Atos 18
spabll (SPABLL) vs ARA
1 \+w Después|strong="G3326"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*, Pablo salió \+w de|strong="G1537"\+w* Atenas \+w y|strong="G3326"\+w* se \+w fue|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w Corinto|strong="G2882"\+w*.
1 Depois disto, deixando Paulo Atenas, partiu para Corinto.
2 Allí \+w se|strong="G2532"\+w* encontró \+w con|strong="G1223"\+w* \+w un|strong="G5100"\+w* \+w judío|strong="G2453"\+w* \+w llamado|strong="G3686"\+w* Aquila, \+w natural|strong="G1085"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Ponto, \+w que|strong="G3588"\+w* acababa \+w de|strong="G1223"\+w* llegar \+w de|strong="G1223"\+w* \+w Italia|strong="G2482"\+w* \+w con|strong="G1223"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w esposa|strong="G1135"\+w* \+w Priscila|strong="G4252"\+w*, \+w porque|strong="G1223"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* emperador \+w Claudio|strong="G2804"\+w* había ordenado \+w a|strong="G1223"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* salieran \+w de|strong="G1223"\+w* \+w Roma|strong="G4516"\+w*. Pablo \+w fue|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G1223"\+w* verlos
2 Lá, encontrou certo judeu chamado Áquila, natural do Ponto, recentemente chegado da Itália, com Priscila, sua mulher, em vista de ter Cláudio decretado que todos os judeus se retirassem de Roma. Paulo aproximou-se deles.
3 \+w y|strong="G2532"\+w*, \+w como|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* dedicaban \+w al|strong="G3588"\+w* mismo \+w oficio|strong="G5078"\+w*, \+w se|strong="G2532"\+w* \+w quedó|strong="G3306"\+w* \+w a|strong="G3844"\+w* vivir \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G3844"\+w* \+w trabajar|strong="G2038"\+w* \+w con|strong="G1223"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*, \+w pues|strong="G1063"\+w* hacían tiendas \+w de|strong="G3844"\+w* campaña.
3 E, posto que eram do mesmo ofício, passou a morar com eles e ali trabalhava, pois a profissão deles era fazer tendas.
4 \+w Todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w sábados|strong="G4521"\+w* discutía \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w sinagoga|strong="G4864"\+w*, tratando \+w de|strong="G1722"\+w* convencer tanto \+w a|strong="G1722"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w* \+w como|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w griegos|strong="G1672"\+w*.
4 E todos os sábados discorria na sinagoga, persuadindo tanto judeus como gregos.
5 \+w Cuando|strong="G5613"\+w* \+w Silas|strong="G4609"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w Timoteo|strong="G5095"\+w* llegaron \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Macedonia|strong="G3109"\+w*, \+w Pablo|strong="G3972"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* dedicó \+w por|strong="G5613"\+w* completo \+w a|strong="G1161"\+w* \+w predicar|strong="G3056"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, dándoles testimonio \+w a|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w era|strong="G1510"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Cristo|strong="G5547"\+w*.
5 Quando Silas e Timóteo desceram da Macedônia, Paulo se entregou totalmente à palavra, testemunhando aos judeus que o Cristo é Jesus.
6 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w como|strong="G2532"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* oponían \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* insultaban, Pablo \+w se|strong="G1438"\+w* sacudió \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ropa|strong="G2440"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* señal \+w de|strong="G1909"\+w* protesta \+w y|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G4314"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “¡\+w Que|strong="G3588"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* propia sangre caiga \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w cabezas|strong="G2776"\+w*! \+w Mi|strong="G3588"\+w* conciencia \+w está|strong="G3588"\+w* \+w limpia|strong="G2513"\+w*. \+w De|strong="G1909"\+w* \+w ahora|strong="G3568"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* adelante, iré \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* gentiles”.
6 Opondo-se eles e blasfemando, sacudiu Paulo as vestes e disse-lhes: Sobre a vossa cabeça, o vosso sangue! Eu dele estou limpo e, desde agora, vou para os gentios.
7 Salió \+w de|strong="G1519"\+w* allí \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* fue \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w un|strong="G5100"\+w* hombre \+w llamado|strong="G3686"\+w* \+w Justo|strong="G2459"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* adoraba \+w a|strong="G1519"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w cuya|strong="G3739"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w* estaba \+w junto|strong="G4927"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w sinagoga|strong="G4864"\+w*.
7 Saindo dali, entrou na casa de um homem chamado Tício Justo, que era temente a Deus; a casa era contígua à sinagoga.
8 \+w Crispo|strong="G2921"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* jefe \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* sinagoga, \+w creyó|strong="G4100"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* junto \+w con|strong="G4862"\+w* \+w toda|strong="G3650"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w familia|strong="G3624"\+w*. \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* escuchar \+w el|strong="G3588"\+w* mensaje, \+w muchos|strong="G4183"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w corintios|strong="G2881"\+w* \+w creyeron|strong="G4100"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* fueron bautizados.
8 Mas Crispo, o principal da sinagoga, creu no Senhor, com toda a sua casa; também muitos dos coríntios, ouvindo, criam e eram batizados.
9 \+w Una|strong="G3588"\+w* \+w noche|strong="G3571"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w Pablo|strong="G3972"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w visión|strong="G3705"\+w*: “\+w No|strong="G3361"\+w* tengas \+w miedo|strong="G5399"\+w*; sigue \+w hablando|strong="G2980"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* te \+w calles|strong="G4623"\+w*,
9 Teve Paulo durante a noite uma visão em que o Senhor lhe disse: Não temas; pelo contrário, fala e não te cales;
10 \+w porque|strong="G1360"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w estoy|strong="G1510"\+w* \+w contigo|strong="G3326"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w nadie|strong="G3762"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w pondrá|strong="G2007"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* mano \+w encima|strong="G2007"\+w* \+w para|strong="G1722"\+w* hacerte daño. Tengo \+w mucho|strong="G4183"\+w* \+w pueblo|strong="G2992"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w*”.
10 porquanto eu estou contigo, e ninguém ousará fazer-te mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 \+w Así|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* Pablo \+w se|strong="G2532"\+w* quedó \+w allí|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w año|strong="G1763"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* medio, \+w enseñándoles|strong="G1321"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
11 E ali permaneceu um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 \+w Mientras|strong="G1909"\+w* \+w Galión|strong="G1058"\+w* \+w era|strong="G1510"\+w* gobernador \+w de|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* provincia \+w de|strong="G1909"\+w* Acaya, \+w los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* pusieron \+w de|strong="G1909"\+w* acuerdo \+w para|strong="G1909"\+w* atacar \+w a|strong="G1909"\+w* \+w Pablo|strong="G3972"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* llevaron \+w ante|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* tribunal,
12 Quando, porém, Gálio era procônsul da Acaia, levantaram-se os judeus, concordemente, contra Paulo e o levaram ao tribunal,
13 acusándolo: “\+w Este|strong="G3778"\+w* hombre anda convenciendo \+w a|strong="G3844"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* gente \+w de|strong="G3844"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* adore \+w a|strong="G3844"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w de|strong="G3844"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* manera \+w que|strong="G3754"\+w* va \+w en|strong="G3844"\+w* \+w contra|strong="G3844"\+w* \+w de|strong="G3844"\+w* \+w nuestra|strong="G3588"\+w* \+w ley|strong="G3551"\+w*”.
13 dizendo: Este persuade os homens a adorar a Deus por modo contrário à lei.
14 \+w Pablo|strong="G3972"\+w* \+w estaba|strong="G3195"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* punto \+w de|strong="G4314"\+w* \+w hablar|strong="G3004"\+w* cuando \+w Galión|strong="G1058"\+w* \+w les|strong="G4314"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w*: “\+w Si|strong="G1487"\+w* \+w se|strong="G4314"\+w* tratara \+w de|strong="G4314"\+w* \+w un|strong="G5100"\+w* delito grave \+w o|strong="G2228"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* \+w un|strong="G5100"\+w* crimen, yo tendría razones \+w para|strong="G4314"\+w* escucharlos \+w a|strong="G4314"\+w* ustedes \+w los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w* \+w con|strong="G4314"\+w* paciencia;
14 Ia Paulo falar, quando Gálio declarou aos judeus: Se fosse, com efeito, alguma injustiça ou crime da maior gravidade, ó judeus, de razão seria atender-vos;
15 \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w como|strong="G2532"\+w* \+w es|strong="G1487"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* disputa \+w sobre|strong="G4012"\+w* \+w palabras|strong="G3056"\+w*, \+w nombres|strong="G3686"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* propia \+w ley|strong="G3551"\+w*, arréglense ustedes mismos. \+w No|strong="G3756"\+w* voy \+w a|strong="G2596"\+w* ser \+w juez|strong="G2923"\+w* \+w en|strong="G2596"\+w* \+w estos|strong="G3778"\+w* asuntos”.
15 mas, se é questão de palavra, de nomes e da vossa lei, tratai disso vós mesmos; eu não quero ser juiz dessas coisas!
16 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* echó \+w del|strong="G3588"\+w* tribunal.
16 E os expulsou do tribunal.
17 \+w Entonces|strong="G1161"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* griegos agarraron \+w a|strong="G1715"\+w* \+w Sóstenes|strong="G4988"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* jefe \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* sinagoga, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* golpearon frente \+w al|strong="G3588"\+w* tribunal. \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G1715"\+w* \+w Galión|strong="G1058"\+w* \+w no|strong="G3762"\+w* le importó \+w en|strong="G3588"\+w* absoluto.
17 Então, todos agarraram Sóstenes, o principal da sinagoga, e o espancavam diante do tribunal; Gálio, todavia, não se incomodava com estas coisas.
18 \+w Pablo|strong="G3972"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* quedó \+w allí|strong="G1722"\+w* algún \+w tiempo|strong="G2250"\+w* \+w más|strong="G1161"\+w*. \+w Luego|strong="G1722"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* despidió \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hermanos \+w y|strong="G2532"\+w* \+w navegó|strong="G1602"\+w* rumbo \+w a|strong="G1519"\+w* \+w Siria|strong="G4947"\+w*, acompañado \+w por|strong="G1722"\+w* \+w Priscila|strong="G4252"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* Aquila. \+w Antes|strong="G1161"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* embarcarse \+w en|strong="G1722"\+w* Cencrea, \+w se|strong="G2532"\+w* rapó \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cabeza|strong="G2776"\+w* \+w porque|strong="G1063"\+w* había hecho \+w un|strong="G3588"\+w* \+w voto|strong="G2171"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* Dios.
18 Mas Paulo, havendo permanecido ali ainda muitos dias, por fim, despedindo-se dos irmãos, navegou para a Síria, levando em sua companhia Priscila e Áquila, depois de ter raspado a cabeça em Cencreia, porque tomara voto.
19 \+w Al|strong="G3588"\+w* llegar \+w a|strong="G1519"\+w* Éfeso, Pablo \+w dejó|strong="G2641"\+w* allí \+w a|strong="G1519"\+w* Priscila \+w y|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* Aquila, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w entró|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w sinagoga|strong="G4864"\+w* \+w y|strong="G1161"\+w* discutió \+w con|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w*.
19 Chegados a Éfeso, deixou-os ali; ele, porém, entrando na sinagoga, pregava aos judeus.
20 Ellos \+w le|strong="G1909"\+w* \+w pidieron|strong="G2065"\+w* \+w que|strong="G1161"\+w* se quedara \+w más|strong="G1161"\+w* \+w tiempo|strong="G5550"\+w* \+w con|strong="G1909"\+w* ellos, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* aceptó.
20 Rogando-lhe eles que permanecesse ali mais algum tempo, não acedeu.
21 \+w Al|strong="G3588"\+w* despedirse, \+w les|strong="G4314"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “Tengo \+w que|strong="G3588"\+w* celebrar \+w la|strong="G3588"\+w* próxima fiesta \+w en|strong="G4314"\+w* Jerusalén, \+w pero|strong="G2532"\+w* regresaré \+w a|strong="G4314"\+w* verlos, \+w si|strong="G2532"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w quiere|strong="G2309"\+w*”. \+w Y|strong="G2532"\+w* zarpó \+w de|strong="G4314"\+w* Éfeso.
21 Mas, despedindo-se, disse: Se Deus quiser, voltarei para vós outros. E, embarcando, partiu de Éfeso.
22 Cuando llegó \+w al|strong="G3588"\+w* puerto \+w de|strong="G1519"\+w* \+w Cesarea|strong="G2542"\+w*, subió \+w a|strong="G1519"\+w* saludar \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w iglesia|strong="G1577"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* luego bajó \+w a|strong="G1519"\+w* Antioquía.
22 Chegando a Cesareia, desembarcou, subindo a Jerusalém; e, tendo saudado a igreja, desceu para Antioquia.
23 \+w Después|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w pasar|strong="G1330"\+w* allí \+w algún|strong="G5100"\+w* \+w tiempo|strong="G5550"\+w*, emprendió \+w otro|strong="G3588"\+w* viaje, recorriendo \+w una|strong="G5100"\+w* \+w por|strong="G3588"\+w* \+w una|strong="G5100"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* regiones \+w de|strong="G3588"\+w* Galacia \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* Frigia, para animar \+w y|strong="G2532"\+w* fortalecer a \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w discípulos|strong="G3101"\+w*.
23 Havendo passado ali algum tempo, saiu, atravessando sucessivamente a região da Galácia e Frígia, confirmando todos os discípulos.
24 \+w Llegó|strong="G2658"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* Éfeso \+w un|strong="G5100"\+w* \+w judío|strong="G2453"\+w* \+w llamado|strong="G3686"\+w* Apolos, nacido \+w en|strong="G1722"\+w* Alejandría; \+w era|strong="G1519"\+w* \+w un|strong="G5100"\+w* hombre muy \+w elocuente|strong="G3052"\+w* \+w y|strong="G1161"\+w* \+w con|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G5100"\+w* profundo conocimiento \+w de|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w Escrituras|strong="G1124"\+w*.
24 Nesse meio tempo, chegou a Éfeso um judeu, natural de Alexandria, chamado Apolo, homem eloquente e poderoso nas Escrituras.
25 Había sido \+w instruido|strong="G2727"\+w* \+w en|strong="G4012"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w hablaba|strong="G2980"\+w* \+w con|strong="G2532"\+w* gran entusiasmo \+w y|strong="G2532"\+w* \+w enseñaba|strong="G1321"\+w* \+w con|strong="G2532"\+w* exactitud \+w acerca|strong="G4012"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w*, \+w aunque|strong="G2532"\+w* \+w solo|strong="G3441"\+w* conocía \+w el|strong="G3588"\+w* bautismo \+w de|strong="G4012"\+w* \+w Juan|strong="G2491"\+w*.
25 Era ele instruído no caminho do Senhor; e, sendo fervoroso de espírito, falava e ensinava com precisão a respeito de Jesus, conhecendo apenas o batismo de João.
26 \+w Comenzó|strong="G3778"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* hablar \+w con|strong="G1722"\+w* valentía \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w sinagoga|strong="G4864"\+w*. \+w Cuando|strong="G1722"\+w* \+w Priscila|strong="G4252"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* Aquila \+w lo|strong="G3588"\+w* escucharon, \+w lo|strong="G3588"\+w* llevaron \+w aparte|strong="G4355"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* explicaron \+w con|strong="G1722"\+w* mayor claridad \+w el|strong="G3588"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
26 Ele, pois, começou a falar ousadamente na sinagoga. Ouvindo-o, porém, Priscila e Áquila, tomaram-no consigo e, com mais exatidão, lhe expuseram o caminho de Deus.
27 Cuando Apolos decidió \+w pasar|strong="G1330"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* región \+w de|strong="G1519"\+w* Acaya, \+w los|strong="G3588"\+w* hermanos \+w lo|strong="G3588"\+w* animaron \+w y|strong="G1161"\+w* \+w les|strong="G1519"\+w* \+w escribieron|strong="G1125"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w discípulos|strong="G3101"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* allá \+w para|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* recibieran \+w bien|strong="G1161"\+w*. \+w Al|strong="G3588"\+w* llegar, \+w fue|strong="G3854"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w gran|strong="G4183"\+w* ayuda \+w para|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w gracia|strong="G5485"\+w* habían \+w creído|strong="G4100"\+w*;
27 Querendo ele percorrer a Acaia, animaram-no os irmãos e escreveram aos discípulos para o receberem. Tendo chegado, auxiliou muito aqueles que, mediante a graça, haviam crido;
28 \+w pues|strong="G1063"\+w* refutaba \+w con|strong="G1223"\+w* mucho vigor \+w a|strong="G1223"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w* \+w en|strong="G1223"\+w* público, demostrando \+w por|strong="G1223"\+w* \+w medio|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G1223"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w Escrituras|strong="G1124"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w* es \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Cristo|strong="G5547"\+w*.
28 porque, com grande poder, convencia publicamente os judeus, provando, por meio das Escrituras, que o Cristo é Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.