2 Samuel 9

spabll (SPABLL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Un día David|strong="H1732" preguntó: “¿Queda|strong="H3498" todavía|strong="H5750" alguien de|strong="H3588" la|strong="H3588" familia|strong="H1004" de|strong="H3588" Saúl|strong="H7586" a|strong="H3068" quien|strong="H6213" yo|strong="H3588" pueda favorecer en|strong="H5973" memoria de|strong="H3588" Jonatán?”.
1 Davi disse: Terá ficado alguém da casa de Saul, a quem eu possa beneficiar em memória de Jônatas?
2 Como había un servidor de la familia|strong="H1004" de Saúl|strong="H7586" llamado|strong="H8034" Siba|strong="H6717", lo llamaron|strong="H7121" a|strong="H3068" presentarse ante David|strong="H1732". El rey|strong="H4428" le preguntó: ¿Tú eres Siba|strong="H6717"? A|strong="H3068" sus órdenes respondió él.
2 Ora, havia na família de Saul um servo chamado Siba. Levaram-no à presença de Davi, que lhe disse: És tu mesmo Siba? Para servir-te, respondeu ele.
3 El|strong="H5973" rey|strong="H4428" le|strong="H5973" volvió|strong="H5750" a|strong="H3068" preguntar: ¿No|strong="H6213" queda nadie de|strong="H5973" la familia|strong="H1004" de|strong="H5973" Saúl|strong="H7586" a|strong="H3068" quien|strong="H6213" yo|strong="H6213" pueda mostrarle la bondad de|strong="H5973" Dios? Siba|strong="H6717" le|strong="H5973" contestó: Todavía|strong="H5750" queda un hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Jonatán, que|strong="H1121" está lisiado|strong="H5223" de|strong="H5973" ambos pies|strong="H7272".
3 Tornou o rei: Haverá ainda alguém da família de Saul a quem eu possa fazer misericórdia da parte de Deus? Há ainda um filho de Jônatas, respondeu Siba, paralítico dos dois pés.
4 ¿Y|strong="H3068" dónde|strong="H1931" está|strong="H1931"? preguntó el|strong="H1931" rey|strong="H4428". Siba|strong="H6717" le|strong="H1931" respondió: Está|strong="H1931" en Lo|strong="H1931" Debar, en casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Maquir, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Amiel.
4 E o rei perguntou: Onde está ele? Siba respondeu: Está na casa de Maquir, filho de Amiel, de Lodabar.
5 Entonces el|strong="H1121" rey|strong="H4428" David|strong="H1732" mandó|strong="H7971" traerlo de|strong="H1121" la casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Maquir, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Amiel, en Lo Debar.
5 E o rei mandou buscá-lo na casa de Maquir, filho de Amiel de Lodabar.
6 Cuando|strong="H5650" Mefiboset, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Jonatán y|strong="H5921" nieto|strong="H1121" de|strong="H5921" Saúl|strong="H7586", llegó ante|strong="H6440" David|strong="H1732", se|strong="H5921" inclinó rostro|strong="H6440" en|strong="H5921" tierra con|strong="H5921" gran respeto. David|strong="H1732" le|strong="H5921" dijo: ¡Mefiboset! A|strong="H3068" sus órdenes, su Majestad respondió él|strong="H5921".
6 Quando Mifiboset, o filho de Jônatas, filho de Saul, chegou diante de Davi, prostrou-se com o rosto por terra. Davi disse-lhe: Mifiboset! Para servir-te, respondeu ele.
7 No|strong="H6213" tengas miedo|strong="H3372" le|strong="H5921" dijo David|strong="H1732", porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" te|strong="H5921" voy a|strong="H3068" tratar con|strong="H5973" bondad por|strong="H5921" amor a|strong="H3068" tu|strong="H6213" padre Jonatán. Te|strong="H5921" voy a|strong="H3068" devolver todas|strong="H3605" las|strong="H5921" tierras|strong="H7704" que|strong="H3588" pertenecieron a|strong="H3068" tu|strong="H6213" abuelo Saúl|strong="H7586", y|strong="H3588" tú|strong="H6213" comerás siempre|strong="H8548" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" mesa|strong="H7979".
7 Davi disse-lhe: Não temas. Quero fazer-te bem em memória de teu pai Jônatas, e te restituirei todos os bens de Saul, teu avô. Comerás à minha mesa.
8 Mefiboset se|strong="H4100" volvió|strong="H6437" a|strong="H3068" inclinar y|strong="H3588" dijo: ¿Quién|strong="H4100" es|strong="H3588" este siervo|strong="H5650" suyo para|strong="H3588" que|strong="H3588" usted se|strong="H4100" fije en|strong="H3588" alguien como|strong="H4100" yo|strong="H3588", que|strong="H3588" no|strong="H3588" vale más|strong="H3588" que|strong="H3588" un perro|strong="H3611" muerto|strong="H4191"?
8 Mifiboset prostrou-se, dizendo: Quem é o teu servo, para que dês atenção a um cão morto como eu?
9 El|strong="H3605" rey|strong="H4428" llamó|strong="H7121" entonces a|strong="H3068" Siba|strong="H6717", el|strong="H3605" empleado de|strong="H1121" Saúl|strong="H7586", y le ordenó: “Todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H1121" le pertenecía a|strong="H3068" Saúl|strong="H7586" y a|strong="H3068" su familia|strong="H1004", se|strong="H1961" lo|strong="H3605" he entregado|strong="H5414" al|strong="H4428" nieto|strong="H1121" de|strong="H1121" tu amo.
9 O rei chamou Siba, o servo de Saul, e disse-lhe: Tudo o que pertenceu a Saul e à sua casa, eu darei ao filho de teu senhor.
10 Ustedes tú, tus hijos|strong="H1121" y|strong="H5921" tus siervos|strong="H5650" cultivarán la|strong="H5921" tierra para|strong="H5921" él|strong="H5921" y|strong="H5921" le|strong="H5921" entregarán las|strong="H5921" cosechas para|strong="H5921" que|strong="H5921" la|strong="H5921" familia de|strong="H5921" tu amo tenga|strong="H1961" sustento. Sin embargo, Mefiboset, el|strong="H5921" nieto|strong="H1121" de|strong="H5921" tu amo, comerá siempre|strong="H8548" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" mesa|strong="H7979"”. (Siba|strong="H6717" tenía|strong="H1961" quince|strong="H2568" hijos|strong="H1121" y|strong="H5921" veinte|strong="H6242" criados|strong="H5650").
10 Lavrarás a terra para ele, tu, teus filhos e tua gente, e levarás o produto de teu trabalho para servir de alimento à família de teu senhor. Quanto a Mifiboset, o filho de teu senhor, ele comerá sempre à minha mesa. Ora, Siba tinha quinze filhos e vinte escravos.
11 Siba|strong="H6717" le|strong="H5921" respondió al|strong="H5921" rey|strong="H4428": “Este servidor suyo hará|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" su Majestad mi|strong="H5921" señor le|strong="H5921" ordene|strong="H6680"”. Desde|strong="H5921" ese día|strong="H1121", Mefiboset comió a|strong="H3068" la|strong="H5921" mesa|strong="H7979" de|strong="H5921" David|strong="H4428" como|strong="H5921" si|strong="H5921" fuera uno de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" del|strong="H5921" rey|strong="H4428".
11 Siba disse ao rei: Teu servo fará o que o rei, meu senhor, lhe ordenou. Mifiboset comia, pois, à mesa do rei, como um de seus filhos.
12 Mefiboset tenía un hijo|strong="H1121" pequeño|strong="H6996" llamado|strong="H8034" Micaía. Todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" vivían en la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Siba|strong="H6717" estaban al servicio|strong="H5650" de|strong="H1121" Mefiboset.
12 Tinha ele um filho menor chamado Mica. Todos os que pertenciam à casa de Siba estavam a serviço de Mifiboset.
13 Así|strong="H3588" que|strong="H3588" Mefiboset, que|strong="H3588" estaba|strong="H3427" lisiado de|strong="H5921" ambos|strong="H8147" pies|strong="H7272", se|strong="H1931" quedó|strong="H3427" a|strong="H3068" vivir en|strong="H5921" Jerusalén, porque|strong="H3588" siempre|strong="H8548" comía a|strong="H3068" la|strong="H1931" mesa|strong="H7979" del|strong="H5921" rey|strong="H4428".
13 Este habitava em Jerusalém, pois comia todos os dias à mesa do rei, e era paralítico dos dois pés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.