Daniel 6

spabll (SPABLL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Al rey Darío|strong="H1868" le pareció bien nombrar a|strong="H3068" ciento veinte sátrapas para que gobernaran en todo el reino|strong="H4437";
1 Aprouve a Dario, o medo, constituir e espalhar por todo o seu reino cento e vinte sátrapas,
2 y sobre|strong="H5922" ellos puso a|strong="H3068" tres administradores, uno de|strong="H5922" los cuales era Daniel. Los sátrapas debían rendirles cuentas a|strong="H3068" ellos, para|strong="H5922" que|strong="H1768" el|strong="H1934" rey no sufriera ninguna pérdida.
2 submetidos a três ministros um dos quais era Daniel}, a quem eles teriam de prestar contas, a fim de que os interesses do rei nunca fossem lesados.
3 Muy pronto, Daniel|strong="H1841" se destacó por|strong="H4481" encima de|strong="H4481" los otros administradores y|strong="H3809" de|strong="H4481" los sátrapas, porque|strong="H1768" había en|strong="H4481" él|strong="H1934" un espíritu extraordinario; tanto así, que|strong="H1768" el|strong="H1934" rey|strong="H4430" pensó en|strong="H4481" ponerlo a|strong="H3068" cargo de|strong="H4481" todo el|strong="H1934" reino.
3 Ora, Daniel, devido à superioridade de seu espírito, levava vantagem sobre os ministros e sátrapas e com isso o rei sonhava em pô-lo à frente de todo o reino.
4 Entonces los demás|strong="H6903" administradores y los sátrapas trataron de|strong="H5922" encontrar algún motivo de|strong="H5922" acusación contra|strong="H5922" Daniel|strong="H1841" en|strong="H5922" los asuntos del gobierno; pero no pudieron hallarle ninguna falta ni corrupción, porque|strong="H1768" él|strong="H1934" era un hombre digno de|strong="H5922" confianza. No se encontró en|strong="H5922" él|strong="H1934" ningún|strong="H3606" error ni negligencia.
4 Por isso, ministros e sátrapas procuravam um meio de acusar Daniel em relação à sua administração. Mas não puderam descobrir pretexto algum, nem falta, porque ele era íntegro e nada de faltoso e repreensível se encontrava nele.
5 Así que|strong="H1768" estos hombres dijeron: “Nunca|strong="H3809" encontraremos un motivo para|strong="H5922" acusar a|strong="H3068" este Daniel|strong="H1841", a|strong="H3068" menos que|strong="H1768" busquemos algo relacionado con la ley de|strong="H5922" su|strong="H1934" Dios”.
5 Esses homens disseram então: Não acharemos motivo algum de acusação contra esse Daniel, a não ser naquilo que diz respeito à lei de seu Deus.
6 Entonces estos administradores y|strong="H3809" sátrapas se presentaron ante el rey y|strong="H3809" le dijeron: “¡Que|strong="H1768" viva para|strong="H5922" siempre el rey Darío!
6 Então ministros e sátrapas vieram tumultuosamente procurar o rei e lhe disseram: Rei Dario, longa vida ao rei!
7 Todos los administradores del reino, los prefectos, los sátrapas, los consejeros y los gobernadores|strong="H5632" hemos acordado que|strong="H5922" el rey|strong="H4430" debería emitir un edicto y confirmarlo como un decreto estricto: que|strong="H5922" cualquiera que|strong="H5922" durante los próximos treinta días le haga una petición a|strong="H3068" cualquier dios u hombre que|strong="H5922" no sea a|strong="H3068" usted, oh rey|strong="H4430", sea arrojado al|strong="H5922" foso de|strong="H5922" los leones.
7 Os ministros do reino, os prefeitos, os sátrapas, os conselheiros e os governadores estão todos de acordo em que seja publicado um edito real com uma interdição, estabelecendo que aquele que nesses trinta dias dirigir preces a um deus ou homem qualquer que seja, além de ti, ó rei, seja jogado na cova dos leões.
8 Ahora bien, oh rey|strong="H4430", emita el decreto y firme el documento, para que|strong="H1768" no pueda ser modificado, conforme a|strong="H3068" la ley de|strong="H4481" los medos y los persas, la cual no puede ser anulada”.
8 Promulga pois, ó rei, esta interdição, e manda fazer um documento, a fim de que, conforme o estabelecido na lei definitiva dos medos e dos persas, não possa ser revogada.
9 Por|strong="H1768" lo tanto, el rey|strong="H4430" Darío firmó|strong="H7560" el documento y|strong="H3809" el decreto.
9 Em conseqüência, o rei Dario fez redigir o documento contendo a referida interdição.
10 Cuando Daniel se enteró de que el decreto había sido firmado, se fue a|strong="H3068" su casa. Tenía en su cuarto unas ventanas que daban hacia Jerusalén, y allí se arrodillaba tres veces al día para orar y darle gracias a|strong="H3068" su Dios, tal como|strong="H6903" siempre lo había hecho.
10 Ouvindo essa notícia, Daniel entrou em sua casa, a qual tinha no quarto de cima janelas que davam para o lado de Jerusalém. Três vezes ao dia, ajoelhado, como antes, continuou a orar e a louvar a Deus.
11 Entonces aquellos hombres fueron|strong="H1934" juntos y encontraron a|strong="H3068" Daniel|strong="H1841" orando y suplicándole a|strong="H3068" su|strong="H1934" Dios.
11 Então esses homens acorreram amotinados e encontraram Daniel em oração, invocando seu Deus.
12 En seguida se presentaron ante el rey y le hablaron sobre el decreto real: “¿No firmó usted un decreto que ordena que cualquiera que le haga una petición a|strong="H3068" cualquier dios u hombre durante treinta días, que no sea a|strong="H3068" usted, oh rey, sea arrojado al foso de los leones?”.
12 Foram imediatamente ao palácio do rei e disseram-lhe, a respeito do edito real de interdição: Não promulgaste, ó rei, uma proibição estabelecendo que quem nesses trinta dias invocasse algum deus ou homem qualquer que fosse, à exceção tua, seria jogado na cova dos leões? Certamente, respondeu o rei, {assim foi feito} segundo a lei dos medos e dos persas, que não pode ser modificada.
13 Entonces ellos|strong="H4481" le dijeron al|strong="H5922" rey|strong="H4430": “Pues|strong="H1768" Daniel, uno de|strong="H4481" los cautivos de|strong="H4481" Judá, no|strong="H3809" le hace|strong="H1156" caso a|strong="H3068" usted, oh rey|strong="H4430", ni|strong="H3809" al|strong="H5922" decreto que|strong="H1768" usted firmó|strong="H7560". ¡Sigue orando|strong="H1156" a|strong="H3068" su Dios tres veces al|strong="H5922" día|strong="H3118"!”.
13 Pois bem, continuaram: Daniel, o deportado de Judá, não tem consideração nem por tua pessoa nem por teu decreto: três vezes ao dia ele faz sua oração.
14 Al|strong="H5922" escuchar esto, el rey|strong="H4430" se afligió muchísimo y|strong="H3809" se propuso salvar a|strong="H3068" Daniel|strong="H1841", y|strong="H3809" hasta la puesta del|strong="H4481" sol hizo todo lo posible por|strong="H4481" rescatarlo.
14 Ouvindo essas palavras, o rei, bastante contrariado, tomou contudo a resolução de salvar Daniel, e nisso esforçou-se até o pôr-do-sol.
15 Pero aquellos hombres volvieron a|strong="H3068" presentarse ante el|strong="H1934" rey|strong="H4430" y le dijeron: “Usted sabe bien, oh rey|strong="H4430", que|strong="H1768" según la ley de|strong="H5922" los medos y los persas, ningún decreto o|strong="H3068" edicto emitido por|strong="H5922" el|strong="H1934" rey|strong="H4430" puede ser modificado”.
15 Mas os mesmos homens novamente o vieram procurar em tumulto: Saibas, ó rei, disseram-lhe, que a lei dos medos e dos persas não permite derrogação alguma a uma proibição ou a uma medida publicada em edito pelo rei.
16 Entonces el rey|strong="H4430" dio la orden, y|strong="H3809" trajeron a|strong="H3068" Daniel y|strong="H3809" lo arrojaron al|strong="H5922" foso de|strong="H5922" los leones. El rey|strong="H4430" le dijo a|strong="H3068" Daniel: “¡Que|strong="H1768" tu Dios, a|strong="H3068" quien sirves continuamente, te salve!”.
16 Então o rei deu ordem para trazerem Daniel e o jogarem na cova dos leões. Que o Deus, que tu adoras com tanta fidelidade, disse-lhe, queira ele mesmo salvar-te!
17 Trajeron una|strong="H1932" piedra y taparon la entrada del foso|strong="H1358", y el|strong="H1932" rey|strong="H4430" la selló con su propio anillo y con el|strong="H1932" anillo de|strong="H1768" sus nobles, para que|strong="H1768" no se pudiera cambiar nada de|strong="H1768" lo acordado sobre Daniel|strong="H1841".
17 Trouxeram uma pedra, que foi rolada sobre a abertura da cova; o rei lacrou-a com seu sinete e com o dos grandes, a fim de que nada fosse modificado em relação a Daniel.
18 Luego el rey|strong="H4430" regresó a|strong="H3068" su palacio y|strong="H3809" pasó la noche en|strong="H5922" ayuno. No|strong="H3809" dejó que|strong="H1768" le llevaran ningún|strong="H3809" tipo de|strong="H5922" entretenimiento, y|strong="H3809" no|strong="H3809" pudo dormir en|strong="H5922" toda la noche.
18 De volta a seu palácio, o rei passou a noite sem nada tomar, e sem mandar vir concubina alguma para junto de si. Não conseguiu adormecer.
19 Al|strong="H5922" amanecer, el rey|strong="H4430" se levantó y|strong="H3809" se fue|strong="H5954" a|strong="H3068" toda prisa al|strong="H5922" foso de|strong="H5922" los leones.
19 Logo ao amanhecer levantou-se e dirigiu-se a toda pressa à cova dos leões.
20 Cuando|strong="H1768" se acercó al foso|strong="H1358", llamó a|strong="H3068" Daniel con voz angustiada. El rey|strong="H4430" le dijo: “Daniel, siervo del Dios viviente, ¿pudo tu Dios, a|strong="H3068" quien sirves continuamente, salvarte de|strong="H1768" los leones?”.
20 Quando se aproximou, chamou Daniel com voz cheia de tristeza: Daniel, disse-lhe, servo de Deus vivo, teu Deus que tu adoras com tanta fidelidade terá podido salvar-te dos leões?!
21 Y|strong="H3068" Daniel|strong="H1841" le contestó al|strong="H4481" rey|strong="H4430": “¡Que|strong="H1768" viva el rey|strong="H4430" para siempre!
21 Daniel respondeu-lhe: Senhor, vida longa ao rei!
22 Mi Dios envió a|strong="H3068" su ángel y les cerró la boca a|strong="H3068" los leones, y no me han hecho ningún daño, porque Dios sabe que soy inocente. Y|strong="H3068" tampoco le he hecho ningún mal a|strong="H3068" usted, oh rey|strong="H4430"”.
22 Meu Deus enviou seu anjo e fechou a boca dos leões; eles não me fizeram mal algum, porque a seus olhos eu era inocente e porque contra ti também, ó rei, não cometi falta alguma.
23 El rey|strong="H4430" se alegró muchísimo y|strong="H3809" ordenó que|strong="H1768" sacaran a|strong="H3068" Daniel del foso. Cuando|strong="H1768" lo sacaron, no|strong="H3809" le encontraron ni|strong="H3809" un solo rasguño, porque|strong="H1768" había confiado en su Dios.
23 Então o rei, todo feliz, ordenou que se retirasse Daniel da cova. Foi ele assim retirado sem traço algum de ferimento, porque tinha tido fé em seu Deus.
24 Luego|strong="H4481", el rey|strong="H4430" dio la orden y|strong="H3809" trajeron a|strong="H3068" los hombres que|strong="H1768" habían acusado a|strong="H3068" Daniel|strong="H1841", y|strong="H3809" los arrojaron al|strong="H5922" foso|strong="H1358" de|strong="H4481" los leones junto con sus esposas y|strong="H3809" sus hijos. Y|strong="H3068" no|strong="H3809" habían tocado el fondo del|strong="H4481" foso|strong="H1358", cuando|strong="H1768" los leones ya|strong="H1768" los habían despedazado y|strong="H3809" les habían roto todos|strong="H3606" los huesos.
24 Por ordem do rei, mandaram vir então os acusadores de Daniel, que foram jogados na cova dos leões com suas mulheres e seus filhos. Não haviam tocado o fundo da cova, e já os leões os agarraram e lhes trituraram os ossos!
25 Entonces el rey|strong="H4430" Darío les escribió a|strong="H3068" todos|strong="H3606" los pueblos, naciones y|strong="H3809" personas de|strong="H1768" toda|strong="H3606" lengua que|strong="H1768" habitaban en|strong="H5705" la tierra:
25 Então o rei Dario escreveu: A todos os povos, a todas as nações e aos povos de todas as línguas que habitam sobre a terra, felicidade e prosperidade!
26 “Por|strong="H1768" este medio decreto que|strong="H1768" en todo|strong="H3606" el dominio de|strong="H1768" mi reino todos|strong="H3606" deben temblar de|strong="H1768" miedo y mostrar reverencia ante el Dios de|strong="H1768" Daniel.
26 Por mim é ordenado que em toda a extensão de meu reino, se mantenha perante o Deus de Daniel temor e tremor. É o Deus vivo, que subsiste eternamente; seu reino é indestrutível e seu domínio é perpétuo.
27 Él|strong="H1934" rescata y|strong="H3809" salva.
27 Ele salva e livra, faz milagres e prodígios no céu e sobre a terra: foi ele quem livrou Daniel das garras dos leões.
28 Y|strong="H3068" así, Daniel|strong="H1841" prosperó durante el reinado de|strong="H4481" Darío y durante el reinado de|strong="H4481" Ciro el persa.
28 Foi assim que Daniel prosperou durante o reinado de Dario e durante o de Ciro, o persa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.