2 Reis 20

spabll (SPABLL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Por|strong="H3588" aquellos|strong="H1992" días|strong="H3117", Ezequías se|strong="H3808" enfermó|strong="H2470" de|strong="H3588" muerte|strong="H4191". El|strong="H3588" profeta|strong="H5030" Isaías|strong="H3470" hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Amós fue|strong="H3808" a|strong="H3068" verlo y|strong="H3588" le dijo: “Así|strong="H3541" dice Yahvé: “Pon tus asuntos en|strong="H3588" orden|strong="H6680", porque|strong="H3588" vas a|strong="H3068" morir|strong="H4191"; no|strong="H3808" te|strong="H3588" recuperarás””.
1 Naquele tempo Ezequias ficou doente, e quase morreu. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e lhe disse: "Assim diz o Senhor: Ponha em ordem a sua casa, pois você vai morrer; não se recuperará".
2 Ezequías volvió la cara|strong="H6440" hacia|strong="H6440" la pared|strong="H7023" y oró|strong="H6419" a|strong="H3068" Yahvé:
2 Ezequias virou o rosto para a parede e orou ao Senhor:
3 “Te|strong="H5869" ruego|strong="H4994", Yahvé, que|strong="H4994" te|strong="H5869" acuerdes de|strong="H6440" que|strong="H4994" me he conducido ante|strong="H6440" ti con sinceridad y de|strong="H6440" todo corazón|strong="H3824", y que|strong="H4994" he hecho|strong="H6213" lo|strong="H6213" que|strong="H4994" te|strong="H5869" agrada|strong="H2896"”. Y|strong="H3068" Ezequías lloró|strong="H1058" amargamente|strong="H1058".
3 "Lembra-te, Senhor, como tenho te servido com fidelidade e com devoção sincera. Tenho feito o que tu aprovas". E Ezequias chorou amargamente.
4 Antes de|strong="H1697" que|strong="H3808" Isaías|strong="H3470" saliera|strong="H3318" al patio central, Yahvé le dio este|strong="H1961" mensaje:
4 Antes de Isaías deixar o pátio intermediário, a palavra do Senhor veio a ele:
5 “Regresa y|strong="H3541" dile a|strong="H3068" Ezequías, el soberano de|strong="H5971" mi pueblo|strong="H5971": “Así|strong="H3541" dice Yahvé, Dios|strong="H3068" de|strong="H5971" tu antepasado David|strong="H1732": He escuchado tu oración|strong="H8605" y|strong="H3541" he visto|strong="H7200" tus lágrimas|strong="H1832". Yo te voy a|strong="H3068" sanar, y|strong="H3541" pasado mañana mismo podrás ir al templo|strong="H1004" de|strong="H5971" Yahvé.
5 "Volte e diga a Ezequias, líder do meu povo: ‘Assim diz o Senhor, Deus de Davi, seu predecessor: Ouvi sua oração e vi suas lágrimas; eu o curarei. Daqui a três dias você subirá ao templo do Senhor.
6 Te|strong="H5921" daré quince|strong="H2568" años|strong="H8141" más|strong="H3254" de|strong="H5921" vida|strong="H3117". Además|strong="H5921", a|strong="H3068" ti|strong="H5921" y|strong="H5921" a|strong="H3068" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" los|strong="H5921" libraré|strong="H5337" del|strong="H5921" poder del|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria. Yo mismo protegeré esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" por|strong="H5921" consideración a|strong="H3068" mi|strong="H5921" nombre y|strong="H5921" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" siervo|strong="H5650" David|strong="H1732"””.
6 Acrescentarei quinze anos à sua vida. E livrarei você e esta cidade das mãos do rei da Assíria. Defenderei esta cidade por causa de mim mesmo e do meu servo Davi’ ".
7 Entonces Isaías|strong="H3470" ordenó|strong="H7760": “Preparen una pasta de|strong="H5921" higos|strong="H8384"”.
7 Então disse Isaías: "Preparem um emplastro de figos". Eles o fizeram e o aplicaram na úlcera; e ele se recuperou.
8 Ezequías le había|strong="H3588" preguntado a|strong="H3068" Isaías|strong="H3470": “¿Qué|strong="H3588" señal me|strong="H3588" dará Yahvé de|strong="H3588" que|strong="H3588" me|strong="H3588" sanará y|strong="H3588" de|strong="H3588" que|strong="H3588" pasado mañana podré ir al templo|strong="H1004" de|strong="H3588" Yahvé?”
8 Ezequias havia perguntado a Isaías: "Qual será o sinal de que o Senhor me curará e de que de hoje a três dias subirei ao templo do Senhor? "
9 Isaías|strong="H3470" respondió|strong="H7725": “Esta|strong="H2088" es|strong="H2088" la|strong="H3588" señal que|strong="H3588" Yahvé les dará|strong="H7725" para|strong="H3588" confirmar que|strong="H3588" cumplirá|strong="H6213" su|strong="H3588" promesa: ¿Quieres que|strong="H3588" la|strong="H3588" sombra|strong="H6738" avance diez|strong="H6235" grados|strong="H4609" en|strong="H3588" el|strong="H3588" reloj, o|strong="H3068" que|strong="H3588" retroceda diez|strong="H6235" grados|strong="H4609"?”
9 Isaías respondeu: "O sinal de que o Senhor vai cumprir o que prometeu é este: Você prefere que a sombra avance ou recue dez degraus na escadaria? "
10 “Es|strong="H3588" fácil|strong="H7043" que|strong="H3588" la|strong="H3588" sombra|strong="H6738" avance diez|strong="H6235" grados|strong="H4609" —contestó Ezequías—; lo|strong="H3808" difícil es|strong="H3588" que|strong="H3588" retroceda”.
10 Disse Ezequias: "Como é fácil a sombra avançar dez degraus, prefiro que ela recue dez degraus".
11 El|strong="H5030" profeta|strong="H5030" Isaías|strong="H3470" invocó a|strong="H3068" Yahvé, y Yahvé hizo que la sombra|strong="H6738" retrocediera los diez|strong="H6235" grados|strong="H4609" que ya había bajado en el|strong="H5030" reloj de sol de Acaz.
11 Então o profeta Isaías clamou ao Senhor, e este fez a sombra recuar os dez degraus que havia descido na escadaria de Acaz.
12 En|strong="H3588" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256", Merodac Baladán hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Baladán, rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Babilonia, le|strong="H1931" envió|strong="H7971" cartas|strong="H5612" y|strong="H3588" un regalo a|strong="H3068" Ezequías, pues|strong="H3588" supo|strong="H8085" que|strong="H3588" había|strong="H3588" estado enfermo|strong="H2470".
12 Naquela época, o rei da Babilônia, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, enviou cartas e um presente para Ezequias, pois soubera da doença de Ezequias.
13 Ezequías recibió a|strong="H3068" los|strong="H5921" mensajeros y|strong="H5921" les|strong="H5921" mostró|strong="H7200" todos|strong="H3605" sus almacenes|strong="H3627": la|strong="H5921" plata|strong="H3701", el|strong="H5921" oro|strong="H2091", los|strong="H5921" perfumes, el|strong="H5921" aceite|strong="H8081" fino, su arsenal y|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H3808" había|strong="H1961" en|strong="H5921" sus tesoros. No|strong="H3808" hubo|strong="H1961" nada|strong="H3808" en|strong="H5921" su palacio ni|strong="H3808" en|strong="H5921" todo|strong="H3605" su reino|strong="H1961" que|strong="H3808" Ezequías no|strong="H3808" les|strong="H5921" mostrara|strong="H7200".
13 Ezequias recebeu em audiência os mensageiros e mostrou-lhes tudo o que havia em seus armazéns, a prata, o ouro, as especiarias e o azeite finíssimo, o seu arsenal e tudo que estava em seus tesouros. Não houve nada em seu palácio ou em seu reino que Ezequias não lhes mostrasse.
14 Entonces el|strong="H5030" profeta|strong="H5030" Isaías|strong="H3470" fue a|strong="H3068" ver al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Ezequías y le preguntó: “¿Qué|strong="H4100" dijeron esos hombres, y de dónde vinieron?”
14 Então o profeta Isaías foi ao rei Ezequias e lhe perguntou: "O que esses homens disseram? De onde vieram? " Ezequias respondeu: "De uma terra distante. Vieram da Babilônia".
15 “¿Y|strong="H3068" qué|strong="H4100" vieron|strong="H7200" en tu palacio?”, volvió a|strong="H3068" preguntar el|strong="H3605" profeta.
15 O profeta perguntou: "O que eles viram em seu palácio? " Disse Ezequias: "Viram tudo em meu palácio. Não há nada em meus tesouros que não lhes tenha mostrado".
16 Entonces Isaías|strong="H3470" le dijo a|strong="H3068" Ezequías: “Escucha|strong="H8085" la palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé:
16 Então Isaías disse a Ezequias: "Ouça a palavra do Senhor:
17 “Viene el|strong="H3605" tiempo|strong="H3117" en|strong="H5704" que|strong="H3808" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H3808" hay en|strong="H5704" tu palacio, y|strong="H5704" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H3808" tus antepasados han acumulado hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117", será|strong="H3808" llevado|strong="H5375" a|strong="H3068" Babilonia. No|strong="H3808" quedará|strong="H3498" nada|strong="H3808"”, dice|strong="H1697" Yahvé.
17 Um dia tudo que se encontra em seu palácio bem como tudo o que os seus antepassados acumularam até hoje será levado para a Babilônia. Nada restará, diz o Senhor.
18 “Incluso a|strong="H3068" algunos de|strong="H4480" tus hijos|strong="H1121", tus propios descendientes, se|strong="H1961" los|strong="H1121" llevarán para|strong="H4480" que|strong="H4480" sirvan como|strong="H1961" eunucos|strong="H5631" en|strong="H4480" el|strong="H1121" palacio del|strong="H4480" rey|strong="H4428" de|strong="H4480" Babilonia””.
18 Alguns dos seus próprios descendentes serão levados, e eles se tornarão eunucos no palácio do rei da Babilônia".
19 Ezequías respondió: “El mensaje de|strong="H1697" Yahvé que|strong="H3808" me has dado es|strong="H1961" bueno|strong="H2896"”. Y|strong="H3068" es|strong="H1961" que|strong="H3808" pensaba: “Al menos mientras yo viva habrá|strong="H1961" paz|strong="H7965" y seguridad”.
19 Respondeu Ezequias ao profeta: "Boa é a palavra do Senhor que você anunciou", pois ele entendeu que durante sua vida haveria paz e segurança.
20 Los|strong="H1992" demás hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Ezequías, sus|strong="H1992" hazañas y|strong="H5921" cómo|strong="H5921" construyó la|strong="H5921" alberca y|strong="H5921" el|strong="H5921" túnel para|strong="H5921" llevar el|strong="H5921" agua|strong="H4325" a|strong="H3068" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892", están escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
20 Os demais acontecimentos do reinado de Ezequias, todas as suas realizações, inclusive a construção do açude e do túnel que canalizou água para a cidade, estão escritos no livro dos registros históricos dos reis de Judá.
21 Cuando Ezequías murió, fue sepultado con|strong="H5973" sus antepasados. Su hijo|strong="H1121" Manasés|strong="H4519" reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478".
21 Ezequias descansou com os seus antepassados, e seu filho Manassés foi o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.