2 Crônicas 28
spabll (SPABLL) vs NTLH
1 Acaz tenía veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y reinó|strong="H4427" dieciséis|strong="H8337" años|strong="H8141" en Jerusalén. A|strong="H3068" diferencia de|strong="H1121" su antepasado David|strong="H1732", él|strong="H1121" no|strong="H3808" hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" era|strong="H8141" agradable a|strong="H3068" los|strong="H1121" ojos|strong="H5869" de|strong="H1121" Yahvé.
1 Acaz tinha vinte anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou dezesseis anos em Jerusalém. Acaz não seguiu o bom exemplo do seu antepassado, o rei Davi; pelo contrário, fez aquilo que não agrada ao Senhor , seu Deus,
2 Al|strong="H4428" contrario, siguió|strong="H3212" el|strong="H6213" mal ejemplo de los reyes|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", y|strong="H1571" hasta mandó hacer|strong="H6213" imágenes|strong="H4541" de metal para adorar a|strong="H3068" los baales.
2 e seguiu o exemplo dos reis de Israel. Fez imagens de metal do deus Baal
3 Quemó incienso en el|strong="H1931" valle|strong="H1516" de|strong="H6440" Ben Hinom, y|strong="H1197" hasta|strong="H1931" sacrificó a|strong="H3068" sus|strong="H1931" propios hijos|strong="H1121" quemándolos en el|strong="H1931" fuego, practicando las mismas horribles costumbres de|strong="H6440" las naciones|strong="H1471" paganas que|strong="H1931" Yahvé había expulsado de|strong="H6440" esa|strong="H1931" tierra.
3 e queimou incenso no vale de Ben-Hinom. Chegou até a oferecer os seus próprios filhos, queimando-os como oferta aos ídolos, de acordo com o nojento costume dos povos que o Senhor Deus havia expulsado da terra conforme os israelitas avançavam.
4 También ofrecía|strong="H2076" sacrificios|strong="H2076" y|strong="H5921" quemaba incienso en|strong="H5921" los|strong="H5921" santuarios de|strong="H5921" las|strong="H5921" colinas y|strong="H5921" debajo|strong="H8478" de|strong="H5921" cualquier|strong="H3605" árbol|strong="H6086" frondoso|strong="H7488".
4 Acaz também ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos lugares pagãos de adoração, nos morros e debaixo de todas as árvores que dão sombra.
5 Por|strong="H4480" esta razón, Yahvé su Dios|strong="H3068" permitió|strong="H5414" que|strong="H4480" el|strong="H1571" rey|strong="H4428" de|strong="H4480" Siria lo derrotara. Los sirios le causaron muchas bajas, tomaron muchísimos prisioneros y|strong="H1571" se|strong="H4480" los llevaron a|strong="H3068" Damasco|strong="H1834". También|strong="H1571" Dios|strong="H3068" lo entregó|strong="H5414" en|strong="H4480" manos|strong="H3027" del|strong="H4480" rey|strong="H4428" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", quien le causó una terrible derrota.
5 Por isso, o Senhor , o Deus de Acaz, deixou que o rei sírio o vencesse. Os sírios derrotaram o exército de Acaz e levaram muitos judeus como prisioneiros para Damasco. E Deus também deixou que Acaz sofresse uma grande derrota na guerra contra o rei de Israel.
6 Peka|strong="H6492" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Remalías, rey de|strong="H1121" Israel, mató|strong="H2026" a|strong="H3068" ciento|strong="H3967" veinte|strong="H6242" mil|strong="H3967" soldados valientes|strong="H2428" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063" en un solo día|strong="H3117", porque el|strong="H3605" pueblo había abandonado a|strong="H3068" Yahvé, el|strong="H3605" Dios|strong="H3068" de|strong="H1121" sus antepasados.
6 Em um só dia, o rei de Israel, Peca, filho de Remalias, matou cento e vinte mil soldados valentes do exército de Acaz. Deus fez isso porque o povo de Judá havia abandonado o Senhor , o Deus dos seus antepassados.
7 Además, Zicri, un gran guerrero de|strong="H1121" la tribu de|strong="H1121" Efraín, mató|strong="H2026" a|strong="H3068" Maasías|strong="H4641", hijo|strong="H1121" del rey|strong="H4428"; a|strong="H3068" Azricam|strong="H5840", el|strong="H1121" administrador del palacio; y a|strong="H3068" Elcaná, que|strong="H1121" era|strong="H1121" el|strong="H1121" segundo|strong="H4932" en autoridad después del rey|strong="H4428".
7 Zicri, um valente soldado de Israel, matou Maaseias, filho do rei Acaz; matou também Azricã, o chefe do palácio, e Elcana, o primeiro-ministro do rei.
8 El|strong="H1121" ejército de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" tomó a|strong="H3068" doscientos|strong="H3967" mil|strong="H3967" prisioneros de|strong="H1121" Judá, incluyendo mujeres|strong="H1323", niños y|strong="H1571" niñas. También|strong="H1571" les|strong="H1992" robaron muchísimo botín y|strong="H1571" se|strong="H1992" lo|strong="H1992" llevaron todo a|strong="H3068" Samaria|strong="H8111".
8 Da terra de Judá os israelitas levaram como prisioneiros muitos dos seus patrícios, isto é, duzentas mil mulheres e crianças. Pegaram também muitos objetos de valor e os levaram consigo para a cidade de Samaria.
9 Pero en|strong="H5921" Samaria|strong="H8111" vivía un profeta|strong="H5030" de|strong="H5921" Yahvé llamado|strong="H8034" Oded. Él|strong="H5921" salió|strong="H3318" a|strong="H3068" recibir al|strong="H5921" ejército|strong="H6635" de|strong="H5921" Israel cuando|strong="H5704" regresaba victorioso, y|strong="H5921" les|strong="H5921" dijo: “¡Miren! Yahvé, el|strong="H5921" Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" sus antepasados, estaba|strong="H1961" enojado|strong="H2534" con|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" por|strong="H5921" eso los|strong="H5921" entregó|strong="H5414" en|strong="H5921" las|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" ustedes; pero ustedes los|strong="H5921" han masacrado con|strong="H5921" una furia tan terrible que|strong="H5921" ha llegado|strong="H5060" hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064".
9 Odede, um profeta do Senhor Deus, estava em Samaria e foi encontrar-se com o exército israelita, que estava voltando para lá. Odede disse a eles: — O
10 Y|strong="H3068" ahora|strong="H6258" resulta que|strong="H3808" ustedes pretenden esclavizar a|strong="H3068" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" y mujeres de|strong="H5973" Judá|strong="H3063" y de|strong="H5973" Jerusalén. ¿Acaso no|strong="H3808" se|strong="H3808" dan cuenta de|strong="H5973" que|strong="H3808" ustedes mismos son|strong="H3808" culpables de|strong="H5973" pecar contra|strong="H5973" Yahvé su Dios|strong="H3068"?
10 Agora vocês estão querendo fazer com que os homens e as mulheres de Judá e de Jerusalém se tornem seus escravos. Será que vocês não sabem que vocês pecaram contra o Senhor , seu Deus?
11 Escúchenme bien|strong="H3588": ¡devuelvan ahora|strong="H6258" mismo a|strong="H3068" los|strong="H5921" prisioneros que|strong="H3588" tomaron de|strong="H5921" sus propios hermanos! Si|strong="H3588" no|strong="H3588" lo|strong="H5921" hacen, el|strong="H5921" terrible enojo de|strong="H5921" Yahvé caerá sobre|strong="H5921" ustedes”.
11 Portanto, ouçam o que eu estou dizendo. Levem de volta os seus patrícios, esses prisioneiros que vocês trouxeram, pois Deus está muito irado com vocês.
12 Entonces algunos líderes de|strong="H4480" la|strong="H5921" tribu de|strong="H4480" Efraín, que|strong="H4480" eran Azarías|strong="H5838" hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Johanán|strong="H3076", Berequías hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Mesilemot, Ezequías hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Salum, y|strong="H5921" Amasa|strong="H6021" hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Hadlai|strong="H2311", se|strong="H5921" enfrentaron a|strong="H3068" los|strong="H1121" soldados que|strong="H4480" regresaban de|strong="H4480" la|strong="H5921" guerra|strong="H6635".
12 Então quatro das altas autoridades de Israel, isto é, Azarias, filho de Joanã; Berequias, filho de Mesilemote; Jeizquias, filho de Salum; e Amasa, filho de Hadlai, também ficaram contra o que o exército israelita tinha feito.
13 Les|strong="H5921" dijeron: “¡No|strong="H3808" traigan a|strong="H3068" esos prisioneros aquí|strong="H2008"! Lo|strong="H3808" que|strong="H3588" ustedes quieren hacer solo nos|strong="H5921" hará pecar más|strong="H3588" contra|strong="H5921" Yahvé. Ya|strong="H3068" de|strong="H5921" por|strong="H5921" sí|strong="H3588" nuestra culpa es|strong="H3588" muy grande|strong="H7227", y|strong="H3588" el|strong="H5921" enojo de|strong="H5921" Dios|strong="H3068" contra|strong="H5921" Israel|strong="H3478" es|strong="H3588" terrible; si|strong="H3588" hacen esto, solo aumentarán nuestros pecados|strong="H2403" y|strong="H3588" nuestra culpa”.
13 Eles disseram: — Não tragam esses prisioneiros para cá! Já pecamos muito contra Deus, o
14 Entonces los|strong="H3605" soldados dejaron|strong="H5800" a|strong="H3068" los|strong="H3605" prisioneros y el|strong="H3605" botín allí mismo|strong="H3605", frente a|strong="H3068" los|strong="H3605" líderes y a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo reunido.
14 Aí os soldados israelitas largaram os prisioneiros e as coisas que tinham trazido de Judá, entregando-os ao povo e às autoridades.
15 Luego|strong="H7725", los|strong="H3605" líderes que|strong="H4480" fueron mencionados por|strong="H4480" nombre|strong="H8034" se|strong="H4480" hicieron cargo de|strong="H4480" los|strong="H3605" prisioneros. Tomaron|strong="H2388" ropa del|strong="H4480" botín y vistieron a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H4480" estaban desnudos; les dieron ropa, sandalias, comida y bebida|strong="H8248", y les curaron las heridas con|strong="H4480" aceite. A|strong="H3068" los|strong="H3605" que|strong="H4480" estaban más|strong="H4480" débiles los|strong="H3605" subieron en|strong="H4480" burros, y llevaron a|strong="H3068" todos|strong="H3605" a|strong="H3068" Jericó|strong="H3405", la|strong="H3605" Ciudad|strong="H5892" de|strong="H4480" las Palmeras|strong="H8558", para|strong="H4480" entregarlos a|strong="H3068" sus familiares. Después, los|strong="H3605" líderes regresaron a|strong="H3068" Samaria|strong="H8111".
15 Os quatro homens já citados foram escolhidos para cuidar dos prisioneiros. Das coisas que tinham sido trazidas de Judá, eles pegaram roupas e sandálias e deram aos que precisavam. Depois deram de comer e de beber a todos eles e cuidaram dos seus ferimentos. Em seguida, levaram todos os prisioneiros de volta para a sua terra e os deixaram em Jericó, a cidade das palmeiras. Os que estavam muito fracos foram montados em jumentos. Então os israelitas voltaram para Samaria.
16 En|strong="H5921" ese|strong="H1931" tiempo|strong="H6256", el|strong="H1931" rey|strong="H4428" Acaz les|strong="H5921" mandó|strong="H7971" a|strong="H3068" pedir ayuda|strong="H5826" a|strong="H3068" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria.
16 Nessa mesma época, o rei Acaz mandou pedir socorro ao rei da Assíria
17 Y|strong="H3068" es que los edomitas habían vuelto a|strong="H3068" invadir y atacar a|strong="H3068" Judá|strong="H3063", y se habían llevado prisioneros.
17 porque mais uma vez os edomitas tinham invadido o país de Judá e haviam derrotado o exército de Acaz e levado alguns prisioneiros.
18 Los|strong="H3427" filisteos|strong="H6430" también habían atacado las ciudades|strong="H5892" de la Sefelá y la zona sur de Judá|strong="H3063". Habían capturado Bet Semes, Ajalón, Gederot, Soco, Timná|strong="H8553" y Gimzo, junto con las aldeas|strong="H1323" de alrededor, y se quedaron a|strong="H3068" vivir allí|strong="H8033".
18 Ao mesmo tempo, os filisteus estavam atacando as cidades que ficavam nas planícies e no sul de Judá, conquistando Bete-Semes, Aijalom e Gederote e também as cidades de Socó, Timna e Ginzo, com os povoados que ficavam ao redor. Tendo conquistado essas cidades, os filisteus começaram a morar nelas.
19 Yahvé humilló a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" de|strong="H3588" esta manera por|strong="H3588" culpa de|strong="H3588" Acaz, rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063", porque|strong="H3588" él|strong="H3588" había|strong="H3588" llevado al|strong="H4428" pueblo al|strong="H4428" desastre y|strong="H3588" le había|strong="H3588" sido muy infiel a|strong="H3068" Yahvé.
19 Deus fez o país de Judá sofrer esta humilhação por causa do rei Acaz, pois ele havia levado o povo de Judá a cometer imoralidades e ele mesmo havia desobedecido a Deus, o Senhor .
20 El|strong="H5921" rey|strong="H4428" Tiglat Pileser de|strong="H5921" Asiria sí|strong="H3808" fue|strong="H3808" a|strong="H3068" ver a|strong="H3068" Acaz, pero en|strong="H5921" lugar de|strong="H5921" ayudarlo, le|strong="H5921" causó más|strong="H5921" problemas.
20 O rei Tiglate-Pileser, da Assíria, marchou com o seu exército contra Acaz e, em vez de ajudá-lo, o deixou numa situação mais difícil ainda.
21 Aunque|strong="H3588" Acaz vació los|strong="H3588" tesoros del templo|strong="H1004" de|strong="H3588" Yahvé, del palacio real|strong="H4428" y|strong="H3588" de|strong="H3588" las casas|strong="H1004" de|strong="H3588" sus príncipes|strong="H8269" para|strong="H3588" pagarle tributo al|strong="H4428" rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Asiria, no|strong="H3808" le sirvió de|strong="H3588" nada|strong="H3808".
21 Acaz pegou objetos de valor do Templo, do palácio e das casas das altas autoridades e os deu ao rei da Assíria; porém isso não adiantou nada.
22 Y|strong="H3068" para colmo, en el|strong="H1931" momento de|strong="H6256" mayor angustia|strong="H6887", el|strong="H1931" rey|strong="H4428" Acaz le|strong="H1931" fue|strong="H1931" aún|strong="H3254" más|strong="H3254" infiel a|strong="H3068" Yahvé.
22 Quando as suas dificuldades aumentaram, o rei Acaz cometeu pecados piores contra Deus, o Senhor . Acaz era assim mesmo!
23 Empezó a|strong="H3068" ofrecerles sacrificios|strong="H2076" a|strong="H3068" los|strong="H1992" dioses de|strong="H3588" Damasco|strong="H1834", los|strong="H1992" mismos|strong="H1992" que|strong="H3588" lo|strong="H1992" habían|strong="H1961" derrotado, porque|strong="H3588" pensaba: “Como|strong="H3588" los|strong="H1992" dioses de|strong="H3588" Siria ayudaron|strong="H5826" a|strong="H3068" sus|strong="H1992" reyes|strong="H4428", voy a|strong="H3068" ofrecerles sacrificios|strong="H2076" para|strong="H3588" que|strong="H3588" me|strong="H3588" ayuden a|strong="H3068" mí|strong="H1961" también”. ¡Pero|strong="H3588" esos dioses fueron|strong="H1961" su|strong="H1992" perdición y|strong="H3588" la|strong="H3588" de|strong="H3588" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478"!
23 Ofereceu sacrifícios aos deuses da Síria, mas esses mesmos deuses foram a causa da sua derrota. Ele disse: — Os deuses da Síria ajudaram os reis sírios; portanto, vou lhes oferecer sacrifícios, e eles me ajudarão também. Mas eles trouxeram desgraça para o rei e para todo o país.
24 Acaz juntó todos|strong="H3605" los|strong="H3605" utensilios del|strong="H4196" templo|strong="H1004" de Dios|strong="H3068" y los|strong="H3605" hizo|strong="H6213" pedazos. Luego cerró|strong="H5462" las puertas|strong="H1817" del|strong="H4196" templo|strong="H1004" de Yahvé, y mandó construir altares|strong="H4196" paganos en cada|strong="H3605" esquina de Jerusalén.
24 Acaz pegou os objetos do Templo e os quebrou em pedaços. Fechou os portões do pátio do Templo e mandou construir altares em todas as esquinas de Jerusalém.
25 En todas|strong="H3605" y cada|strong="H3605" una de las ciudades|strong="H5892" de Judá|strong="H3063", mandó construir santuarios en las colinas para quemarles incienso a|strong="H3068" otros dioses, provocando así la|strong="H3605" ira de Yahvé, el|strong="H3605" Dios|strong="H3068" de sus antepasados.
25 E mandou construir em todas as cidades de Judá lugares pagãos de adoração, onde se queimava incenso a deuses estrangeiros. Assim ele fez com que o Senhor , o Deus dos seus antepassados, ficasse muito irado .
26 El|strong="H5921" resto|strong="H3499" de|strong="H5921" la|strong="H5921" historia de|strong="H5921" Acaz, todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H5921" hizo de|strong="H5921" principio a|strong="H3068" fin, está|strong="H5921" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
26 Todas as outras coisas que o rei Acaz fez, desde o começo até o fim do seu reinado, estão escritas na História dos Reis de Judá e de Israel .
27 Cuando|strong="H3588" Acaz murió, fue|strong="H3808" enterrado|strong="H6912" en|strong="H5973" la|strong="H3588" ciudad|strong="H5892" de|strong="H3588" Jerusalén, pero|strong="H3588" no|strong="H3808" lo|strong="H3808" pusieron en|strong="H5973" las tumbas de|strong="H3588" los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478". Y|strong="H3068" su|strong="H3588" hijo|strong="H1121" Ezequías reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su|strong="H3588" lugar|strong="H8478".
27 Acaz morreu e foi sepultado na cidade de Jerusalém, mas não nos túmulos dos reis; e o seu filho Ezequias ficou no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.