Deuteronômio 26
spabll (SPABLL) vs ARC
1 Cuando|strong="H3588" entres en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra que|strong="H3588" Yahvé tu Dios|strong="H3068" te|strong="H3588" da|strong="H5414" en|strong="H3588" herencia|strong="H5159", la|strong="H3588" poseas y|strong="H3588" habites en|strong="H3588" ella,
1 E será que, quando entrares na terra que o Senhor , teu Deus, te dará por herança, e a possuíres, e nela habitares,
2 tomarás|strong="H3947" parte|strong="H4725" de|strong="H5414" los|strong="H3605" primeros frutos|strong="H6529" de|strong="H5414" la|strong="H3605" tierra que|strong="H3605" traigas de|strong="H5414" la|strong="H3605" tierra que|strong="H3605" Yahvé tu Dios|strong="H3068" te da|strong="H5414". Lo|strong="H3605" pondrás|strong="H5414" en un cesto, e|strong="H3068" irás al lugar|strong="H4725" que|strong="H3605" Yahvé tu Dios|strong="H3068" elija para|strong="H5414" hacer habitar allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034".
2 então, tomarás das primícias de todos os frutos da terra que trouxeres da tua terra, que te dá o Senhor , teu Deus, e as porás num cesto, e irás ao lugar que escolher o Senhor , teu Deus, para ali fazer habitar o seu nome.
3 Te|strong="H3588" acercarás al sacerdote|strong="H3548" que|strong="H3588" estará|strong="H1961" en|strong="H3588" esos días|strong="H3117" y|strong="H3588" le dirás: “Hoy|strong="H3117" profeso a|strong="H3068" Yahvé tu Dios|strong="H3068" que|strong="H3588" he llegado a|strong="H3068" la|strong="H3588" tierra que|strong="H3588" Yahvé juró|strong="H7650" a|strong="H3068" nuestros padres que|strong="H3588" nos daría|strong="H5414".”
3 E virás ao sacerdote, que naqueles dias for, e dir-lhe-ás: Hoje, declaro perante o Senhor , teu Deus, que entrei na terra que o Senhor jurou a nossos pais dar-nos.
4 El sacerdote|strong="H3548" tomará|strong="H3947" la canasta de|strong="H6440" tu mano|strong="H3027" y la depositará ante|strong="H6440" el altar|strong="H4196" de|strong="H6440" Yahvé tu Dios|strong="H3068".
4 E o sacerdote tomará o cesto da tua mão e o porá diante do altar do Senhor , teu Deus.
5 Responderás|strong="H6030" y dirás|strong="H6030" ante|strong="H6440" Yahvé tu Dios|strong="H3068": “Mi|strong="H1961" padre era|strong="H1961" un sirio dispuesto a|strong="H3068" perecer. Descendió|strong="H3381" a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714" y vivió allí|strong="H8033", siendo pocos|strong="H4592". Allí|strong="H8033" se|strong="H1961" convirtió en una nación|strong="H1471" grande|strong="H1419", poderosa y populosa|strong="H7227".
5 Então, protestarás perante o Senhor , teu Deus, e dirás: Siro miserável foi meu pai, e desceu ao Egito, e ali peregrinou com pouca gente; porém ali cresceu até vir a ser nação grande, poderosa e numerosa.
6 Los|strong="H5921" egipcios|strong="H4713" nos|strong="H5921" maltrataron, nos|strong="H5921" afligieron|strong="H6031" y|strong="H5921" nos|strong="H5921" impusieron trabajos forzados.
6 Mas os egípcios nos maltrataram, e nos afligiram, e sobre nós puseram uma dura servidão.
7 Entonces clamamos a|strong="H3068" Yahvé, el Dios|strong="H3068" de nuestros padres. Yahvé escuchó|strong="H8085" nuestra voz|strong="H6963" y vio|strong="H7200" nuestra aflicción|strong="H6040", nuestro trabajo|strong="H5999" y nuestra opresión|strong="H3906".
7 Então, clamamos ao Senhor , Deus de nossos pais; e o Senhor ouviu a nossa voz e atentou para a nossa miséria, e para o nosso trabalho, e para a nossa opressão.
8 Yahvé nos sacó|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714" con mano|strong="H3027" poderosa|strong="H2389", con brazo|strong="H2220" extendido|strong="H5186", con gran|strong="H1419" terror, con señales y con prodigios|strong="H4159";
8 E o Senhor nos tirou do Egito com mão forte, e com braço estendido, e com grande espanto, e com sinais, e com milagres;
9 y nos ha traído a|strong="H3068" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725", y nos ha dado|strong="H5414" esta|strong="H2063" tierra, una tierra que|strong="H2088" fluye|strong="H2100" leche|strong="H2461" y miel|strong="H1706".
9 e nos trouxe a este lugar e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel.
10 Ahora|strong="H6258", he aquí|strong="H2009" que|strong="H6258" he traído lo primero del fruto|strong="H6529" de|strong="H6440" la tierra, que|strong="H6258" tú, Yahvé, me has|strong="H5414" dado|strong="H5414"”. Lo pondrás|strong="H5414" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé tu Dios|strong="H3068", y adorarás ante|strong="H6440" Yahvé tu Dios|strong="H3068".
10 E eis que agora eu trouxe as primícias dos frutos da terra que tu, ó Senhor , me deste. Então, as porás perante o Senhor , teu Deus, e te inclinarás perante o Senhor , teu Deus.
11 Te alegrarás de|strong="H5414" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" bien|strong="H2896" que|strong="H1616" Yahvé tu Dios|strong="H3068" te ha dado|strong="H5414" a|strong="H3068" ti y a|strong="H3068" tu casa|strong="H1004", a|strong="H3068" ti, al|strong="H7130" levita|strong="H3881" y al|strong="H7130" extranjero|strong="H1616" que|strong="H1616" está entre|strong="H7130" ustedes.
11 E te alegrarás por todo o bem que o Senhor , teu Deus, te tem dado a ti e a tua casa, tu, e o levita, e o estrangeiro que está no meio de ti.
12 Cuando|strong="H3588" hayas terminado de|strong="H3588" diezmar todo|strong="H3605" tu producto en|strong="H3588" el|strong="H3588" tercer año|strong="H8141", que|strong="H3588" es|strong="H3588" el|strong="H3588" año|strong="H8141" del diezmo, se lo|strong="H3605" darás|strong="H5414" al levita|strong="H3881", al extranjero|strong="H1616", al huérfano|strong="H3490" y|strong="H3588" a|strong="H3068" la|strong="H3588" viuda, para|strong="H3588" que|strong="H3588" coman dentro de|strong="H3588" tus puertas|strong="H8179" y|strong="H3588" se sacien.
12 Quando acabares de dizimar todos os dízimos da tua novidade, no ano terceiro, que é o ano dos dízimos, então, a darás ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que comam dentro das tuas portas e se fartem.
13 Dirás ante|strong="H6440" Yahvé tu Dios|strong="H3068": “He sacado de|strong="H4480" mi casa|strong="H1004" las cosas sagradas|strong="H6944", y|strong="H1571" también|strong="H1571" se|strong="H4480" las he dado|strong="H5414" al|strong="H4480" levita|strong="H3881", al|strong="H4480" extranjero|strong="H1616", al|strong="H4480" huérfano|strong="H3490" y|strong="H1571" a|strong="H3068" la|strong="H1571" viuda, según todo|strong="H3605" tu mandamiento|strong="H4687" que|strong="H4480" me|strong="H4480" has|strong="H5414" ordenado|strong="H6680". No|strong="H3808" he transgredido ninguno|strong="H3808" de|strong="H4480" tus mandamientos|strong="H4687", ni|strong="H3808" los|strong="H3605" he olvidado.
13 E dirás perante o Senhor , teu Deus: Tirei o que é consagrado de minha casa e dei também ao levita, e ao estrangeiro, e ao órfão e à viúva, conforme todos os teus mandamentos que me tens ordenado; nada traspassei dos teus mandamentos, nem deles me esqueci.
14 No|strong="H3808" he comido de|strong="H4480" él|strong="H3605" en|strong="H4480" mi luto, ni|strong="H3808" he quitado nada|strong="H3808" de|strong="H4480" él|strong="H3605" mientras|strong="H3605" estaba impuro, ni|strong="H3808" he dado|strong="H5414" de|strong="H4480" él|strong="H3605" para|strong="H4480" los|strong="H3605" muertos|strong="H4191". He escuchado la|strong="H1197" voz|strong="H6963" de|strong="H4480" Yahvé, mi Dios|strong="H3068". He hecho|strong="H6213" conforme a|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" que|strong="H4480" me|strong="H4480" has|strong="H5414" ordenado|strong="H6680".
14 Disso não comi na minha tristeza e disso nada tirei para imundícia, nem disso dei para algum morto; obedeci à voz do Senhor , meu Deus; conforme tudo o que me ordenaste, tenho feito.
15 Mira|strong="H8259" desde|strong="H4480" tu santa|strong="H6944" morada|strong="H4583", desde|strong="H4480" el cielo|strong="H8064", y bendice|strong="H1288" a|strong="H3068" tu pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478" y la tierra que|strong="H4480" nos|strong="H4480" has|strong="H5414" dado|strong="H5414", como lo juraste|strong="H7650" a|strong="H3068" nuestros padres, una tierra que|strong="H4480" fluye|strong="H2100" leche|strong="H2461" y miel|strong="H1706".”
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa o teu povo, a Israel, e a terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra que mana leite e mel.
16 Hoy|strong="H3117" el|strong="H3605" Señor|strong="H3068", tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068", te|strong="H5315" manda|strong="H6680" a|strong="H3068" cumplir estos|strong="H2088" estatutos|strong="H2706" y ordenanzas|strong="H2706". Por|strong="H2088" lo|strong="H2088" tanto, los|strong="H3605" guardarás|strong="H8104" y los|strong="H3605" pondrás en práctica con todo|strong="H3605" tu|strong="H6213" corazón|strong="H3824" y con toda|strong="H3605" tu|strong="H6213" alma|strong="H5315".
16 Neste dia, o Senhor , teu Deus, te manda fazer estes estatutos e juízos; guarda-os, pois, e faze-os com todo o teu coração e com toda a tua alma.
17 Hoy|strong="H3117" has declarado que|strong="H3117" Yahvé es|strong="H1961" tu Dios|strong="H3068", y que|strong="H3117" quieres andar|strong="H3212" por|strong="H1870" sus caminos|strong="H1870", guardar|strong="H8104" sus estatutos|strong="H2706", sus mandamientos|strong="H4687" y sus ordenanzas|strong="H2706", y escuchar|strong="H8085" su voz|strong="H6963".
17 Hoje, declaraste ao Senhor que te será por Deus, e que andarás nos seus caminhos, e guardarás os seus estatutos, e os seus mandamentos, e os seus juízos, e darás ouvidos à sua voz.
18 Yahvé ha declarado hoy|strong="H3117" que|strong="H5971" ustedes son|strong="H1961" un pueblo|strong="H5971" para|strong="H1961" su propiedad, como|strong="H1961" les ha prometido, y que|strong="H5971" deben guardar|strong="H8104" todos|strong="H3605" sus mandamientos|strong="H4687".
18 E o Senhor , hoje, te fez dizer que lhe serás por povo seu próprio, como te tem dito, e que guardarás todos os seus mandamentos.
19 Él|strong="H5921" te|strong="H5921" pondrá|strong="H5414" en|strong="H5921" alto|strong="H5945" sobre|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" que|strong="H5921" ha hecho|strong="H6213", en|strong="H5921" alabanza|strong="H8416", en|strong="H5921" nombre|strong="H8034" y|strong="H5921" en|strong="H5921" honor, y|strong="H5921" para|strong="H5921" que|strong="H5921" seas|strong="H1961" un pueblo|strong="H5971" santo|strong="H6918" para|strong="H5921" Yahvé tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068", como|strong="H1961" él|strong="H5921" ha dicho|strong="H1696".
19 Para assim te exaltar sobre todas as nações que fez, para louvor, e para fama, e para glória, e para que sejas um povo santo ao Senhor , teu Deus, como tem dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.