2 Crônicas 35

spabll (SPABLL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Josías|strong="H2977" celebró la Pascua|strong="H6453" en honor a|strong="H3068" Yahvé en Jerusalén. Sacrificaron el|strong="H6213" cordero de la Pascua|strong="H6453" el|strong="H6213" día catorce del primer|strong="H7223" mes|strong="H2320".
1 Então Josias celebrou a páscoa ao Senhor em Jerusalém; imolou-se o cordeiro da páscoa no décimo quarto dia do primeiro mês.
2 Josías asignó a|strong="H3068" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" a|strong="H3068" sus turnos|strong="H4931" de|strong="H5921" servicio y|strong="H5921" los|strong="H5921" animó|strong="H2388" a|strong="H3068" cumplir bien con|strong="H5921" su trabajo en|strong="H5921" el|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé.
2 E estabeleceu os sacerdotes nos seus cargos, e os animou a servirem na casa do Senhor.
3 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881", que|strong="H6258" eran los|strong="H1121" encargados de|strong="H1121" instruir a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" y que|strong="H6258" estaban|strong="H5971" consagrados a|strong="H3068" Yahvé, les dijo: “Pongan el|strong="H3605" arca sagrada dentro del templo|strong="H1004" que|strong="H6258" construyó Salomón|strong="H8010", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" David|strong="H1732", rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Ya|strong="H3068" no tendrán que|strong="H6258" cargarla sobre sus hombros|strong="H3802". Ahora|strong="H6258" dedíquense a|strong="H3068" servir|strong="H5647" a|strong="H3068" Yahvé su Dios|strong="H3068" y a|strong="H3068" su pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
3 E disse aos levitas que ensinavam a todo o Israel e que estavam consagrados ao Senhor: Ponde a arca sagrada na casa que Salomão, filho de Davi, rei de Israel, edificou; não tereis mais esta carga sobre os vossos ombros. Agora servi ao Senhor vosso Deus e ao seu povo Israel;
4 Organícense por|strong="H4428" familias|strong="H1004" y por|strong="H4428" turnos, de|strong="H1121" acuerdo con las instrucciones escritas por|strong="H4428" el|strong="H1121" rey|strong="H4428" David|strong="H1732" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" y por|strong="H4428" su hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010".
4 preparai-vos segundo as vossas casas paternas, e segundo as vossas turmas, conforme o preceito de Davi, rei de Israel, e o de Salomão, seu filho.
5 Tomen sus lugares en|strong="H5975" el|strong="H1121" santuario|strong="H6944" para|strong="H5971" ayudar a|strong="H3068" sus parientes, la gente|strong="H5971" del pueblo|strong="H5971". Que|strong="H5971" cada grupo de|strong="H1121" familias|strong="H1004" del pueblo|strong="H5971" tenga un grupo de|strong="H1121" levitas|strong="H3881" que|strong="H5971" les ayude.
5 E estai no lugar santo segundo as divisões das casas paternas de vossos irmãos, os filhos do povo, e haja para cada divisão uma parte de uma família levítica.
6 Sacrifiquen el|strong="H6213" cordero de|strong="H1697" la Pascua|strong="H6453", purifíquense ustedes mismos y preparen todo para que|strong="H1697" sus hermanos puedan celebrar|strong="H6213" la Pascua|strong="H6453", cumpliendo con lo|strong="H1697" que|strong="H1697" Yahvé ordenó por|strong="H1697" medio|strong="H3027" de|strong="H1697" Moisés|strong="H4872"”.
6 Também imolai a páscoa, e santificai-vos, e preparai-a para vossos irmãos, fazendo conforme a palavra do Senhor dada por intermédio de Moisés.
7 El|strong="H3605" rey|strong="H4428" Josías|strong="H2977" le regaló a|strong="H3068" la|strong="H3605" gente|strong="H5971" del pueblo|strong="H5971" treinta|strong="H7970" mil ovejas|strong="H6629" y|strong="H1241" cabras|strong="H5795", para|strong="H5971" que|strong="H5971" todos|strong="H3605" tuvieran un cordero|strong="H3532" o|strong="H3068" un cabrito para|strong="H5971" el|strong="H3605" sacrificio de|strong="H1121" la|strong="H3605" Pascua|strong="H6453", además de|strong="H1121" tres|strong="H7969" mil toros. Todo|strong="H3605" esto salió del ganado|strong="H6629" del rey|strong="H4428".
7 Ora, Josias deu aos filhos do povo, a todos que ali estavam, cordeiros e cabritos do rebanho em número de trinta mil, todos para os sacrifícios da páscoa, e três mil novilhos; isto era da fazenda do rei.
8 Sus funcionarios también hicieron|strong="H5414" donaciones voluntarias|strong="H5071" para|strong="H5414" el pueblo|strong="H5971", para|strong="H5414" los sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H1241" para|strong="H5414" los levitas|strong="H3881". Hilcías|strong="H2518", Zacarías|strong="H2148" y|strong="H1241" Jehiel|strong="H3171", que|strong="H5971" eran los principales|strong="H8269" administradores del templo|strong="H1004" de|strong="H5971" Dios, les regalaron a|strong="H3068" los sacerdotes|strong="H3548" dos mil|strong="H3967" seiscientos|strong="H8337" corderos y|strong="H1241" cabritos, y|strong="H1241" trescientos|strong="H7969" toros para|strong="H5414" la Pascua|strong="H6453".
8 Também os seus príncipes fizeram ofertas voluntárias ao povo, aos sacerdotes e aos levitas; Hilquias, Zacarias e Jeiel, chefes da casa de Deus, deram aos sacerdotes, para os sacrifícios da páscoa, dois mil e seiscentos cordeiros e cabritos e trezentos novilhos.
9 De|strong="H2568" igual manera, los líderes de|strong="H2568" los levitas|strong="H3881" —Conanías, junto con sus hermanos Semaías|strong="H8098" y|strong="H1241" Natanael, además de|strong="H2568" Hasabías|strong="H2811", Jeiel|strong="H3273" y|strong="H1241" Jozabad|strong="H3107"— les regalaron a|strong="H3068" los demás levitas|strong="H3881" cinco|strong="H2568" mil|strong="H3967" corderos y|strong="H1241" cabritos, y|strong="H1241" quinientos|strong="H2568" toros para la Pascua|strong="H6453".
9 Também Conanias, e Semaías e Netanel, seus irmãos, como também Hasabias, Jeiel e Jozabade, chefes dos levitas, apresentaram aos levitas, para os sacrifícios da páscoa, cinco mil cordeiros e cabritos e quinhentos novilhos.
10 Cuando todo estuvo|strong="H5975" listo para|strong="H5921" el|strong="H5921" servicio, los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" tomaron sus posiciones y|strong="H5921" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881" se|strong="H5921" acomodaron según|strong="H5921" sus turnos, tal como|strong="H5921" lo|strong="H5921" había|strong="H5975" ordenado el|strong="H5921" rey|strong="H4428".
10 Assim se preparou o serviço, e puseram-se os sacerdotes nos seus postos, e os levitas pelas suas turmas, conforme a ordem do rei.
11 Entonces sacrificaron los corderos de la Pascua|strong="H6453". Los sacerdotes|strong="H3548" rociaban la sangre que|strong="H3027" los levitas|strong="H3881" les pasaban, mientras otros levitas|strong="H3881" les quitaban la piel a|strong="H3068" los animales.
11 Então imolaram a páscoa; e os sacerdotes espargiam o sangue que recebiam das mãos dos levitas, e estes esfolavam as reses.
12 Luego|strong="H3651", separaron las partes que|strong="H5971" eran para|strong="H5414" los|strong="H1121" holocaustos|strong="H5930", para|strong="H5414" entregárselas a|strong="H3068" las familias|strong="H1004" del pueblo|strong="H5971" y|strong="H1241" que|strong="H5971" ellos las ofrecieran a|strong="H3068" Yahvé, como|strong="H3651" está|strong="H3651" escrito|strong="H3789" en|strong="H5493" el|strong="H1121" libro|strong="H5612" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872". Y|strong="H3068" lo|strong="H5612" mismo hicieron|strong="H5414" con los|strong="H1121" toros.
12 E puseram à parte os holocaustos para os distribuírem aos filhos do povo, segundo as divisões das casas paternas, a fim de que os oferecessem ao Senhor, como está escrito no livro de Moisés; e assim fizeram com os novilhos.
13 Asaron la|strong="H3605" Pascua|strong="H6453" al fuego, de|strong="H1121" acuerdo con la|strong="H3605" ley, pero las ofrendas sagradas|strong="H6944" las cocinaron en ollas, calderos|strong="H5518" y sartenes, y se|strong="H5971" las repartieron rápidamente a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" gente|strong="H5971" del pueblo|strong="H5971".
13 Assaram a páscoa ao fogo, segundo a ordenança; e as ofertas sagradas cozeram em panelas em caldeirões e em tachos, e prontamente as repartiram entre todo o povo.
14 Después|strong="H5704" de|strong="H3588" servir al|strong="H5704" pueblo|strong="H1992", los|strong="H1992" levitas|strong="H3881" prepararon su|strong="H1992" propia porción y|strong="H3588" la|strong="H3588" de|strong="H3588" los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548". Tuvieron que|strong="H3588" hacerlo así|strong="H3588" porque|strong="H3588" los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548", descendientes de|strong="H3588" Aarón, estuvieron ocupados hasta|strong="H5704" la|strong="H3588" noche|strong="H3915" ofreciendo los|strong="H1992" holocaustos|strong="H5930" y|strong="H3588" la|strong="H3588" grasa de|strong="H3588" los|strong="H1992" animales|strong="H1121". Por|strong="H3588" eso los|strong="H1992" levitas|strong="H3881" tuvieron que|strong="H3588" preparar la|strong="H3588" comida para|strong="H5704" ellos|strong="H1992" mismos|strong="H1992" y|strong="H3588" para|strong="H5704" los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548".
14 Depois prepararam o que era preciso para si e para os sacerdotes; porque os sacerdotes, filhos de Arão, se ocuparam até a noite em oferecer os holocaustos e a gordura; pelo que os levitas prepararam para si e para os sacerdotes, filhos de Arão.
15 Los|strong="H1121" músicos, descendientes de|strong="H5921" Asaf, estaban|strong="H4612" en|strong="H5921" sus puestos, tal como|strong="H3588" lo|strong="H5921" habían ordenado David|strong="H1732", Asaf, Hemán|strong="H1968" y|strong="H3588" Jedutún, el|strong="H5921" vidente|strong="H2374" del|strong="H5921" rey|strong="H4428". Los|strong="H1121" porteros|strong="H7778" vigilaban cada entrada. Ninguno de|strong="H5921" ellos|strong="H5921" tuvo que|strong="H3588" dejar su|strong="H3588" puesto|strong="H3588", porque|strong="H3588" sus compañeros levitas|strong="H3881" les|strong="H5921" prepararon y|strong="H3588" llevaron su|strong="H3588" porción de|strong="H5921" la|strong="H5921" Pascua.
15 Os cantores, filhos de Asafe, estavam no seu posto, segundo o mandado de Davi, de Asafe, de Hemã e de Jedútum vidente do rei; como também os porteiros estavam a cada porta; não precisaram se desviar do seu serviço, porquanto seus irmãos, os levitas preparavam o necessário para eles.
16 Así|strong="H1931" que|strong="H1931" todo|strong="H3605" el|strong="H1931" servicio para|strong="H5921" Yahvé se|strong="H1931" organizó perfectamente ese|strong="H1931" día|strong="H3117", para|strong="H5921" celebrar|strong="H6213" la|strong="H1931" Pascua|strong="H6453" y|strong="H5921" ofrecer los|strong="H5921" holocaustos|strong="H5930" en|strong="H5921" el|strong="H1931" altar|strong="H4196" de|strong="H5921" Yahvé, tal como|strong="H5921" el|strong="H1931" rey|strong="H4428" Josías|strong="H2977" lo|strong="H1931" había|strong="H6213" ordenado.
16 Assim se estabeleceu todo o serviço do Senhor naquele dia, para celebrar a páscoa, e para oferecer holocaustos sobre o altar do Senhor, segundo a ordem do rei Josias.
17 Los|strong="H1121" israelitas que|strong="H1931" estaban allí celebraron la|strong="H1931" Pascua|strong="H6453" en esa|strong="H1931" fecha, y continuaron con la|strong="H1931" fiesta|strong="H2282" de|strong="H1121" los|strong="H1121" Panes sin Levadura durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
17 E os filhos de Israel que ali estavam celebraram a páscoa naquela ocasião e, durante sete dias, a festa dos pães ázimos.
18 Nunca|strong="H3808" antes, desde los|strong="H3427" días|strong="H3117" del profeta|strong="H5030" Samuel|strong="H8050", se|strong="H3808" había|strong="H4672" celebrado en Israel|strong="H3478" una|strong="H4672" Pascua|strong="H6453" como|strong="H3644" esta|strong="H3427". Ningún|strong="H3605" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478" había|strong="H4672" celebrado la|strong="H3605" Pascua|strong="H6453" de la|strong="H3605" misma manera que|strong="H3808" lo|strong="H3808" hizo|strong="H6213" Josías|strong="H2977", junto con los|strong="H3427" sacerdotes|strong="H3548", los|strong="H3427" levitas|strong="H3881", la|strong="H3605" gente de Judá|strong="H3063" y de Israel|strong="H3478" que|strong="H3808" asistió, y los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de Jerusalén.
18 Nunca se celebrara em Israel uma páscoa semelhante a essa, desde os dias do profeta Samuel; e nenhum dos reis de Israel celebrara tal páscoa como a que Josias celebrou com os sacerdotes e levitas, e todo o Judá e Israel que ali estavam, e os habitantes de Jerusalém.
19 Esta|strong="H2088" gran Pascua|strong="H6453" se celebró en el|strong="H6213" año|strong="H8141" dieciocho|strong="H8083" del reinado|strong="H4438" de Josías|strong="H2977".
19 Foi no décimo oitavo ano do reinado de Josias que se celebrou esta páscoa.
20 Un tiempo después|strong="H5921" de|strong="H5921" que|strong="H5921" Josías|strong="H2977" había terminado de|strong="H5921" restaurar el|strong="H5921" templo|strong="H1004", el|strong="H5921" rey|strong="H4428" Necao de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714" marchó con|strong="H5921" su ejército para|strong="H5921" pelear en|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad de|strong="H5921" Carquemis, junto|strong="H5921" al|strong="H5921" río Éufrates|strong="H6578". Josías|strong="H2977" salió|strong="H3318" con|strong="H5921" su ejército para|strong="H5921" detenerlo,
20 Depois de tudo isso, havendo Josias já preparado o templo, subiu Neco, rei do Egito, para guerrear contra Carquêmis, junto ao Eufrates; e Josias lhe saiu ao encontro.
21 pero|strong="H3588" Necao le|strong="H5921" envió|strong="H7971" unos mensajeros|strong="H4397" con|strong="H5973" este mensaje: “¿Qué|strong="H3588" problema hay entre|strong="H5921" nosotros|strong="H5973", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"? Hoy|strong="H3117" no|strong="H3808" vengo a|strong="H3068" pelear contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", sino|strong="H3588" contra|strong="H5921" mis verdaderos enemigos. Dios me|strong="H5921" ha|strong="H3808" ordenado que|strong="H3588" me|strong="H5921" dé|strong="H5921" prisa. Deja|strong="H7971" de|strong="H5921" oponerte a|strong="H3068" Dios, que|strong="H3588" está|strong="H5921" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" lado, no|strong="H3808" vaya a|strong="H3068" ser que|strong="H3588" él|strong="H5921" te|strong="H5921" destruya|strong="H7843"”.
21 Neco, porém, mandou-lhe mensageiros, dizendo: Que tenho eu que fazer contigo, rei de Judá? Não é contra ti que venho hoje, mas contra a casa à qual faço guerra; e Deus mandou que me apressasse. Deixa de te opores a Deus, que está comigo, para que ele não te destrua.
22 Pero|strong="H3588" Josías|strong="H2977" no|strong="H3808" quiso retroceder. En|strong="H4480" lugar de|strong="H4480" eso, se|strong="H4480" disfrazó para|strong="H3588" entrar a|strong="H3068" la|strong="H3588" batalla. No|strong="H3808" hizo|strong="H3898" caso a|strong="H3068" la|strong="H3588" advertencia de|strong="H4480" Necao, que|strong="H3588" en|strong="H4480" realidad venía de|strong="H4480" Dios, y|strong="H3588" se|strong="H4480" fue|strong="H3808" a|strong="H3068" pelear al|strong="H4480" valle de|strong="H4480" Meguido.
22 Todavia Josias não quis virar dele o seu rosto, mas disfarçou-se para pelejar contra ele e, não querendo ouvir as palavras de Neco, que saíram da boca de Deus, veio pelejar no vale de Megido.
23 Durante la|strong="H3588" batalla, los|strong="H3588" arqueros enemigos le dispararon al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Josías|strong="H2977". El|strong="H3588" rey|strong="H4428" les gritó a|strong="H3068" sus hombres: “¡Sáquenme de|strong="H3588" aquí, que|strong="H3588" estoy muy|strong="H3966" mal herido!”
23 E os flecheiros atiraram ao rei Josias. Então o rei disse a seus servos: Tirai-me daqui, porque estou gravemente ferido.
24 Sus oficiales lo|strong="H5921" bajaron de|strong="H4480" su carro|strong="H4818" de|strong="H4480" guerra, lo|strong="H5921" subieron a|strong="H3068" otro carro|strong="H4818" que|strong="H4480" traían|strong="H5921", y|strong="H5921" lo|strong="H5921" llevaron a|strong="H3068" Jerusalén, donde|strong="H5921" murió|strong="H4191". Fue|strong="H3212" enterrado|strong="H6912" en|strong="H5921" las|strong="H5921" tumbas de|strong="H4480" sus antepasados, y|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" gente de|strong="H4480" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" de|strong="H4480" Jerusalén lloró muchísimo su muerte|strong="H4191".
24 Seus servos o removeram do carro e pondo-o no seu segundo carro, o trouxeram a Jerusalém. Ele morreu, e foi sepultado nos sepulcros de seus pais. E todo o Judá e Jerusalém prantearam a Josias.
25 El|strong="H5921" profeta Jeremías|strong="H3414" compuso un lamento en|strong="H5921" memoria de|strong="H5921" Josías|strong="H2977". Hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" día|strong="H3117" de|strong="H5921" hoy|strong="H3117", todos|strong="H3605" los|strong="H5921" cantores|strong="H7891" y|strong="H5921" cantoras recuerdan a|strong="H3068" Josías|strong="H2977" en|strong="H5921" sus canciones fúnebres. Esta|strong="H5921" práctica se|strong="H5921" convirtió en|strong="H5921" una tradición en|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" esas canciones están escritas|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro de|strong="H5921" los|strong="H5921" Lamentos.
25 Também Jeremias fez uma lamentação sobre Josias; e todos os cantores e cantoras têm falado de Josias nas suas lamentações até o dia de hoje; e as estabeleceram por costume em Israel; e eis que estão escritas nas Lamentações.
26 El resto|strong="H3499" de|strong="H1697" la historia de|strong="H1697" Josías|strong="H2977" y de|strong="H1697" todas sus buenas obras, hechas en obediencia a|strong="H3068" la ley|strong="H8451" de|strong="H1697" Yahvé,
26 Ora, o restante dos atos de Josias, e as suas boas obras em conformidade com o que está escrito na lei do Senhor,
27 y|strong="H5921" todo lo|strong="H1697" que|strong="H5921" hizo, desde|strong="H5921" el|strong="H5921" principio hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" fin, está|strong="H5921" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H5921" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
27 e os seus atos, desde os primeiros até os últimos, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.