong="H5414" la|strong="H3605" tierra que|strong="H3605" traigas de|strong="H5414" la|strong="H3605" tierra que|strong="H3605" Yahvé tu Dios|strong="H3068" te da|strong="H5414". Lo|strong="H3605" pondrás|strong="H5414" en un cesto, e|strong="H3068" irás al lugar|strong="H4725" que|strong="H3605" Yahvé tu Dios|strong="H3068" elija para|strong="H5414" hacer habitar allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034".
2 tomarás as primícias de todos os frutos do solo, que colheres na terra que te dá o Senhor, teu Deus, e, pondo-as num cesto, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para aí habitar seu nome.
3 Te|strong="H3588" acercarás al sacerdote|strong="H3548" que|strong="H3588" estará|strong="H1961" en|strong="H3588" esos días|strong="H3117" y|strong="H3588" le dirás: “Hoy|strong="H3117" profeso a|strong="H3068" Yahvé tu Dios|strong="H3068" que|strong="H3588" he llegado a|strong="H3068" la|strong="H3588" tierra que|strong="H3588" Yahvé juró|strong="H7650" a|strong="H3068" nuestros padres que|strong="H3588" nos daría|strong="H5414".”
3 Apresentar-te-ás diante do sacerdote, que estiver em serviço naquele momento, e lhe dirás: reconheço hoje, diante do Senhor, meu Deus, que entrei na terra que o Senhor tinha jurado a nossos pais nos dar.
4 El sacerdote|strong="H3548" tomará|strong="H3947" la canasta de|strong="H6440" tu mano|strong="H3027" y la depositará ante|strong="H6440" el altar|strong="H4196" de|strong="H6440" Yahvé tu Dios|strong="H3068".
4 O sacerdote, recebendo o cesto de tua mão depô-lo-á diante. do altar do Senhor, teu Deus.
5 Responderás|strong="H6030" y dirás|strong="H6030" ante|strong="H6440" Yahvé tu Dios|strong="H3068": “Mi|strong="H1961" padre era|strong="H1961" un sirio dispuesto a|strong="H3068" perecer. Descendió|strong="H3381" a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714" y vivió allí|strong="H8033", siendo pocos|strong="H4592". Allí|strong="H8033" se|strong="H1961" convirtió en una nación|strong="H1471" grande|strong="H1419", poderosa y populosa|strong="H7227".
5 Dirás então em presença do Senhor, teu Deus: meu pai era um arameu prestes a morrer, que desceu ao Egito com um punhado de gente para ali viverem como forasteiros, mas tornaram-se ali um povo grande, forte e numeroso.
6 Los|strong="H5921" egipcios|strong="H4713" nos|strong="H5921" maltrataron, nos|strong="H5921" afligieron|strong="H6031" y|strong="H5921" nos|strong="H5921" impusieron trabajos forzados.
6 Os egípcios afligiram-nos e oprimiram-nos, impondo-nos uma penosa servidão.
7 Entonces clamamos a|strong="H3068" Yahvé, el Dios|strong="H3068" de nuestros padres. Yahvé escuchó|strong="H8085" nuestra voz|strong="H6963" y vio|strong="H7200" nuestra aflicción|strong="H6040", nuestro trabajo|strong="H5999" y nuestra opresión|strong="H3906".
7 Clamamos então ao Senhor, o Deus de nossos pais, e ele ouviu nosso clamor, e viu nossa aflição, nossa miséria e nossa angústia. O Senhor tirou-nos do Egito com sua mão poderosa e o vigor de seu braço,
8 Yahvé nos sacó|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714" con mano|strong="H3027" poderosa|strong="H2389", con brazo|strong="H2220" extendido|strong="H5186", con gran|strong="H1419" terror, con señales y con prodigios|strong="H4159";
8 operando prodígios e portentosos milagres.
9 y nos ha traído a|strong="H3068" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725", y nos ha dado|strong="H5414" esta|strong="H2063" tierra, una tierra que|strong="H2088" fluye|strong="H2100" leche|strong="H2461" y miel|strong="H1706".
9 Conduziu-nos a esta região e deu-nos esta terra que mana leite mel.
10 Ahora|strong="H6258", he aquí|strong="H2009" que|strong="H6258" he traído lo primero del fruto|strong="H6529" de|strong="H6440" la tierra, que|strong="H6258" tú, Yahvé, me has|strong="H5414" dado|strong="H5414"”. Lo pondrás|strong="H5414" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé tu Dios|strong="H3068", y adorarás ante|strong="H6440" Yahvé tu Dios|strong="H3068".
10 Por isso trago agora as primícias dos frutos do solo que me destes, ó Senhor. Dito isto, deporás o cesto diante do Senhor, teu Deus, prostrando-te em sua presença.
11 Te alegrarás de|strong="H5414" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" bien|strong="H2896" que|strong="H1616" Yahvé tu Dios|strong="H3068" te ha dado|strong="H5414" a|strong="H3068" ti y a|strong="H3068" tu casa|strong="H1004", a|strong="H3068" ti, al|strong="H7130" levita|strong="H3881" y al|strong="H7130" extranjero|strong="H1616" que|strong="H1616" está entre|strong="H7130" ustedes.
11 Depois, alegrar-te-ás por todos os bens que o Senhor, teu Deus, te tiver dado, a ti e à tua casa, tu e o levita, e o estrangeiro que mora no meio de ti.
12 Cuando|strong="H3588" hayas terminado de|strong="H3588" diezmar todo|strong="H3605" tu producto en|strong="H3588" el|strong="H3588" tercer año|strong="H8141", que|strong="H3588" es|strong="H3588" el|strong="H3588" año|strong="H8141" del diezmo, se lo|strong="H3605" darás|strong="H5414" al levita|strong="H3881", al extranjero|strong="H1616", al huérfano|strong="H3490" y|strong="H3588" a|strong="H3068" la|strong="H3588" viuda, para|strong="H3588" que|strong="H3588" coman dentro de|strong="H3588" tus puertas|strong="H8179" y|strong="H3588" se sacien.
12 Quando tiveres acabado dê separar o dízimo de todos os teus produtos, no terceiro ano, que é o ano do dízimo, e o tiveres distribuído ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que tenham em tua cidade do que comer com fartura,
13 Dirás ante|strong="H6440" Yahvé tu Dios|strong="H3068": “He sacado de|strong="H4480" mi casa|strong="H1004" las cosas sagradas|strong="H6944", y|strong="H1571" también|strong="H1571" se|strong="H4480" las he dado|strong="H5414" al|strong="H4480" levita|strong="H3881", al|strong="H4480" extranjero|strong="H1616", al|strong="H4480" huérfano|strong="H3490" y|strong="H1571" a|strong="H3068" la|strong="H1571" viuda, según todo|strong="H3605" tu mandamiento|strong="H4687" que|strong="H4480" me|strong="H4480" has|strong="H5414" ordenado|strong="H6680". No|strong="H3808" he transgredido ninguno|strong="H3808" de|strong="H4480" tus mandamientos|strong="H4687", ni|strong="H3808" los|strong="H3605" he olvidado.
13 dirás em presença do Senhor, teu Deus: tirei de minha casa o que era consagrado para dá-lo ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, como me ordenasses: não transgredi nem omiti nenhum dos vossos mandamentos.
14 No|strong="H3808" he comido de|strong="H4480" él|strong="H3605" en|strong="H4480" mi luto, ni|strong="H3808" he quitado nada|strong="H3808" de|strong="H4480" él|strong="H3605" mientras|strong="H3605" estaba impuro, ni|strong="H3808" he dado|strong="H5414" de|strong="H4480" él|strong="H3605" para|strong="H4480" los|strong="H3605" muertos|strong="H4191". He escuchado la|strong="H1197" voz|strong="H6963" de|strong="H4480" Yahvé, mi Dios|strong="H3068". He hecho|strong="H6213" conforme a|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" que|strong="H4480" me|strong="H4480" has|strong="H5414" ordenado|strong="H6680".
14 Não comi dessas coisas durante o meu luto, nem delas separei coisa alguma em estado de impureza, e delas nada dei a um morto. Obedeci à voz do Senhor, meu Deus, e conformei-me inteiramente às vossas ordens.
15 Mira|strong="H8259" desde|strong="H4480" tu santa|strong="H6944" morada|strong="H4583", desde|strong="H4480" el cielo|strong="H8064", y bendice|strong="H1288" a|strong="H3068" tu pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478" y la tierra que|strong="H4480" nos|strong="H4480" has|strong="H5414" dado|strong="H5414", como lo juraste|strong="H7650" a|strong="H3068" nuestros padres, una tierra que|strong="H4480" fluye|strong="H2100" leche|strong="H2461" y miel|strong="H1706".”
15 Olhai de vossa santa morada, do alto dos céus, e abençoar vosso povo de Israel, e a terra que nos destes, como jurasses a nossos pais, terra que mana leite e mel.
16 Hoy|strong="H3117" el|strong="H3605" Señor|strong="H3068", tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068", te|strong="H5315" manda|strong="H6680" a|strong="H3068" cumplir estos|strong="H2088" estatutos|strong="H2706" y ordenanzas|strong="H2706". Por|strong="H2088" lo|strong="H2088" tanto, los|strong="H3605" guardarás|strong="H8104" y los|strong="H3605" pondrás en práctica con todo|strong="H3605" tu|strong="H6213" corazón|strong="H3824" y con toda|strong="H3605" tu|strong="H6213" alma|strong="H5315".
16 O Senhor, teu Deus, ordena-te hoje que guardes estas leis e estes preceitos. Observa-os cuidadosamente e pratica-os de todo o teu coração e de toda a tua alma.
17 Hoy|strong="H3117" has declarado que|strong="H3117" Yahvé es|strong="H1961" tu Dios|strong="H3068", y que|strong="H3117" quieres andar|strong="H3212" por|strong="H1870" sus caminos|strong="H1870", guardar|strong="H8104" sus estatutos|strong="H2706", sus mandamientos|strong="H4687" y sus ordenanzas|strong="H2706", y escuchar|strong="H8085" su voz|strong="H6963".
17 Hoje, fizeste o Senhor, teu Deus, prometer que ele seria teu Deus, e que andarias nos seus caminhos, observando suas leis, seus mandamentos e seus preceitos, e obedecendo-lhe fielmente.
18 Yahvé ha declarado hoy|strong="H3117" que|strong="H5971" ustedes son|strong="H1961" un pueblo|strong="H5971" para|strong="H1961" su propiedad, como|strong="H1961" les ha prometido, y que|strong="H5971" deben guardar|strong="H8104" todos|strong="H3605" sus mandamientos|strong="H4687".
18 E o Senhor fez-te prometer neste dia, também de tua parte, que serias um povo que lhe pertenceria de maneira exclusiva, como te disse, e que observarias todos os seus mandamentos,
19 Él|strong="H5921" te|strong="H5921" pondrá|strong="H5414" en|strong="H5921" alto|strong="H5945" sobre|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" que|strong="H5921" ha hecho|strong="H6213", en|strong="H5921" alabanza|strong="H8416", en|strong="H5921" nombre|strong="H8034" y|strong="H5921" en|strong="H5921" honor, y|strong="H5921" para|strong="H5921" que|strong="H5921" seas|strong="H1961" un pueblo|strong="H5971" santo|strong="H6918" para|strong="H5921" Yahvé tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068", como|strong="H1961" él|strong="H5921" ha dicho|strong="H1696".
19 para que ele te eleve em glória, renome e esplendor, acima de todas as nações que criou, e sejas, assim, um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, como te disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.