Daniel 11
spabll (SPABLL) vs VC
1 “En|strong="H5975" cuanto a|strong="H3068" mí, en|strong="H5975" el primer año|strong="H8141" de Darío|strong="H1867" el medo, estuve|strong="H5975" a|strong="H3068" su lado para apoyarlo y fortalecerlo.
1 Assim como eu, {no primeiro ano do reinado de Dario, o medo, mantive-me} junto a ele para auxiliá-lo e protegê-lo.
2 “Ahora|strong="H6258" te revelaré la|strong="H3605" verdad. Todavía|strong="H5750" habrá|strong="H5975" tres|strong="H7969" reyes|strong="H4428" más|strong="H5750" en|strong="H5750" Persia|strong="H6539". El|strong="H3605" cuarto|strong="H7243" acumulará muchas más|strong="H5750" riquezas|strong="H6239" que|strong="H6258" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" anteriores. Y|strong="H3068" cuando se haya hecho poderoso gracias a|strong="H3068" sus riquezas|strong="H6239", pondrá a|strong="H3068" todos|strong="H3605" en|strong="H5750" contra del reino|strong="H4438" de|strong="H5750" Grecia|strong="H3120".
2 Agora vou manifestar-te a verdade. Haverá ainda três reis na Pérsia. O quarto ultrapassará todos os demais em riquezas. Quando suas riquezas o tiverem tornado poderoso, movimentará tudo contra o reino de Javã.
3 Luego surgirá un rey|strong="H4428" valiente|strong="H1368" que gobernará con gran|strong="H7227" poder y hará|strong="H6213" lo|strong="H6213" que le plazca.
3 Mas levantar-se-á um rei forte que dominará sobre um vasto império e fará tudo quanto lhe aprouver.
4 Pero|strong="H3588" una vez que|strong="H3588" se|strong="H3808" haya consolidado, su|strong="H3588" reino|strong="H4438" se|strong="H3808" dividirá y|strong="H3588" se|strong="H3808" repartirá hacia los|strong="H3588" cuatro vientos|strong="H7307" del cielo|strong="H8064". No|strong="H3808" será|strong="H7665" para|strong="H3588" sus descendientes, ni|strong="H3808" tendrá el|strong="H3588" mismo poder con|strong="H3588" el|strong="H3588" que|strong="H3588" él|strong="H3588" gobernó; porque|strong="H3588" su|strong="H3588" reino|strong="H4438" será|strong="H7665" arrancado y|strong="H3588" entregado a|strong="H3068" otras personas.
4 Quando ficar poderoso, seu reino será desmembrado e dividido aos quatro ventos do céu. Não passará à posteridade e não terá mais o mesmo poder; seu reino será desmembrado e entregue a estranhos e não a seus descendentes.
5 “El|strong="H5921" rey|strong="H4428" del|strong="H4480" sur se|strong="H5921" hará poderoso|strong="H2388". Sin embargo, uno de|strong="H4480" sus generales|strong="H8269" se|strong="H5921" hará más|strong="H4480" poderoso|strong="H2388" que|strong="H4480" él|strong="H5921" y|strong="H5921" gobernará sobre|strong="H5921" un territorio inmenso.
5 O rei do sul tornar-se-á poderoso, mas um dos chefes do seu exército ficará ainda mais forte e seu império será grande.
6 Al|strong="H6256" cabo de|strong="H5414" algunos años|strong="H8141", harán|strong="H6213" una alianza. La|strong="H1931" hija|strong="H1323" del rey|strong="H4428" del sur se|strong="H1931" casará con el|strong="H1931" rey|strong="H4428" del norte|strong="H6828" para|strong="H5414" sellar el|strong="H1931" acuerdo pacífico. Pero ella|strong="H1931" perderá su|strong="H1931" poder|strong="H3581", y él|strong="H1931" tampoco|strong="H3808" podrá|strong="H3808" mantenerse en|strong="H5975" pie|strong="H5975", ni|strong="H3808" su|strong="H1931" poder|strong="H3581"; ella|strong="H1931" será|strong="H1931" entregada|strong="H5414" a|strong="H3068" la|strong="H1931" muerte junto con su|strong="H1931" escolta, con su|strong="H1931" padre y con el|strong="H1931" que|strong="H1931" la|strong="H1931" apoyaba en|strong="H5975" esos tiempos|strong="H8141".
6 Após alguns anos aliar-se-ão: a filha do rei do sul virá à casa do rei do norte para fazer o acordo; mas ela não conservará o apoio de seu pai, cujo poder não se manterá, nem o do seu esposo. Ela será morta com aqueles que a tiverem trazido, aquele que a criou e aquele que a tinha feito poderosa.
7 “Pero un descendiente de las raíces|strong="H8328" de ella tomará el|strong="H6213" lugar de su padre. Atacará al|strong="H4428" ejército|strong="H2428", entrará en|strong="H5975" la fortaleza|strong="H4581" del|strong="H3653" rey|strong="H4428" del|strong="H3653" norte|strong="H6828", luchará contra ellos y los vencerá.
7 Um dos rebentos da mesma raiz levantar-se-á em seu lugar; virá em direção do exército, entrará nas fortalezas do rei do norte, atacá-lo-á e sairá vencedor.
8 También|strong="H1571" se|strong="H1931" llevará cautivos|strong="H7628" a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714" a|strong="H3068" sus|strong="H1931" dioses y|strong="H1571" a|strong="H3068" sus|strong="H1931" ídolos de|strong="H5973" metal, junto|strong="H5973" con|strong="H5973" sus|strong="H1931" valiosos objetos de|strong="H5973" plata|strong="H3701" y|strong="H1571" de|strong="H5973" oro|strong="H2091". Durante algunos años|strong="H8141" dejará en|strong="H5973" paz al|strong="H4428" rey|strong="H4428" del|strong="H5973" norte|strong="H6828".
8 Levará para o Egito até mesmo seus deuses cativos, assim como seus ídolos e seus objetos preciosos de ouro e de prata. Depois, durante alguns anos, abster-se-á de atacar o rei do norte.
9 Luego|strong="H7725" el rey|strong="H4428" del norte intentará invadir el reino|strong="H4438" del rey|strong="H4428" del sur, pero tendrá que regresar a|strong="H3068" su país.
9 Este virá contra o rei do sul, mas voltará para a sua terra.
10 Sus hijos|strong="H1121" se prepararán para|strong="H5704" la guerra y|strong="H5704" reunirán un ejército|strong="H2428" inmenso, que|strong="H5704" avanzará como|strong="H5704" una inundación desbordada, pasando|strong="H5674" de|strong="H5704" largo. Volverán|strong="H7725" a|strong="H3068" atacar y|strong="H5704" llegarán hasta|strong="H5704" la misma fortaleza|strong="H4581" del sur.
10 Mas seus filhos prepararão a guerra recrutando um exército numeroso, o qual, precipitando-se como uma torrente, invadirá e levará a batalha até a sua fortaleza.
11 “El|strong="H5973" rey|strong="H4428" del|strong="H5973" sur se enfurecerá y saldrá|strong="H3318" a|strong="H3068" luchar contra|strong="H5973" el|strong="H5973" rey|strong="H4428" del|strong="H5973" norte|strong="H6828". Este|strong="H5975" último movilizará un ejército|strong="H1995" enorme, pero sus tropas caerán en|strong="H5973" manos|strong="H3027" del|strong="H5973" rey|strong="H4428" del|strong="H5973" sur.
11 Irritado, o rei do sul sairá para atacar o rei do norte: como porá em campo um numeroso exército, as tropas inimigas ser-lhe-ão entregues.
12 Cuando el|strong="H5307" ejército|strong="H1995" sea derrotado, el|strong="H5307" rey del sur se|strong="H3808" llenará de orgullo. Matará a|strong="H3068" decenas de miles, pero no|strong="H3808" mantendrá su victoria.
12 Após o aniquilamento desse exército, encher-se-á de orgulho. Mandará matar dezenas de milhares de homens, sem ficar mais forte por isso.
13 El rey|strong="H4428" del|strong="H4480" norte|strong="H6828" volverá|strong="H7725" y reunirá un ejército|strong="H2428" aún|strong="H7725" mayor|strong="H1419" que|strong="H4480" el primero|strong="H7223". Al|strong="H4480" cabo de|strong="H4480" algunos años|strong="H8141", atacará con|strong="H4480" un ejército|strong="H2428" inmenso y muy bien equipado.
13 O rei do norte organizará novamente um exército mais numeroso ainda que o primeiro, e alguns anos depois avançará em meio a enormes tropas e a um grandioso aparato.
14 “En|strong="H5921" esos tiempos|strong="H6256", muchos|strong="H7227" se|strong="H5921" rebelarán contra|strong="H5921" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" del|strong="H5921" sur. También algunos hombres|strong="H1121" violentos de|strong="H5921" tu propio pueblo|strong="H5971" se|strong="H5921" levantarán para|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" cumpla la|strong="H5921" visión|strong="H2377", pero fracasarán.
14 Nesse momento, muitos se levantarão contra o rei do sul; homens violentos de teu povo revoltar-se-ão para cumprir a visão, mas fracassarão.
15 Entonces el rey|strong="H4428" del norte|strong="H6828" vendrá, levantará rampas de|strong="H5971" asalto y tomará|strong="H3920" una ciudad|strong="H5892" muy bien fortificada. Las tropas del sur no|strong="H3808" podrán resistir el ataque; ni|strong="H3808" siquiera sus soldados de|strong="H5971" élite tendrán|strong="H5975" la fuerza|strong="H3581" para|strong="H5971" defenderse.
15 O rei do norte virá então, destruirá trincheiras e tomará fortalezas. Os exércitos do rei do sul, mesmo as suas tropas de escol, não se manterão; nada poderá resistir.
16 El|strong="H6213" invasor hará|strong="H6213" lo|strong="H6213" que|strong="H3027" le plazca, y nadie podrá hacerle|strong="H6213" frente. Se establecerá en|strong="H5975" la Tierra Hermosa, y tendrá el|strong="H6213" poder|strong="H3027" para destruirla.
16 O invasor agirá à sua vontade sem que ninguém possa enfrentá-lo. Deter-se-á no país que é a jóia da terra; e a destruição estará em suas mãos.
17 Decidirá avanzar con|strong="H5973" todo|strong="H3605" el|strong="H5973" poder de|strong="H6440" su reino|strong="H4438" y hará|strong="H6213" un tratado de|strong="H6440" paz con|strong="H5973" el|strong="H5973" rey|strong="H6213" del|strong="H5973" sur. Para|strong="H5414" destruirlo|strong="H7843", le|strong="H5973" dará|strong="H5414" una hija|strong="H1323" en|strong="H5973" matrimonio, pero sus planes fracasarán y no|strong="H3808" le|strong="H5973" servirá|strong="H1961" de|strong="H6440" nada|strong="H3808".
17 Empreenderá a conquista do reino do sul; fará um pacto com seu rei e dar-lhe-á sua filha como mulher, a fim de amenizar a ruína dessa terra; mas isso não dará resultado, e esse reino não lhe pertencerá.
18 Después de|strong="H6440" esto, dirigirá su atención a|strong="H3068" las regiones costeras y conquistará muchas|strong="H7227" de|strong="H6440" ellas. Pero un comandante militar pondrá fin a|strong="H3068" su insolencia, y hará que|strong="H1115" esa insolencia recaiga sobre él.
18 Depois voltar-se-á contra as ilhas e tomará diversas. Porém um chefe militar porá fim à sua soberba, e fá-lo-á pagar sua injúria.
19 Luego|strong="H7725", intentará refugiarse en las fortalezas de|strong="H6440" su propio país, pero tropezará|strong="H3782", caerá|strong="H5307" y desaparecerá para siempre.
19 Então voltar-se-á contra as fortalezas de sua terra, mas tropeçará, cairá e acabará desaparecendo.
20 “En|strong="H5921" su lugar, surgirá otro rey que|strong="H3808" enviará a|strong="H3068" un cobrador de|strong="H5921" impuestos para|strong="H5921" mantener el|strong="H5921" esplendor del|strong="H5921" reino|strong="H4438". Sin|strong="H3808" embargo, en|strong="H5921" pocos días|strong="H3117" será|strong="H7665" asesinado, aunque|strong="H3808" no|strong="H3808" en|strong="H5921" un arranque de|strong="H5921" ira ni|strong="H3808" en|strong="H5921" batalla|strong="H4421".
20 No lugar deste último será colocado um príncipe, que enviará um fiscal ao país que é a jóia da terra. Em poucos dias ele será aniquilado, e não será nem por efeito de cólera nem de batalha.
21 “A|strong="H3068" este|strong="H5975" rey lo|strong="H3808" sucederá un hombre despreciable, a|strong="H3068" quien no|strong="H3808" se|strong="H5921" le|strong="H5921" había|strong="H5975" concedido el|strong="H5921" honor de|strong="H5921" la|strong="H5921" realeza. Llegará en|strong="H5921" un tiempo de|strong="H5921" tranquilidad y|strong="H5921" se|strong="H5921" apoderará del|strong="H5921" reino|strong="H4438" mediante engaños y|strong="H5921" adulaciones.
21 Em seu lugar, elevar-se-á um homem vil, sem nenhuma dignidade real, que surgirá repentinamente e apossar-se-á da realeza pelas suas intrigas.
22 Barrerá y|strong="H1571" destruirá a|strong="H3068" los ejércitos que|strong="H1571" se le opongan; incluso destruirá al príncipe|strong="H5057" del pacto|strong="H1285".
22 As tropas de invasão serão postas em fuga diante dele e aniquiladas, bem como o chefe da aliança.
23 Actuará con|strong="H4480" engaño|strong="H4820" después de|strong="H4480" firmar acuerdos, y logrará hacerse de|strong="H4480" un gran poder con|strong="H4480" el|strong="H6213" respaldo de|strong="H4480" muy poca|strong="H4592" gente|strong="H1471".
23 A despeito do pacto firmado com ele, agirá com perfídia: atacará e triunfará com poucos homens.
24 En|strong="H5921" tiempos|strong="H6256" de|strong="H5921" paz, invadirá las|strong="H1992" regiones más|strong="H5921" ricas de|strong="H5921" la|strong="H5921" provincia|strong="H4082" y|strong="H5921" hará|strong="H6213" cosas|strong="H1992" que|strong="H3808" jamás|strong="H3808" hicieron|strong="H6213" sus|strong="H1992" padres ni|strong="H3808" sus|strong="H1992" antepasados. Repartirá botín, despojos|strong="H7998" y|strong="H5921" riquezas|strong="H7399" entre|strong="H5921" sus|strong="H1992" seguidores, y|strong="H5921" trazará planes para|strong="H5704" conquistar las|strong="H1992" fortalezas, aunque|strong="H5704" solo por|strong="H5921" un tiempo|strong="H6256".
24 Invadirá inesperadamente as regiões mais férteis da terra; fará o que nunca fizeram seus pais nem os antepassados deles: distribuirá com os seus os saques, despojos, riquezas; combinará ofensivas contra as fortalezas, mas apenas por um tempo.
25 “Con|strong="H5921" un gran|strong="H1419" ejército|strong="H2428" armará de|strong="H5921" valor y|strong="H3588" fuerza|strong="H3581" para|strong="H5704" atacar al|strong="H5921" rey|strong="H4428" del|strong="H5921" sur. El|strong="H5921" rey|strong="H4428" del|strong="H5921" sur saldrá a|strong="H3068" la|strong="H5921" batalla|strong="H4421" con|strong="H5921" un ejército|strong="H2428" enorme y|strong="H3588" muy|strong="H3966" poderoso, pero|strong="H3588" no|strong="H3808" podrá|strong="H3808" resistir debido a|strong="H3068" las|strong="H5921" conspiraciones que|strong="H3588" se|strong="H5921" armarán en|strong="H5921" su|strong="H3588" contra|strong="H5921".
25 Dará novo impulso a suas forças e a seu valor, atacando o rei do sul com um exército considerável. Por seu lado, o rei do sul entrará na luta com um exército importante e valoroso, mas não poderá resistir devido às intrigas urdidas contra ele.
26 Sus propios comensales lo arruinarán; su ejército|strong="H2428" será|strong="H7665" aplastado y muchos|strong="H7227" de sus hombres morirán en batalla.
26 Seus comensais o aniquilarão; seu exército se dispersará e muitos homens cairão feridos mortalmente.
27 Estos dos|strong="H8147" reyes|strong="H4428" tendrán malas intenciones en|strong="H5921" su|strong="H3588" corazón|strong="H3824"; se|strong="H5921" sentarán a|strong="H3068" la|strong="H5921" misma mesa|strong="H7979" para|strong="H5921" mentirse mutuamente, pero|strong="H3588" no|strong="H3808" lograrán nada|strong="H3808", porque|strong="H3588" el|strong="H5921" fin|strong="H7093" llegará en|strong="H5921" el|strong="H5921" tiempo|strong="H4150" señalado|strong="H4150".
27 Com o coração repleto de desejos malévolos, os dois reis enganar-se-ão mutuamente à volta da mesma mesa. Mas seus projetos fracassarão, porque o fim só virá no tempo determinado.
28 El|strong="H5921" rey|strong="H6213" del|strong="H5921" norte regresará a|strong="H3068" su país con|strong="H5921" grandes|strong="H1419" riquezas|strong="H7399", pero en|strong="H5921" su corazón|strong="H3824" estará en|strong="H5921" contra|strong="H5921" del|strong="H5921" pacto|strong="H1285" santo|strong="H6944". Hará|strong="H6213" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" le|strong="H5921" plazca y|strong="H5921" luego|strong="H7725" volverá|strong="H7725" a|strong="H3068" su tierra.
28 Volverá à sua terra com grandes riquezas. Seu coração meditará o mal contra a santa aliança; cometê-lo-á, depois entrará novamente em sua terra.
29 “En el tiempo|strong="H4150" señalado|strong="H4150", volverá|strong="H7725" a|strong="H3068" invadir el sur, pero esta|strong="H1961" vez las cosas no|strong="H3808" saldrán como|strong="H1961" la primera|strong="H7223" vez.
29 No tempo previsto atacará de novo o sul: mas esta expedição não será semelhante à precedente.
30 Porque|strong="H5921" vendrán contra|strong="H5921" él|strong="H5921" barcos de|strong="H5921" Quitim. Se|strong="H5921" asustará, se|strong="H5921" retirará y|strong="H5921" descargará su enojo contra|strong="H5921" el|strong="H5921" pacto|strong="H1285" santo|strong="H6944". Al|strong="H5921" regresar, mostrará favor a|strong="H3068" los|strong="H5921" que|strong="H5921" hayan abandonado el|strong="H5921" pacto|strong="H1285" santo|strong="H6944".
30 Navios de Cetim o atacarão e ele desanimará. Dirigirá novamente sua fúria contra a santa aliança, tomará medidas contra ela, fazendo um pacto com aqueles que a abandonarem.
31 “Sus tropas profanarán|strong="H2490" el santuario|strong="H4720" y la fortaleza|strong="H4581"; quitarán el sacrificio diario y establecerán la abominación|strong="H8251" desoladora.
31 Tropas sob sua ordem virão profanar o santuário, a fortaleza; farão cessar o holocausto perpétuo e instalarão a abominação do devastador.
32 Con adulaciones corromperá a|strong="H3068" los que|strong="H5971" violan el|strong="H6213" pacto|strong="H1285"; pero el|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" conoce|strong="H3045" a|strong="H3068" su Dios se|strong="H3045" mantendrá firme y pasará a|strong="H3068" la acción.
32 Submeterá, com suas lisonjas, os violadores da aliança, mas a multidão daqueles que conhecem seu Deus manter-se-á firme e resistirá.
33 “Los maestros sabios del pueblo|strong="H5971" instruirán a|strong="H3068" muchos|strong="H7227", aunque durante algún tiempo|strong="H3117" caerán|strong="H3782" a|strong="H3068" filo de|strong="H5971" espada|strong="H2719" o|strong="H3068" morirán quemados, o|strong="H3068" serán capturados y despojados de|strong="H5971" todo.
33 Os homens doutos desse povo instruirão um grande número; mas, durante algum tempo, perecerão pela espada, fogo, cativeiro e pilhagem.
34 Cuando caigan, recibirán un poco|strong="H4592" de|strong="H5921" ayuda|strong="H5828", pero muchos|strong="H7227" se|strong="H5921" unirán a|strong="H3068" ellos|strong="H5921" por|strong="H5921" puro interés.
34 Enquanto forem caindo dessa maneira, serão um tanto amparados; e um bom número unir-se-á hipocritamente a eles.
35 Algunos de|strong="H4480" los|strong="H3588" sabios tropezarán|strong="H3782" y|strong="H3588" caerán|strong="H3782", para|strong="H5704" que|strong="H3588" el|strong="H3588" pueblo sea refinado, purificado|strong="H3588" y|strong="H3588" emblanquecido hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" llegue el|strong="H3588" tiempo|strong="H6256" del|strong="H4480" fin|strong="H7093", porque|strong="H3588" esto debe ocurrir en|strong="H4480" el|strong="H3588" tiempo|strong="H6256" señalado|strong="H4150".
35 Muitos desses sábios sucumbirão, a fim de que sejam provados, purificados e branqueados até o termo final; ora, esse final só chegará no tempo marcado.
36 “Ese rey|strong="H4428" hará|strong="H6213" lo|strong="H5921" que|strong="H3588" le|strong="H5921" plazca. Se|strong="H5921" llenará de|strong="H5921" soberbia, se|strong="H5921" creerá superior a|strong="H3068" cualquier|strong="H3605" dios y|strong="H3588" dirá cosas horribles contra|strong="H5921" el|strong="H5921" Dios de|strong="H5921" dioses. Tendrá éxito hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" se|strong="H5921" agote la|strong="H5921" ira divina, porque|strong="H3588" lo|strong="H5921" que|strong="H3588" ya se|strong="H5921" ha determinado tiene que|strong="H3588" cumplirse.
36 O rei fará então tudo o que desejar. Ensoberbecer-se-á, elevar-se-á no seu orgulho acima de qualquer divindade; proferirá até coisas inauditas contra o Deus dos deuses; prosperará até que a cólera divina tenha chegado ao seu termo, porque o que está decretado deverá ser executado.
37 No|strong="H3808" le|strong="H5921" importarán los|strong="H5921" dioses de|strong="H5921" sus padres, ni|strong="H3808" el|strong="H5921" dios deseado por|strong="H5921" las|strong="H5921" mujeres, ni|strong="H3808" mostrará respeto por|strong="H5921" ningún|strong="H3605" otro dios, porque|strong="H3588" se|strong="H5921" creerá superior a|strong="H3068" todos|strong="H3605".
37 Não respeitará nem os deuses de seus antepassados, nem a deusa querida das mulheres, nem divindade alguma; julgar-se-á superior a todos.
38 En|strong="H5921" lugar de|strong="H5921" ellos|strong="H5921", adorará al|strong="H5921" dios de|strong="H5921" las|strong="H5921" fortalezas; a|strong="H3068" un dios que|strong="H3808" sus padres no|strong="H3808" conocieron|strong="H3045" lo|strong="H3808" honrará con|strong="H5921" oro|strong="H2091", plata|strong="H3701", piedras preciosas|strong="H3368" y|strong="H5921" regalos costosos.
38 Mas venerará o deus das fortalezas, no próprio local, um deus desconhecido de seus antepassados, com ouro, prata, pedras preciosas e jóias.
39 Con|strong="H5973" la ayuda de|strong="H5973" un dios extranjero|strong="H5236" atacará las fortalezas más|strong="H7227" seguras, y|strong="H3519" llenará de|strong="H5973" honores a|strong="H3068" quienes lo|strong="H6213" reconozcan. Los|strong="H5973" pondrá a|strong="H3068" gobernar sobre muchas|strong="H7227" personas y|strong="H3519" les|strong="H5973" repartirá|strong="H2505" tierras a|strong="H3068" cambio de|strong="H5973" dinero.
39 Com o auxílio de um deus estranho, atacará as muralhas das fortalezas; aos que o reconhecerem, multiplicará as honras, conferir-lhes-á autoridade sobre numerosos vassalos e distribuir-lhes-á terras em recompensa.
40 “En|strong="H5921" el|strong="H5921" tiempo|strong="H6256" del|strong="H5921" fin|strong="H7093", el|strong="H5921" rey|strong="H4428" del|strong="H5921" sur se|strong="H5921" enfrentará en|strong="H5921" batalla contra|strong="H5921" él|strong="H5921". Y|strong="H3068" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" del|strong="H5921" norte|strong="H6828" lo|strong="H5921" atacará como|strong="H5973" un torbellino, con|strong="H5973" carros|strong="H7393" de|strong="H5921" guerra, jinetes|strong="H6571" y|strong="H5921" muchos|strong="H7227" barcos. Invadirá varios países y|strong="H5921" los|strong="H5921" arrasará como|strong="H5973" una inundación.
40 No final, o rei do sul e ele entrarão em luta. O rei do norte cairá sobre ele, como um furacão, com carros, cavaleiros e uma frota considerável. Entrará na terra como uma torrente que transborda.
41 También invadirá la Tierra Hermosa, y muchos|strong="H7227" países caerán|strong="H3782". Sin embargo, Edom, Moab|strong="H4124" y los|strong="H1121" líderes de|strong="H1121" los|strong="H1121" amonitas lograrán escapar|strong="H4422" de|strong="H1121" su poder|strong="H3027".
41 Invadirá o país que é a jóia da terra, onde muitos homens cairão. Mas os edomitas, os moabitas, e a maioria dos amonitas escapar-lhe-ão.
42 Extenderá|strong="H7971" su dominio sobre|strong="H1961" muchos países; ni|strong="H3808" siquiera Egipto|strong="H4714" se|strong="H1961" salvará.
42 Apoderar-se-á de diferentes países; o Egito não lhe escapará.
43 Se apoderará de los|strong="H3605" tesoros de oro|strong="H2091" y plata|strong="H3701", y de todas|strong="H3605" las riquezas de Egipto|strong="H4714". Los|strong="H3605" libios y los|strong="H3605" etíopes se someterán a|strong="H3068" él|strong="H3605".
43 Pilhará os tesouros de ouro e de prata bem como tudo o que houver de precioso no Egito. Os líbios e os etíopes juntar-se-ão a ele.
44 Pero recibirá noticias del oriente|strong="H4217" y del norte|strong="H6828" que lo asustarán; entonces saldrá|strong="H3318" muy furioso para destruir|strong="H2763" y aniquilar a|strong="H3068" muchos|strong="H7227".
44 Mas, alarmado pelas notícias vindas do oriente e do norte, retirar-se-á como uma fúria, para destruir e exterminar uma multidão de povos.
45 Armará sus carpas reales entre el mar|strong="H3220" y|strong="H5704" el hermoso monte|strong="H2022" santo|strong="H6944"; pero llegará a|strong="H3068" su fin|strong="H7093", y|strong="H5704" no habrá nadie que|strong="H5704" lo|strong="H5704" ayude.
45 Erguerá os pavilhões de seu palácio entre o mar e a nobre montanha do santuário. Então alcançará o termo de sua vida e ninguém lhe prestará socorro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.