2 Reis 16

spabll (SPABLL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Acaz hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jotam comenzó a|strong="H3068" reinar en Judá|strong="H3063" durante el|strong="H1121" año|strong="H8141" diecisiete|strong="H7651" del reinado|strong="H4427" de|strong="H1121" Peka|strong="H6492" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Remalías en Israel.
1 Acaz, filho de Jotão, começou a reinar em Judá no décimo sétimo ano do reinado de Peca, filho de Remalias.
2 Tenía veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y gobernó en Jerusalén dieciséis|strong="H8337" años|strong="H8141". Pero no|strong="H3808" hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" le|strong="H5869" agrada a|strong="H3068" Yahvé su Dios|strong="H3068", como lo|strong="H3808" había|strong="H6213" hecho|strong="H6213" su antepasado David|strong="H1732".
2 Tinha 20 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dezesseis anos. Ao contrário de seu antepassado Davi, não fez o que era certo aos olhos do S enhor , seu Deus.
3 Al|strong="H4428" contrario, siguió|strong="H3212" el|strong="H1121" mal ejemplo de|strong="H6440" los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478". Incluso llegó|strong="H3212" a|strong="H3068" sacrificar a|strong="H3068" su propio hijo|strong="H1121" en|strong="H3212" el|strong="H1121" fuego, adoptando las prácticas repugnantes de|strong="H6440" las naciones|strong="H1471" que|strong="H1571" Yahvé había expulsado al|strong="H4428" paso|strong="H5674" de|strong="H6440" los|strong="H1121" israelitas.
3 Em vez disso, seguiu o exemplo dos reis de Israel e até sacrificou seu filho no fogo. Desse modo, seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado da terra diante dos israelitas.
4 También ofreció|strong="H2076" sacrificios|strong="H2076" y|strong="H5921" quemó incienso en|strong="H5921" los|strong="H5921" santuarios de|strong="H5921" las|strong="H5921" colinas, en|strong="H5921" los|strong="H5921" cerros y|strong="H5921" debajo|strong="H8478" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" frondoso|strong="H7488".
4 Ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos santuários idólatras, nos montes e debaixo de toda árvore verdejante.
5 En|strong="H5921" ese tiempo, Rezín|strong="H7526", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Siria, y|strong="H5921" Peka|strong="H6492" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Remalías, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", subieron|strong="H5927" a|strong="H3068" Jerusalén para|strong="H5921" atacarla. Rodearon a|strong="H3068" Acaz, pero no|strong="H3808" pudieron|strong="H3201" derrotarlo.
5 Então Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram para atacar Jerusalém. Cercaram Acaz, mas não conseguiram derrotá-lo.
6 Fue|strong="H1931" entonces|strong="H3117" cuando|strong="H3117" Rezín|strong="H7526", rey|strong="H4428" de|strong="H5704" Siria, recuperó|strong="H7725" la|strong="H1931" ciudad de|strong="H5704" Elat para|strong="H5704" su|strong="H1931" país y|strong="H5704" expulsó de|strong="H5704" allí|strong="H8033" a|strong="H3068" los|strong="H3427" judíos|strong="H3064". Los|strong="H3427" sirios se|strong="H1931" establecieron en|strong="H5704" Elat, y|strong="H5704" allí|strong="H8033" viven hasta|strong="H5704" el|strong="H1931" día|strong="H3117" de|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
6 Nessa época, o rei de Edom recuperou a cidade de Elate para os edomitas. Expulsou o povo de Judá e colocou edomitas para morarem ali, onde estão até hoje.
7 Acaz envió|strong="H7971" mensajeros|strong="H4397" a|strong="H3068" Tiglat Pileser, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria, con|strong="H5921" este mensaje: “Yo soy su servidor y|strong="H5921" casi un hijo|strong="H1121" para|strong="H5921" usted. Venga|strong="H5927" y|strong="H5921" sálveme del|strong="H5921" poder del|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Siria y|strong="H5921" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", que|strong="H5921" me|strong="H5921" están atacando”.
7 O rei Acaz enviou mensageiros para dizer a Tiglate-Pileser, rei da Assíria: “Sou seu servo e seu súdito. Venha salvar-me dos exércitos da Síria e de Israel que estão me atacando”.
8 Acaz tomó|strong="H3947" la plata|strong="H3701" y el oro|strong="H2091" que había|strong="H4672" en el templo|strong="H1004" de Yahvé y en los tesoros del palacio real|strong="H4428", y se los envió|strong="H7971" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" de Asiria como regalo.
8 Então Acaz pegou a prata e o ouro do templo do S enhor e dos tesouros do palácio e os enviou como pagamento para o rei da Assíria.
9 El rey|strong="H4428" de Asiria aceptó su petición, marchó contra Damasco|strong="H1834" y la conquistó; luego|strong="H5927" deportó a|strong="H3068" sus habitantes a|strong="H3068" Quir y mató|strong="H4191" a|strong="H3068" Rezín|strong="H7526".
9 O rei da Assíria atendeu ao pedido e atacou Damasco, a capital da Síria, e deportou seus habitantes para Quir. Também matou Rezim, rei da Síria.
10 Después el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Acaz fue|strong="H3212" a|strong="H3068" Damasco|strong="H1834" para entrevistarse con Tiglat Pileser, rey|strong="H4428" de Asiria. Al|strong="H4428" ver|strong="H7200" el|strong="H3605" altar|strong="H4196" que|strong="H3605" había en|strong="H3212" esa ciudad, le envió|strong="H7971" al|strong="H4428" sacerdote|strong="H3548" Urías un modelo del|strong="H4196" altar|strong="H4196" con un diseño detallado de su estructura.
10 Então o rei Acaz foi a Damasco para encontrar-se com Tiglate-Pileser, rei da Assíria. Enquanto estava lá, viu o altar da cidade e enviou ao sacerdote Urias um modelo e um desenho detalhado do altar.
11 El|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" Urías construyó el|strong="H3605" altar|strong="H4196" siguiendo todas|strong="H3605" las instrucciones que|strong="H5704" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Acaz le había|strong="H6213" mandado desde|strong="H5704" Damasco|strong="H1834", y|strong="H5704" lo|strong="H6213" terminó antes|strong="H5704" de|strong="H5704" que|strong="H5704" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" regresara.
11 O sacerdote Urias seguiu as instruções do rei e construiu um altar exatamente igual, que ficou pronto antes de o rei voltar de Damasco.
12 Cuando el|strong="H5921" rey|strong="H4428" llegó|strong="H5927" de|strong="H5921" Damasco|strong="H1834" y|strong="H5921" vio|strong="H7200" el|strong="H5921" altar|strong="H4196", se|strong="H5921" acercó y|strong="H5921" presentó ofrendas sobre|strong="H5921" él|strong="H5921".
12 Quando o rei voltou, viu o altar e ofereceu sacrifícios sobre ele.
13 Quemó su ofrenda|strong="H4503" y|strong="H5921" su sacrificio de|strong="H5921" cereales, derramó su ofrenda|strong="H4503" de|strong="H5921" vino y|strong="H5921" roció sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" sus sacrificios de|strong="H5921" comunión.
13 Apresentou um holocausto, uma oferta de cereal e uma oferta derramada e aspergiu o altar com o sangue de uma oferta de paz.
14 El|strong="H5921" antiguo altar|strong="H4196" de|strong="H5921" bronce que|strong="H5921" estaba|strong="H1004" dedicado a|strong="H3068" Yahvé lo|strong="H5921" quitó de|strong="H5921" su lugar, entre|strong="H5921" el|strong="H5921" nuevo altar|strong="H4196" y|strong="H5921" el|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé, y|strong="H5921" lo|strong="H5921" puso|strong="H5414" al|strong="H5921" lado|strong="H3409" norte|strong="H6828" del|strong="H5921" altar|strong="H4196" nuevo.
14 O rei Acaz removeu o antigo altar de bronze de seu lugar, na frente do templo do S enhor , entre o novo altar e a entrada, e o colocou do lado norte do novo altar.
15 Luego el|strong="H5921" rey|strong="H4428" Acaz le|strong="H5921" ordenó|strong="H6680" al|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" Urías: “Usa el|strong="H5921" altar|strong="H4196" grande|strong="H1419" para|strong="H5921" ofrecer el|strong="H5921" sacrificio|strong="H2077" de|strong="H5921" la|strong="H5921" mañana|strong="H1242", la|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" de|strong="H5921" cereales de|strong="H5921" la|strong="H5921" tarde|strong="H6153", el|strong="H5921" sacrificio|strong="H2077" y|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" del|strong="H5921" rey|strong="H4428", y|strong="H5921" los|strong="H5921" sacrificios|strong="H2077", ofrendas y|strong="H5921" libaciones|strong="H5262" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971". Rocía sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" los|strong="H5921" animales sacrificados. En|strong="H5921" cuanto|strong="H5921" al|strong="H5921" altar|strong="H4196" de|strong="H5921" bronce, yo|strong="H6680" veré después|strong="H5921" cómo|strong="H1961" usarlo para|strong="H5921" consultar a|strong="H3068" Dios”.
15 Disse ao sacerdote Urias: “Use o novo altar para o holocausto da manhã, para a oferta de cereal da tarde, para o holocausto e a oferta de cereal do rei, e para o holocausto, a oferta de cereal e a oferta derramada de todo o povo. Com o sangue de todos os holocaustos e sacrifícios, faça aspersão sobre o novo altar. O altar de bronze será apenas para meu uso pessoal”.
16 El|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" Urías cumplió con todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Acaz le ordenó|strong="H6680".
16 Urias fez como o rei Acaz ordenou.
17 El|strong="H5921" rey|strong="H4428" Acaz también quitó|strong="H5493" los|strong="H5921" paneles de|strong="H5921" las|strong="H5921" bases de|strong="H5921" bronce y|strong="H5921" les|strong="H5921" quitó|strong="H5493" la|strong="H5921" fuente; bajó|strong="H8478" el|strong="H5921" gran tanque de|strong="H5921" bronce de|strong="H5921" encima|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" bueyes|strong="H1241" de|strong="H5921" bronce y|strong="H5921" lo|strong="H5921" puso|strong="H5414" sobre|strong="H5921" una base de|strong="H5921" piedra.
17 Depois, o rei Acaz tirou os painéis e as bacias das dez bases móveis usadas para levar água. Também removeu o grande tanque de bronze chamado Mar de cima dos touros e o colocou sobre o pavimento de pedra.
18 Por|strong="H6440" consideración al|strong="H4428" rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Asiria, quitó del templo|strong="H1004" de|strong="H6440" Yahvé el pórtico para el sábado|strong="H7676" que habían construido y cerró la entrada|strong="H3996" exterior|strong="H2435" privada del rey|strong="H4428".
18 Por causa do rei da Assíria, removeu a cobertura construída dentro do templo para ser usada aos sábados, bem como a entrada externa do rei para o templo do S enhor .
19 Los|strong="H1992" demás hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Acaz están escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
19 Os demais acontecimentos do reinado de Acaz e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
20 Cuando Acaz murió, fue sepultado|strong="H6912" con|strong="H5973" sus antepasados en|strong="H5973" la Ciudad|strong="H5892" de|strong="H8478" David|strong="H1732". Su hijo|strong="H1121" Ezequías reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478".
20 Quando Acaz morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Ezequias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.