2 Samuel 5

spabll (SPABLL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Todas|strong="H3605" las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478" fueron|strong="H1732" a|strong="H3068" Hebrón|strong="H2275" para hablar con David|strong="H1732" y le dijeron: “Nosotros|strong="H3605" somos de tu misma carne|strong="H1320" y hueso|strong="H6106".
1 Então todas as tribos de Israel vieram a Davi, em Hebrom, e disseram: — Veja, somos do mesmo povo que o senhor, ó rei.
2 Ya|strong="H3068" desde|strong="H5921" antes, cuando|strong="H1571" Saúl|strong="H7586" todavía era|strong="H1961" nuestro rey|strong="H4428", eras|strong="H1961" tú quien dirigía a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" sus batallas. Además|strong="H5921", el|strong="H5921" Señor|strong="H3068" te|strong="H5921" prometió: “Tú serás|strong="H1961" el|strong="H5921" pastor|strong="H7462" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478"; tú serás|strong="H1961" su nuevo guía””.
2 No passado, quando Saul ainda era rei sobre nós, era o senhor quem fazia entradas e saídas militares com Israel. Também o Senhor Deus lhe disse: “Você apascentará o meu povo de Israel e será príncipe sobre Israel.”
3 Así que|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" ancianos|strong="H2205" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" se|strong="H5921" reunieron con|strong="H5921" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" en|strong="H5921" Hebrón|strong="H2275". Allí el|strong="H5921" rey|strong="H4428" David|strong="H1732" hizo|strong="H3772" un pacto|strong="H1285" con|strong="H5921" ellos|strong="H5921" ante|strong="H6440" el|strong="H5921" Señor|strong="H3068", y|strong="H5921" lo|strong="H5921" ungieron|strong="H4886" como|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
3 Assim todos os anciãos de Israel foram falar com o rei, em Hebrom. E o rei Davi fez com eles uma aliança em Hebrom, diante do Senhor . E eles ungiram Davi rei sobre Israel.
4 David|strong="H1732" tenía treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y su reinado|strong="H4427" duró cuarenta años|strong="H8141".
4 Davi tinha trinta anos de idade quando começou a reinar; e reinou durante quarenta anos.
5 En|strong="H5921" Hebrón|strong="H2275" reinó|strong="H4427" sobre|strong="H5921" Judá|strong="H3063" siete|strong="H7651" años|strong="H8141" y|strong="H5921" seis|strong="H8337" meses|strong="H2320", y|strong="H5921" en|strong="H5921" Jerusalén reinó|strong="H4427" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" y|strong="H5921" Judá|strong="H3063" durante treinta|strong="H7970" y|strong="H5921" tres|strong="H7969" años|strong="H8141".
5 Em Hebrom, reinou sobre Judá sete anos e seis meses; em Jerusalém, reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 El|strong="H3588" rey|strong="H4428" y|strong="H3588" sus soldados marcharon hacia|strong="H2008" Jerusalén para|strong="H3588" atacar a|strong="H3068" los|strong="H3427" jebuseos|strong="H2983" que|strong="H3588" vivían|strong="H3427" allí. Los|strong="H3427" jebuseos|strong="H2983", pensando que|strong="H3588" David|strong="H1732" no|strong="H3808" podría entrar, le mandaron a|strong="H3068" decir: “Ni|strong="H3808" siquiera lograrás entrar aquí|strong="H2008"; para|strong="H3588" detenerte nos bastan los|strong="H3427" ciegos|strong="H5787" y|strong="H3588" los|strong="H3427" cojos”.
6 O rei Davi partiu com os seus homens para Jerusalém, para atacar os jebuseus que moravam naquela terra. Os jebuseus disseram a Davi: — Você não entrará aqui. Até os cegos e os coxos poderão impedi-lo de entrar. Com isto queriam dizer: “Davi não entrará neste lugar.”
7 Pero David|strong="H1732" logró capturar la|strong="H1931" fortaleza de Sión|strong="H6726", que|strong="H1931" ahora es|strong="H1931" la|strong="H1931" Ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732".
7 Porém Davi tomou a fortaleza de Sião, isto é, a Cidade de Davi.
8 Ese|strong="H1931" día|strong="H3117" David|strong="H1732" dijo: “Todo|strong="H3605" el|strong="H1931" que|strong="H1931" quiera derrotar a|strong="H3068" los|strong="H5921" jebuseos|strong="H2983", que|strong="H1931" suba por|strong="H5921" el|strong="H1931" canal de|strong="H5921" agua y|strong="H5921" ataque a|strong="H3068" esos “cojos y|strong="H5921" ciegos|strong="H5787"” que|strong="H1931" tanto|strong="H3651" aborrezco|strong="H8130"”. De|strong="H5921" ahí viene el|strong="H1931" dicho: “Ni|strong="H3808" los|strong="H5921" ciegos|strong="H5787" ni|strong="H3808" los|strong="H5921" cojos entrarán en|strong="H5921" el|strong="H1931" templo|strong="H1004"”.
8 Davi, naquele dia, mandou dizer: — Todo o que está disposto a atacar os jebuseus suba pelo canal subterrâneo e ataque os cegos e os coxos, a quem a alma de Davi odeia. Por isso se diz: “Nem cego nem coxo entrará na casa.”
9 David|strong="H1732" se|strong="H4480" instaló en|strong="H4480" la fortaleza y la llamó|strong="H7121" Ciudad|strong="H5892" de|strong="H4480" David|strong="H1732". Luego construyó defensas alrededor|strong="H5439", desde|strong="H4480" el|strong="H3427" terraplén de|strong="H4480" Millo|strong="H4407" hacia|strong="H4480" adentro|strong="H1004".
9 Assim, Davi morou na fortaleza e a chamou de Cidade de Davi. Ele foi edificando ao redor, desde Milo e para dentro.
10 David|strong="H1732" se hacía cada vez más poderoso, porque|strong="H1732" el|strong="H5973" Señor|strong="H3068", el|strong="H5973" Dios|strong="H3068" de|strong="H5973" los|strong="H5973" Ejércitos|strong="H6635", estaba con|strong="H5973" él|strong="H5973".
10 Davi ia crescendo em poder cada vez mais, porque o Senhor , o Deus dos Exércitos, estava com ele.
11 El rey|strong="H4428" Hiram|strong="H2438" de Tiro|strong="H6865" envió|strong="H7971" una embajada a|strong="H3068" David|strong="H1732", junto con madera|strong="H6086" de cedro, carpinteros|strong="H2796" y albañiles|strong="H2796", para construirle un palacio.
11 Hirão, rei de Tiro, enviou a Davi mensageiros, madeira de cedro, carpinteiros e pedreiros; estes construíram um palácio para Davi.
12 David|strong="H1732" se|strong="H3045" dio cuenta entonces|strong="H3588" de|strong="H5921" que|strong="H3588" el|strong="H5921" Señor|strong="H3068" lo|strong="H5921" había|strong="H3588" confirmado|strong="H3559" como|strong="H3588" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H3588" que|strong="H3588" había|strong="H3588" bendecido su|strong="H3588" reino|strong="H4467" por|strong="H5921" amor a|strong="H3068" su|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
12 Então Davi reconheceu que o Senhor o havia confirmado como rei sobre Israel e que tinha exaltado o seu reino por amor do seu povo de Israel.
13 Después de|strong="H5750" mudarse de|strong="H5750" Hebrón|strong="H2275" a|strong="H3068" Jerusalén, David|strong="H1732" tomó|strong="H3947" más|strong="H5750" concubinas|strong="H6370" y esposas, y tuvo más|strong="H5750" hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
13 Davi tomou mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que tinha vindo de Hebrom, e nasceram-lhe mais filhos e filhas.
14 Estos son los nombres|strong="H8034" de los hijos que le nacieron en Jerusalén: Samúa|strong="H8051", Sobab|strong="H7727", Natán, Salomón|strong="H8010",
14 São estes os nomes dos filhos de Davi que nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 Ibhar|strong="H2984", Elisúa, Nefeg, Jafía,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 Elisama, Eliada y Elifelet.
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 Cuando|strong="H3588" los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430" supieron que|strong="H3588" David|strong="H1732" había|strong="H3588" sido ungido|strong="H4886" como|strong="H3588" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", movilizaron a|strong="H3068" todo|strong="H3605" su|strong="H3588" ejército para|strong="H5921" capturarlo. Pero|strong="H3588" David|strong="H1732" se|strong="H5921" enteró y|strong="H3588" se|strong="H5921" refugió en|strong="H5921" la|strong="H5921" fortaleza.
17 Quando os filisteus ouviram que Davi tinha sido ungido rei sobre Israel, subiram todos para prendê-lo. Quando soube disso, Davi desceu para a fortaleza.
18 Los filisteos|strong="H6430" llegaron y se desplegaron por el valle|strong="H6010" de Refaim.
18 Mas os filisteus vieram e se espalharam pelo vale dos Refains.
19 Entonces|strong="H3588" David|strong="H1732" consultó|strong="H7592" al Señor|strong="H3068": “¿Debo atacar a|strong="H3068" los|strong="H3588" filisteos|strong="H6430"? ¿Me|strong="H3588" darás|strong="H5414" la|strong="H3588" victoria sobre ellos|strong="H3027"?”. El|strong="H3588" Señor|strong="H3068" le respondió: “Atácalos, porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" te|strong="H3588" daré|strong="H5414" la|strong="H3588" victoria sobre los|strong="H3588" filisteos|strong="H6430"”.
19 Então Davi consultou o Senhor , dizendo: — Devo atacar os filisteus? Tu os entregarás nas minhas mãos? O — Vá, porque certamente entregarei os filisteus nas suas mãos.
20 David|strong="H1732" fue|strong="H1931" a|strong="H3068" Baal-perazim y|strong="H5921" allí|strong="H8033" los|strong="H5921" derrotó. Entonces|strong="H3651" exclamó: “El|strong="H1931" Señor|strong="H3068" ha abierto una brecha entre|strong="H5921" mis enemigos, como|strong="H5921" cuando se|strong="H1931" rompe una represa”. Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" ese|strong="H1931" lugar|strong="H4725" Baal-perazim.
20 Então Davi foi até Baal-Perazim e os derrotou ali. E disse: — O Por isso, chamou aquele lugar de Baal-Perazim.
21 Los filisteos abandonaron allí|strong="H8033" sus ídolos|strong="H6091", y David|strong="H1732" y sus hombres se los llevaron|strong="H5375".
21 Os filisteus deixaram lá os seus ídolos, e Davi e os seus homens os levaram embora.
22 Pero los filisteos|strong="H6430" volvieron al ataque y se desplegaron de|strong="H5750" nuevo en|strong="H5750" el valle|strong="H6010" de|strong="H5750" Refaim.
22 Os filisteus tornaram a subir e se espalharam pelo vale dos Refains.
23 David|strong="H1732" volvió a|strong="H3068" consultar al Señor|strong="H3068", y esta vez Dios|strong="H3068" le dijo: “No|strong="H3808" los ataques de frente. Rodéalos y dales alcance frente a|strong="H3068" los árboles de bálsamo.
23 Davi consultou o Senhor , e este lhe respondeu: — Não os ataque de frente, mas rodeie por detrás deles e ataque-os por diante das amoreiras.
24 En|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" oigas|strong="H8085" un ruido|strong="H6963" como|strong="H3588" de|strong="H3588" pasos en|strong="H3588" las copas de|strong="H3588" los|strong="H1961" árboles, lánzate al ataque, porque|strong="H3588" eso significa que|strong="H3588" el|strong="H3588" Señor|strong="H3068" va|strong="H3068" delante|strong="H6440" de|strong="H3588" ti para|strong="H3588" derrotar al ejército|strong="H4264" filisteo|strong="H6430"”.
24 E, quando você ouvir um barulho de marcha pelas copas das amoreiras, entre logo em ação: é o Senhor que saiu à sua frente, para atacar o exército dos filisteus.
25 David|strong="H1732" hizo|strong="H6213" exactamente lo|strong="H6213" que|strong="H5704" el|strong="H6213" Señor|strong="H3068" le ordenó|strong="H6680", y|strong="H5704" derrotó a|strong="H3068" los filisteos|strong="H6430" desde|strong="H5704" Geba hasta|strong="H5704" Gezer|strong="H1507".
25 Davi fez como o Senhor lhe havia ordenado, e atacou os filisteus desde Geba até Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.