2 Crônicas 28

spabll (SPABLL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Acaz tenía veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y reinó|strong="H4427" dieciséis|strong="H8337" años|strong="H8141" en Jerusalén. A|strong="H3068" diferencia de|strong="H1121" su antepasado David|strong="H1732", él|strong="H1121" no|strong="H3808" hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" era|strong="H8141" agradable a|strong="H3068" los|strong="H1121" ojos|strong="H5869" de|strong="H1121" Yahvé.
1 Acaz tinha 20 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dezesseis anos. Ao contrário de seu antepassado Davi, não fez o que era certo aos olhos do S enhor .
2 Al|strong="H4428" contrario, siguió|strong="H3212" el|strong="H6213" mal ejemplo de los reyes|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", y|strong="H1571" hasta mandó hacer|strong="H6213" imágenes|strong="H4541" de metal para adorar a|strong="H3068" los baales.
2 Em vez disso, seguiu o exemplo dos reis de Israel. Fez ídolos de metal para adorar Baal,
3 Quemó incienso en el|strong="H1931" valle|strong="H1516" de|strong="H6440" Ben Hinom, y|strong="H1197" hasta|strong="H1931" sacrificó a|strong="H3068" sus|strong="H1931" propios hijos|strong="H1121" quemándolos en el|strong="H1931" fuego, practicando las mismas horribles costumbres de|strong="H6440" las naciones|strong="H1471" paganas que|strong="H1931" Yahvé había expulsado de|strong="H6440" esa|strong="H1931" tierra.
3 queimou incenso no vale de Ben-Hinom e chegou a sacrificar os próprios filhos no fogo. Desse modo, seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado da terra diante dos israelitas.
4 También ofrecía|strong="H2076" sacrificios|strong="H2076" y|strong="H5921" quemaba incienso en|strong="H5921" los|strong="H5921" santuarios de|strong="H5921" las|strong="H5921" colinas y|strong="H5921" debajo|strong="H8478" de|strong="H5921" cualquier|strong="H3605" árbol|strong="H6086" frondoso|strong="H7488".
4 Ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos santuários idólatras, nos montes e debaixo de toda árvore verdejante.
5 Por|strong="H4480" esta razón, Yahvé su Dios|strong="H3068" permitió|strong="H5414" que|strong="H4480" el|strong="H1571" rey|strong="H4428" de|strong="H4480" Siria lo derrotara. Los sirios le causaron muchas bajas, tomaron muchísimos prisioneros y|strong="H1571" se|strong="H4480" los llevaron a|strong="H3068" Damasco|strong="H1834". También|strong="H1571" Dios|strong="H3068" lo entregó|strong="H5414" en|strong="H4480" manos|strong="H3027" del|strong="H4480" rey|strong="H4428" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", quien le causó una terrible derrota.
5 Por isso, o S enhor , seu Deus, entregou Acaz nas mãos do rei da Síria, que o derrotou e levou muitos de seu povo para o exílio em Damasco. Também o entregou nas mãos do rei de Israel, que derrotou Acaz e matou muitos de seus soldados.
6 Peka|strong="H6492" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Remalías, rey de|strong="H1121" Israel, mató|strong="H2026" a|strong="H3068" ciento|strong="H3967" veinte|strong="H6242" mil|strong="H3967" soldados valientes|strong="H2428" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063" en un solo día|strong="H3117", porque el|strong="H3605" pueblo había abandonado a|strong="H3068" Yahvé, el|strong="H3605" Dios|strong="H3068" de|strong="H1121" sus antepasados.
6 Em um só dia, Peca, filho de Remalias, matou 120 mil soldados de Judá, todos guerreiros experientes, pois haviam abandonado o S enhor , o Deus de seus antepassados.
7 Además, Zicri, un gran guerrero de|strong="H1121" la tribu de|strong="H1121" Efraín, mató|strong="H2026" a|strong="H3068" Maasías|strong="H4641", hijo|strong="H1121" del rey|strong="H4428"; a|strong="H3068" Azricam|strong="H5840", el|strong="H1121" administrador del palacio; y a|strong="H3068" Elcaná, que|strong="H1121" era|strong="H1121" el|strong="H1121" segundo|strong="H4932" en autoridad después del rey|strong="H4428".
7 Então Zicri, um guerreiro de Efraim, matou Maaseias, filho do rei, Azricão, oficial encarregado do palácio do rei, e Elcana, o segundo no comando depois do rei.
8 El|strong="H1121" ejército de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" tomó a|strong="H3068" doscientos|strong="H3967" mil|strong="H3967" prisioneros de|strong="H1121" Judá, incluyendo mujeres|strong="H1323", niños y|strong="H1571" niñas. También|strong="H1571" les|strong="H1992" robaron muchísimo botín y|strong="H1571" se|strong="H1992" lo|strong="H1992" llevaron todo a|strong="H3068" Samaria|strong="H8111".
8 Os soldados de Israel capturaram duzentas mil mulheres e crianças de Judá e tomaram enormes quantidades de despojos, que levaram para Samaria.
9 Pero en|strong="H5921" Samaria|strong="H8111" vivía un profeta|strong="H5030" de|strong="H5921" Yahvé llamado|strong="H8034" Oded. Él|strong="H5921" salió|strong="H3318" a|strong="H3068" recibir al|strong="H5921" ejército|strong="H6635" de|strong="H5921" Israel cuando|strong="H5704" regresaba victorioso, y|strong="H5921" les|strong="H5921" dijo: “¡Miren! Yahvé, el|strong="H5921" Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" sus antepasados, estaba|strong="H1961" enojado|strong="H2534" con|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" por|strong="H5921" eso los|strong="H5921" entregó|strong="H5414" en|strong="H5921" las|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" ustedes; pero ustedes los|strong="H5921" han masacrado con|strong="H5921" una furia tan terrible que|strong="H5921" ha llegado|strong="H5060" hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064".
9 Odede, profeta do S enhor , estava em Samaria quando o exército de Israel voltou. Saiu ao encontro deles e lhes disse: “O S enhor , o Deus de seus antepassados, estava irado com Judá e o entregou em suas mãos, mas vocês foram longe demais e os mataram com fúria que chegou até os céus.
10 Y|strong="H3068" ahora|strong="H6258" resulta que|strong="H3808" ustedes pretenden esclavizar a|strong="H3068" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" y mujeres de|strong="H5973" Judá|strong="H3063" y de|strong="H5973" Jerusalén. ¿Acaso no|strong="H3808" se|strong="H3808" dan cuenta de|strong="H5973" que|strong="H3808" ustedes mismos son|strong="H3808" culpables de|strong="H5973" pecar contra|strong="H5973" Yahvé su Dios|strong="H3068"?
10 Agora, pretendem escravizar esse povo de Judá e de Jerusalém. E quanto a seus próprios pecados contra o S enhor , seu Deus?
11 Escúchenme bien|strong="H3588": ¡devuelvan ahora|strong="H6258" mismo a|strong="H3068" los|strong="H5921" prisioneros que|strong="H3588" tomaron de|strong="H5921" sus propios hermanos! Si|strong="H3588" no|strong="H3588" lo|strong="H5921" hacen, el|strong="H5921" terrible enojo de|strong="H5921" Yahvé caerá sobre|strong="H5921" ustedes”.
11 Ouçam-me e mandem de volta esses prisioneiros que vocês capturaram, pois são seus parentes. Tenham cuidado, pois a ira ardente do S enhor se voltou contra vocês!”.
12 Entonces algunos líderes de|strong="H4480" la|strong="H5921" tribu de|strong="H4480" Efraín, que|strong="H4480" eran Azarías|strong="H5838" hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Johanán|strong="H3076", Berequías hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Mesilemot, Ezequías hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Salum, y|strong="H5921" Amasa|strong="H6021" hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Hadlai|strong="H2311", se|strong="H5921" enfrentaron a|strong="H3068" los|strong="H1121" soldados que|strong="H4480" regresaban de|strong="H4480" la|strong="H5921" guerra|strong="H6635".
12 Então alguns dos líderes de Israel — Azarias, filho de Joanã, Berequias, filho de Mesilemote, Jeizquias, filho de Salum, e Amasa, filho de Hadlai — confrontaram os homens que voltavam da batalha.
13 Les|strong="H5921" dijeron: “¡No|strong="H3808" traigan a|strong="H3068" esos prisioneros aquí|strong="H2008"! Lo|strong="H3808" que|strong="H3588" ustedes quieren hacer solo nos|strong="H5921" hará pecar más|strong="H3588" contra|strong="H5921" Yahvé. Ya|strong="H3068" de|strong="H5921" por|strong="H5921" sí|strong="H3588" nuestra culpa es|strong="H3588" muy grande|strong="H7227", y|strong="H3588" el|strong="H5921" enojo de|strong="H5921" Dios|strong="H3068" contra|strong="H5921" Israel|strong="H3478" es|strong="H3588" terrible; si|strong="H3588" hacen esto, solo aumentarán nuestros pecados|strong="H2403" y|strong="H3588" nuestra culpa”.
13 “Não tragam os prisioneiros para cá!”, disseram. “Se o fizerem, aumentaremos nossos pecados e nossa culpa diante do S enhor . Nossa culpa já é grande, e a ira ardente do S enhor se voltou contra Israel!”
14 Entonces los|strong="H3605" soldados dejaron|strong="H5800" a|strong="H3068" los|strong="H3605" prisioneros y el|strong="H3605" botín allí mismo|strong="H3605", frente a|strong="H3068" los|strong="H3605" líderes y a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo reunido.
14 Então os guerreiros libertaram os prisioneiros e colocaram os despojos diante dos líderes do povo.
15 Luego|strong="H7725", los|strong="H3605" líderes que|strong="H4480" fueron mencionados por|strong="H4480" nombre|strong="H8034" se|strong="H4480" hicieron cargo de|strong="H4480" los|strong="H3605" prisioneros. Tomaron|strong="H2388" ropa del|strong="H4480" botín y vistieron a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H4480" estaban desnudos; les dieron ropa, sandalias, comida y bebida|strong="H8248", y les curaron las heridas con|strong="H4480" aceite. A|strong="H3068" los|strong="H3605" que|strong="H4480" estaban más|strong="H4480" débiles los|strong="H3605" subieron en|strong="H4480" burros, y llevaron a|strong="H3068" todos|strong="H3605" a|strong="H3068" Jericó|strong="H3405", la|strong="H3605" Ciudad|strong="H5892" de|strong="H4480" las Palmeras|strong="H8558", para|strong="H4480" entregarlos a|strong="H3068" sus familiares. Después, los|strong="H3605" líderes regresaron a|strong="H3068" Samaria|strong="H8111".
15 Os quatro homens já mencionados por nome vieram à frente e deram roupas dos despojos aos presos que estavam nus. Vestiram-nos, deram-lhes sandálias, providenciaram comida e bebida para eles e aplicaram bálsamo sobre seus ferimentos. Puseram sobre jumentos aqueles que estavam fracos e levaram todos os prisioneiros de volta para seu povo em Jericó, a cidade das palmeiras. Depois, voltaram para Samaria.
16 En|strong="H5921" ese|strong="H1931" tiempo|strong="H6256", el|strong="H1931" rey|strong="H4428" Acaz les|strong="H5921" mandó|strong="H7971" a|strong="H3068" pedir ayuda|strong="H5826" a|strong="H3068" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria.
16 Nessa época, o rei Acaz pediu ajuda ao rei da Assíria.
17 Y|strong="H3068" es que los edomitas habían vuelto a|strong="H3068" invadir y atacar a|strong="H3068" Judá|strong="H3063", y se habían llevado prisioneros.
17 Os exércitos de Edom tinham invadido Judá outra vez e levado prisioneiros.
18 Los|strong="H3427" filisteos|strong="H6430" también habían atacado las ciudades|strong="H5892" de la Sefelá y la zona sur de Judá|strong="H3063". Habían capturado Bet Semes, Ajalón, Gederot, Soco, Timná|strong="H8553" y Gimzo, junto con las aldeas|strong="H1323" de alrededor, y se quedaron a|strong="H3068" vivir allí|strong="H8033".
18 Os filisteus haviam atacado cidades nas colinas de Judá e no Neguebe. Conquistaram e ocuparam Bete-Semes, Aijalom e Gederote, além de Socó, Timna e Ginzo, com seus povoados.
19 Yahvé humilló a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" de|strong="H3588" esta manera por|strong="H3588" culpa de|strong="H3588" Acaz, rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063", porque|strong="H3588" él|strong="H3588" había|strong="H3588" llevado al|strong="H4428" pueblo al|strong="H4428" desastre y|strong="H3588" le había|strong="H3588" sido muy infiel a|strong="H3068" Yahvé.
19 O S enhor humilhou Judá por causa de Acaz, rei de Judá, pois ele havia incentivado o povo a pecar e havia sido inteiramente infiel ao S enhor .
20 El|strong="H5921" rey|strong="H4428" Tiglat Pileser de|strong="H5921" Asiria sí|strong="H3808" fue|strong="H3808" a|strong="H3068" ver a|strong="H3068" Acaz, pero en|strong="H5921" lugar de|strong="H5921" ayudarlo, le|strong="H5921" causó más|strong="H5921" problemas.
20 Quando Tiglate-Pileser, rei da Assíria, chegou, atacou Acaz em vez de ajudá-lo.
21 Aunque|strong="H3588" Acaz vació los|strong="H3588" tesoros del templo|strong="H1004" de|strong="H3588" Yahvé, del palacio real|strong="H4428" y|strong="H3588" de|strong="H3588" las casas|strong="H1004" de|strong="H3588" sus príncipes|strong="H8269" para|strong="H3588" pagarle tributo al|strong="H4428" rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Asiria, no|strong="H3808" le sirvió de|strong="H3588" nada|strong="H3808".
21 Acaz tomou objetos de valor do templo do S enhor , do palácio real e das casas de seus oficiais e os entregou ao rei da Assíria como tributo, mas de nada adiantou.
22 Y|strong="H3068" para colmo, en el|strong="H1931" momento de|strong="H6256" mayor angustia|strong="H6887", el|strong="H1931" rey|strong="H4428" Acaz le|strong="H1931" fue|strong="H1931" aún|strong="H3254" más|strong="H3254" infiel a|strong="H3068" Yahvé.
22 Mesmo nesse tempo de grande dificuldade, o rei Acaz foi ainda mais infiel ao S enhor .
23 Empezó a|strong="H3068" ofrecerles sacrificios|strong="H2076" a|strong="H3068" los|strong="H1992" dioses de|strong="H3588" Damasco|strong="H1834", los|strong="H1992" mismos|strong="H1992" que|strong="H3588" lo|strong="H1992" habían|strong="H1961" derrotado, porque|strong="H3588" pensaba: “Como|strong="H3588" los|strong="H1992" dioses de|strong="H3588" Siria ayudaron|strong="H5826" a|strong="H3068" sus|strong="H1992" reyes|strong="H4428", voy a|strong="H3068" ofrecerles sacrificios|strong="H2076" para|strong="H3588" que|strong="H3588" me|strong="H3588" ayuden a|strong="H3068" mí|strong="H1961" también”. ¡Pero|strong="H3588" esos dioses fueron|strong="H1961" su|strong="H1992" perdición y|strong="H3588" la|strong="H3588" de|strong="H3588" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478"!
23 Ofereceu sacrifícios aos deuses de Damasco que o haviam derrotado, pois disse: “Visto que esses deuses ajudaram o rei da Síria, também me ajudarão se eu lhes oferecer sacrifícios”. Em vez disso, porém, eles foram a causa de sua ruína e da ruína de todo o Judá.
24 Acaz juntó todos|strong="H3605" los|strong="H3605" utensilios del|strong="H4196" templo|strong="H1004" de Dios|strong="H3068" y los|strong="H3605" hizo|strong="H6213" pedazos. Luego cerró|strong="H5462" las puertas|strong="H1817" del|strong="H4196" templo|strong="H1004" de Yahvé, y mandó construir altares|strong="H4196" paganos en cada|strong="H3605" esquina de Jerusalén.
24 Acaz pegou os utensílios do templo de Deus e os despedaçou. Trancou as portas do templo do S enhor para que ninguém pudesse adorar ali e fez altares idólatras em cada esquina de Jerusalém.
25 En todas|strong="H3605" y cada|strong="H3605" una de las ciudades|strong="H5892" de Judá|strong="H3063", mandó construir santuarios en las colinas para quemarles incienso a|strong="H3068" otros dioses, provocando así la|strong="H3605" ira de Yahvé, el|strong="H3605" Dios|strong="H3068" de sus antepasados.
25 Colocou santuários idólatras em todas as cidades de Judá para queimar incenso a outros deuses. Com isso, provocou a ira do S enhor , o Deus de seus antepassados.
26 El|strong="H5921" resto|strong="H3499" de|strong="H5921" la|strong="H5921" historia de|strong="H5921" Acaz, todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H5921" hizo de|strong="H5921" principio a|strong="H3068" fin, está|strong="H5921" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
26 Os demais acontecimentos do reinado de Acaz e tudo que ele fez, do início ao fim, estão registrados no Livro dos Reis de Judá e de Israel .
27 Cuando|strong="H3588" Acaz murió, fue|strong="H3808" enterrado|strong="H6912" en|strong="H5973" la|strong="H3588" ciudad|strong="H5892" de|strong="H3588" Jerusalén, pero|strong="H3588" no|strong="H3808" lo|strong="H3808" pusieron en|strong="H5973" las tumbas de|strong="H3588" los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478". Y|strong="H3068" su|strong="H3588" hijo|strong="H1121" Ezequías reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su|strong="H3588" lugar|strong="H8478".
27 Quando Acaz morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Jerusalém, mas não no cemitério dos reis de Judá. Seu filho Ezequias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.