2 Crônicas 35
spabll (SPABLL) vs ARC
1 Josías|strong="H2977" celebró la Pascua|strong="H6453" en honor a|strong="H3068" Yahvé en Jerusalén. Sacrificaron el|strong="H6213" cordero de la Pascua|strong="H6453" el|strong="H6213" día catorce del primer|strong="H7223" mes|strong="H2320".
1 Então, Josias celebrou a Páscoa ao Senhor em Jerusalém; e mataram o cordeiro da Páscoa no décimo quarto dia do mês primeiro.
2 Josías asignó a|strong="H3068" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" a|strong="H3068" sus turnos|strong="H4931" de|strong="H5921" servicio y|strong="H5921" los|strong="H5921" animó|strong="H2388" a|strong="H3068" cumplir bien con|strong="H5921" su trabajo en|strong="H5921" el|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé.
2 E Josias estabeleceu os sacerdotes nos seus cargos e os animou ao ministério da Casa do Senhor .
3 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881", que|strong="H6258" eran los|strong="H1121" encargados de|strong="H1121" instruir a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" y que|strong="H6258" estaban|strong="H5971" consagrados a|strong="H3068" Yahvé, les dijo: “Pongan el|strong="H3605" arca sagrada dentro del templo|strong="H1004" que|strong="H6258" construyó Salomón|strong="H8010", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" David|strong="H1732", rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Ya|strong="H3068" no tendrán que|strong="H6258" cargarla sobre sus hombros|strong="H3802". Ahora|strong="H6258" dedíquense a|strong="H3068" servir|strong="H5647" a|strong="H3068" Yahvé su Dios|strong="H3068" y a|strong="H3068" su pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
3 E disse aos levitas que ensinavam a todo o Israel e estavam consagrados ao Senhor : Ponde a arca sagrada na casa que edificou Salomão, filho de Davi, rei de Israel; não tereis mais esta carga aos ombros; agora, servi ao Senhor , vosso Deus, e ao seu povo de Israel.
4 Organícense por|strong="H4428" familias|strong="H1004" y por|strong="H4428" turnos, de|strong="H1121" acuerdo con las instrucciones escritas por|strong="H4428" el|strong="H1121" rey|strong="H4428" David|strong="H1732" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" y por|strong="H4428" su hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010".
4 E preparai-vos segundo as casas de vossos pais, segundo as vossas turmas, conforme a prescrição de Davi, rei de Israel, e conforme a prescrição de Salomão, seu filho.
5 Tomen sus lugares en|strong="H5975" el|strong="H1121" santuario|strong="H6944" para|strong="H5971" ayudar a|strong="H3068" sus parientes, la gente|strong="H5971" del pueblo|strong="H5971". Que|strong="H5971" cada grupo de|strong="H1121" familias|strong="H1004" del pueblo|strong="H5971" tenga un grupo de|strong="H1121" levitas|strong="H3881" que|strong="H5971" les ayude.
5 E estai no santuário segundo as divisões das casas paternas de vossos irmãos, os filhos do povo; e haja para cada um uma porção das casas paternas dos levitas.
6 Sacrifiquen el|strong="H6213" cordero de|strong="H1697" la Pascua|strong="H6453", purifíquense ustedes mismos y preparen todo para que|strong="H1697" sus hermanos puedan celebrar|strong="H6213" la Pascua|strong="H6453", cumpliendo con lo|strong="H1697" que|strong="H1697" Yahvé ordenó por|strong="H1697" medio|strong="H3027" de|strong="H1697" Moisés|strong="H4872"”.
6 E imolai a Páscoa, e santificai-vos, e preparai-a para vossos irmãos, fazendo conforme a palavra do Senhor , dada pelas mãos de Moisés.
7 El|strong="H3605" rey|strong="H4428" Josías|strong="H2977" le regaló a|strong="H3068" la|strong="H3605" gente|strong="H5971" del pueblo|strong="H5971" treinta|strong="H7970" mil ovejas|strong="H6629" y|strong="H1241" cabras|strong="H5795", para|strong="H5971" que|strong="H5971" todos|strong="H3605" tuvieran un cordero|strong="H3532" o|strong="H3068" un cabrito para|strong="H5971" el|strong="H3605" sacrificio de|strong="H1121" la|strong="H3605" Pascua|strong="H6453", además de|strong="H1121" tres|strong="H7969" mil toros. Todo|strong="H3605" esto salió del ganado|strong="H6629" del rey|strong="H4428".
7 E ofereceu Josias aos filhos do povo cordeiros e cabritos do rebanho, todos para os sacrifícios da Páscoa, em número de trinta mil, por todos que ali se achavam, e, de bois, três mil; isso era da fazenda do rei.
8 Sus funcionarios también hicieron|strong="H5414" donaciones voluntarias|strong="H5071" para|strong="H5414" el pueblo|strong="H5971", para|strong="H5414" los sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H1241" para|strong="H5414" los levitas|strong="H3881". Hilcías|strong="H2518", Zacarías|strong="H2148" y|strong="H1241" Jehiel|strong="H3171", que|strong="H5971" eran los principales|strong="H8269" administradores del templo|strong="H1004" de|strong="H5971" Dios, les regalaron a|strong="H3068" los sacerdotes|strong="H3548" dos mil|strong="H3967" seiscientos|strong="H8337" corderos y|strong="H1241" cabritos, y|strong="H1241" trescientos|strong="H7969" toros para|strong="H5414" la Pascua|strong="H6453".
8 Também fizeram os seus príncipes ofertas voluntárias ao povo, aos sacerdotes e aos levitas; Hilquias, e Zacarias, e Jeiel, maioral da Casa de Deus, deram aos sacerdotes para os sacrifícios da Páscoa duas mil e seiscentas reses de gado miúdo e trezentos bois.
9 De|strong="H2568" igual manera, los líderes de|strong="H2568" los levitas|strong="H3881" —Conanías, junto con sus hermanos Semaías|strong="H8098" y|strong="H1241" Natanael, además de|strong="H2568" Hasabías|strong="H2811", Jeiel|strong="H3273" y|strong="H1241" Jozabad|strong="H3107"— les regalaron a|strong="H3068" los demás levitas|strong="H3881" cinco|strong="H2568" mil|strong="H3967" corderos y|strong="H1241" cabritos, y|strong="H1241" quinientos|strong="H2568" toros para la Pascua|strong="H6453".
9 E Conanias, e Semaías, e Natanael, seus irmãos, como também Hasabias, e Jeiel, e Jozabade, maiorais dos levitas, apresentaram aos levitas, para os sacrifícios da Páscoa, cinco mil reses de gado miúdo, e quinhentos bois.
10 Cuando todo estuvo|strong="H5975" listo para|strong="H5921" el|strong="H5921" servicio, los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" tomaron sus posiciones y|strong="H5921" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881" se|strong="H5921" acomodaron según|strong="H5921" sus turnos, tal como|strong="H5921" lo|strong="H5921" había|strong="H5975" ordenado el|strong="H5921" rey|strong="H4428".
10 Assim se preparou o serviço; e puseram-se os sacerdotes nos seus postos, e os levitas, nas suas turmas, conforme o mandado do rei.
11 Entonces sacrificaron los corderos de la Pascua|strong="H6453". Los sacerdotes|strong="H3548" rociaban la sangre que|strong="H3027" los levitas|strong="H3881" les pasaban, mientras otros levitas|strong="H3881" les quitaban la piel a|strong="H3068" los animales.
11 Então, imolaram a Páscoa; e os sacerdotes aspergiam o sangue recebido nas suas mãos, e os levitas esfolavam as reses.
12 Luego|strong="H3651", separaron las partes que|strong="H5971" eran para|strong="H5414" los|strong="H1121" holocaustos|strong="H5930", para|strong="H5414" entregárselas a|strong="H3068" las familias|strong="H1004" del pueblo|strong="H5971" y|strong="H1241" que|strong="H5971" ellos las ofrecieran a|strong="H3068" Yahvé, como|strong="H3651" está|strong="H3651" escrito|strong="H3789" en|strong="H5493" el|strong="H1121" libro|strong="H5612" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872". Y|strong="H3068" lo|strong="H5612" mismo hicieron|strong="H5414" con los|strong="H1121" toros.
12 E puseram de parte os holocaustos para os darem aos filhos do povo, segundo as divisões das casas paternas, para o oferecerem ao Senhor , como está escrito no livro de Moisés; e assim fizeram com os bois.
13 Asaron la|strong="H3605" Pascua|strong="H6453" al fuego, de|strong="H1121" acuerdo con la|strong="H3605" ley, pero las ofrendas sagradas|strong="H6944" las cocinaron en ollas, calderos|strong="H5518" y sartenes, y se|strong="H5971" las repartieron rápidamente a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" gente|strong="H5971" del pueblo|strong="H5971".
13 E assaram a Páscoa no fogo, segundo o rito, e as ofertas sagradas cozeram em panelas, e em caldeiras, e em frigideiras, e prontamente as repartiram entre todo o povo.
14 Después|strong="H5704" de|strong="H3588" servir al|strong="H5704" pueblo|strong="H1992", los|strong="H1992" levitas|strong="H3881" prepararon su|strong="H1992" propia porción y|strong="H3588" la|strong="H3588" de|strong="H3588" los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548". Tuvieron que|strong="H3588" hacerlo así|strong="H3588" porque|strong="H3588" los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548", descendientes de|strong="H3588" Aarón, estuvieron ocupados hasta|strong="H5704" la|strong="H3588" noche|strong="H3915" ofreciendo los|strong="H1992" holocaustos|strong="H5930" y|strong="H3588" la|strong="H3588" grasa de|strong="H3588" los|strong="H1992" animales|strong="H1121". Por|strong="H3588" eso los|strong="H1992" levitas|strong="H3881" tuvieron que|strong="H3588" preparar la|strong="H3588" comida para|strong="H5704" ellos|strong="H1992" mismos|strong="H1992" y|strong="H3588" para|strong="H5704" los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548".
14 Depois, prepararam o que era preciso para si e para os sacerdotes, porque os sacerdotes, filhos de Arão, se ocuparam até à noite com o sacrifício dos holocaustos e da gordura; por isso é que os levitas prepararam para si e para os sacerdotes, filhos de Arão.
15 Los|strong="H1121" músicos, descendientes de|strong="H5921" Asaf, estaban|strong="H4612" en|strong="H5921" sus puestos, tal como|strong="H3588" lo|strong="H5921" habían ordenado David|strong="H1732", Asaf, Hemán|strong="H1968" y|strong="H3588" Jedutún, el|strong="H5921" vidente|strong="H2374" del|strong="H5921" rey|strong="H4428". Los|strong="H1121" porteros|strong="H7778" vigilaban cada entrada. Ninguno de|strong="H5921" ellos|strong="H5921" tuvo que|strong="H3588" dejar su|strong="H3588" puesto|strong="H3588", porque|strong="H3588" sus compañeros levitas|strong="H3881" les|strong="H5921" prepararon y|strong="H3588" llevaron su|strong="H3588" porción de|strong="H5921" la|strong="H5921" Pascua.
15 E os cantores, filhos de Asafe, estavam no seu posto, segundo o mandado de Davi, e de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, vidente do rei, como também os porteiros, a cada porta; não necessitaram de se desviarem do seu ministério, porquanto seus irmãos, os levitas, preparavam o necessário para eles.
16 Así|strong="H1931" que|strong="H1931" todo|strong="H3605" el|strong="H1931" servicio para|strong="H5921" Yahvé se|strong="H1931" organizó perfectamente ese|strong="H1931" día|strong="H3117", para|strong="H5921" celebrar|strong="H6213" la|strong="H1931" Pascua|strong="H6453" y|strong="H5921" ofrecer los|strong="H5921" holocaustos|strong="H5930" en|strong="H5921" el|strong="H1931" altar|strong="H4196" de|strong="H5921" Yahvé, tal como|strong="H5921" el|strong="H1931" rey|strong="H4428" Josías|strong="H2977" lo|strong="H1931" había|strong="H6213" ordenado.
16 Assim se estabeleceu todo o serviço do Senhor naquele dia, para celebrar a Páscoa e sacrificar holocaustos sobre o altar do Senhor , segundo o mandado do rei Josias.
17 Los|strong="H1121" israelitas que|strong="H1931" estaban allí celebraron la|strong="H1931" Pascua|strong="H6453" en esa|strong="H1931" fecha, y continuaron con la|strong="H1931" fiesta|strong="H2282" de|strong="H1121" los|strong="H1121" Panes sin Levadura durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
17 E os filhos de Israel que ali se acharam celebraram a Páscoa naquele tempo e a Festa dos Pães Asmos, durante sete dias.
18 Nunca|strong="H3808" antes, desde los|strong="H3427" días|strong="H3117" del profeta|strong="H5030" Samuel|strong="H8050", se|strong="H3808" había|strong="H4672" celebrado en Israel|strong="H3478" una|strong="H4672" Pascua|strong="H6453" como|strong="H3644" esta|strong="H3427". Ningún|strong="H3605" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478" había|strong="H4672" celebrado la|strong="H3605" Pascua|strong="H6453" de la|strong="H3605" misma manera que|strong="H3808" lo|strong="H3808" hizo|strong="H6213" Josías|strong="H2977", junto con los|strong="H3427" sacerdotes|strong="H3548", los|strong="H3427" levitas|strong="H3881", la|strong="H3605" gente de Judá|strong="H3063" y de Israel|strong="H3478" que|strong="H3808" asistió, y los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de Jerusalén.
18 Nunca, pois, se celebrou tal Páscoa em Israel, desde os dias do profeta Samuel, nem nenhuns reis de Israel celebraram tal Páscoa como a que celebrou Josias com os sacerdotes, e levitas, e todo o Judá e Israel que ali se acharam, e os habitantes de Jerusalém.
19 Esta|strong="H2088" gran Pascua|strong="H6453" se celebró en el|strong="H6213" año|strong="H8141" dieciocho|strong="H8083" del reinado|strong="H4438" de Josías|strong="H2977".
19 No ano décimo oitavo do reinado de Josias, se celebrou essa Páscoa.
20 Un tiempo después|strong="H5921" de|strong="H5921" que|strong="H5921" Josías|strong="H2977" había terminado de|strong="H5921" restaurar el|strong="H5921" templo|strong="H1004", el|strong="H5921" rey|strong="H4428" Necao de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714" marchó con|strong="H5921" su ejército para|strong="H5921" pelear en|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad de|strong="H5921" Carquemis, junto|strong="H5921" al|strong="H5921" río Éufrates|strong="H6578". Josías|strong="H2977" salió|strong="H3318" con|strong="H5921" su ejército para|strong="H5921" detenerlo,
20 Depois de tudo isso, havendo Josias já preparado a casa, subiu Neco, rei do Egito, para guerrear contra Carquemis, junto ao Eufrates; e Josias lhe saiu ao encontro.
21 pero|strong="H3588" Necao le|strong="H5921" envió|strong="H7971" unos mensajeros|strong="H4397" con|strong="H5973" este mensaje: “¿Qué|strong="H3588" problema hay entre|strong="H5921" nosotros|strong="H5973", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"? Hoy|strong="H3117" no|strong="H3808" vengo a|strong="H3068" pelear contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", sino|strong="H3588" contra|strong="H5921" mis verdaderos enemigos. Dios me|strong="H5921" ha|strong="H3808" ordenado que|strong="H3588" me|strong="H5921" dé|strong="H5921" prisa. Deja|strong="H7971" de|strong="H5921" oponerte a|strong="H3068" Dios, que|strong="H3588" está|strong="H5921" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" lado, no|strong="H3808" vaya a|strong="H3068" ser que|strong="H3588" él|strong="H5921" te|strong="H5921" destruya|strong="H7843"”.
21 Então, ele lhe mandou mensageiros, dizendo: Que tenho eu que fazer contigo, rei de Judá? Quanto a ti, contra ti não venho hoje, senão contra a casa que me faz guerra; e disse Deus que me apressasse; guarda-te de te opores a Deus, que é comigo, para que não te destrua.
22 Pero|strong="H3588" Josías|strong="H2977" no|strong="H3808" quiso retroceder. En|strong="H4480" lugar de|strong="H4480" eso, se|strong="H4480" disfrazó para|strong="H3588" entrar a|strong="H3068" la|strong="H3588" batalla. No|strong="H3808" hizo|strong="H3898" caso a|strong="H3068" la|strong="H3588" advertencia de|strong="H4480" Necao, que|strong="H3588" en|strong="H4480" realidad venía de|strong="H4480" Dios, y|strong="H3588" se|strong="H4480" fue|strong="H3808" a|strong="H3068" pelear al|strong="H4480" valle de|strong="H4480" Meguido.
22 Porém Josias não virou dele o rosto; antes, se disfarçou, para pelejar com ele; e não deu ouvidos às palavras de Neco, que saíram da boca de Deus; antes, veio pelejar no vale de Megido.
23 Durante la|strong="H3588" batalla, los|strong="H3588" arqueros enemigos le dispararon al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Josías|strong="H2977". El|strong="H3588" rey|strong="H4428" les gritó a|strong="H3068" sus hombres: “¡Sáquenme de|strong="H3588" aquí, que|strong="H3588" estoy muy|strong="H3966" mal herido!”
23 E os flecheiros atiraram no rei Josias; então, o rei disse a seus servos: Tirai-me daqui, porque estou gravemente ferido.
24 Sus oficiales lo|strong="H5921" bajaron de|strong="H4480" su carro|strong="H4818" de|strong="H4480" guerra, lo|strong="H5921" subieron a|strong="H3068" otro carro|strong="H4818" que|strong="H4480" traían|strong="H5921", y|strong="H5921" lo|strong="H5921" llevaron a|strong="H3068" Jerusalén, donde|strong="H5921" murió|strong="H4191". Fue|strong="H3212" enterrado|strong="H6912" en|strong="H5921" las|strong="H5921" tumbas de|strong="H4480" sus antepasados, y|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" gente de|strong="H4480" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" de|strong="H4480" Jerusalén lloró muchísimo su muerte|strong="H4191".
24 E seus servos o tiraram do carro, e o levaram no segundo carro que tinha, e o trouxeram a Jerusalém; e morreu, e o sepultaram nos sepulcros de seus pais; e todo o Judá e Jerusalém tomaram luto por Josias.
25 El|strong="H5921" profeta Jeremías|strong="H3414" compuso un lamento en|strong="H5921" memoria de|strong="H5921" Josías|strong="H2977". Hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" día|strong="H3117" de|strong="H5921" hoy|strong="H3117", todos|strong="H3605" los|strong="H5921" cantores|strong="H7891" y|strong="H5921" cantoras recuerdan a|strong="H3068" Josías|strong="H2977" en|strong="H5921" sus canciones fúnebres. Esta|strong="H5921" práctica se|strong="H5921" convirtió en|strong="H5921" una tradición en|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" esas canciones están escritas|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro de|strong="H5921" los|strong="H5921" Lamentos.
25 E Jeremias fez uma lamentação sobre Josias; e todos os cantores e cantoras falaram de Josias nas suas lamentações, até ao dia de hoje; porque as deram por estatuto em Israel; e eis que estão escritas na coleção de lamentações.
26 El resto|strong="H3499" de|strong="H1697" la historia de|strong="H1697" Josías|strong="H2977" y de|strong="H1697" todas sus buenas obras, hechas en obediencia a|strong="H3068" la ley|strong="H8451" de|strong="H1697" Yahvé,
26 Quanto ao mais dos atos de Josias, e às suas beneficências, conforme está escrito na Lei do Senhor ,
27 y|strong="H5921" todo lo|strong="H1697" que|strong="H5921" hizo, desde|strong="H5921" el|strong="H5921" principio hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" fin, está|strong="H5921" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H5921" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
27 e aos seus atos, tanto os primeiros como os últimos, eis que estão escritos no livro da história dos reis de Israel e de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.