1 Timóteo 6
spabll (SPABLL) vs NVT
1 Todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" están bajo|strong="G5259" el|strong="G3588" yugo|strong="G2218" de|strong="G5259" la|strong="G3588" esclavitud deben considerar a|strong="G2443" sus|strong="G3588" propios amos|strong="G1203" como|strong="G2532" dignos de|strong="G5259" todo|strong="G3956" respeto, para|strong="G2443" que|strong="G3588" no|strong="G3361" se|strong="G2532" hable mal del|strong="G3588" nombre|strong="G3686" de|strong="G5259" Dios|strong="G2316" ni|strong="G2532" de|strong="G5259" nuestra|strong="G3588" enseñanza|strong="G1319".
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Los|strong="G3588" que|strong="G3754" tienen|strong="G2192" amos|strong="G1203" creyentes no|strong="G3361" deben faltarles al|strong="G3588" respeto por|strong="G3754" el|strong="G3588" hecho de|strong="G3588" ser|strong="G2192" hermanos. Al|strong="G3588" contrario, deben servirles todavía mejor|strong="G3123", porque|strong="G3754" los|strong="G3588" que|strong="G3754" se|strong="G2532" benefician de|strong="G3588" su|strong="G3588" servicio son|strong="G1510" creyentes y|strong="G2532" amados. Enseña|strong="G1321" y|strong="G2532" exhorta|strong="G3870" estas|strong="G3778" cosas.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Si|strong="G1487" alguien|strong="G5100" enseña falsas doctrinas|strong="G1319" y|strong="G2532" no|strong="G3361" se|strong="G2532" apega a|strong="G2596" las|strong="G3588" sanas palabras|strong="G3056" de|strong="G2596" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424", ni|strong="G2532" a|strong="G2596" la|strong="G3588" enseñanza|strong="G1319" que|strong="G3588" promueve la|strong="G3588" piedad|strong="G2150",
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 es|strong="G1096" un orgulloso que|strong="G3739" no|strong="G3367" entiende nada|strong="G3367". Tiene una|strong="G3739" obsesión enfermiza por|strong="G1537" las|strong="G3739" discusiones y|strong="G2532" las|strong="G3739" peleas de|strong="G1537" palabras, de|strong="G1537" las|strong="G3739" cuales|strong="G3739" nacen|strong="G1096" envidias|strong="G5355", pleitos|strong="G2054", insultos, malas|strong="G4190" sospechas|strong="G5283",
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 y|strong="G2532" constantes altercados entre personas de|strong="G3588" mente|strong="G3563" corrompida, que|strong="G3588" han perdido la|strong="G3588" verdad y|strong="G2532" piensan que|strong="G3588" la|strong="G3588" religión es un|strong="G3588" medio para obtener ganancias. Aléjate de|strong="G3588" ellos|strong="G3588".
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Claro que|strong="G3588" la|strong="G3588" piedad|strong="G2150" con|strong="G3326" contentamiento es una|strong="G3588" gran|strong="G3173" ganancia.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Porque|strong="G1063" nada|strong="G3762" trajimos a|strong="G1519" este|strong="G3588" mundo|strong="G2889", y|strong="G1063" es evidente que|strong="G3754" nada|strong="G3762" nos podremos|strong="G1410" llevar.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Así|strong="G2532" que|strong="G2532", si|strong="G2532" tenemos|strong="G2192" ropa y|strong="G2532" comida, contentémonos con|strong="G2532" eso.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Pero|strong="G1161" los|strong="G3588" que|strong="G3588" quieren enriquecerse|strong="G4147" caen|strong="G1706" en|strong="G1519" la|strong="G3588" tentación|strong="G3986" y|strong="G2532" se|strong="G2532" vuelven esclavos de|strong="G1519" sus|strong="G3588" muchos|strong="G4183" deseos|strong="G1939" necios y|strong="G2532" dañinos, que|strong="G3588" hunden|strong="G1036" a|strong="G1519" las|strong="G3588" personas en|strong="G1519" la|strong="G3588" ruina y|strong="G2532" en|strong="G1519" la|strong="G3588" destrucción|strong="G3639".
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Porque|strong="G1063" el|strong="G3588" amor|strong="G5365" al|strong="G3588" dinero es|strong="G3739" la|strong="G3588" raíz|strong="G4491" de|strong="G3588" toda|strong="G3956" clase de|strong="G3588" males|strong="G2556". Por|strong="G1063" codiciarlo, algunos|strong="G5100" se|strong="G1438" han desviado de|strong="G3588" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" y|strong="G2532" se|strong="G1438" han causado muchísimos dolores|strong="G3601".
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Pero|strong="G1161" tú|strong="G4771", hombre de|strong="G1161" Dios|strong="G2316", huye|strong="G5343" de|strong="G1161" todo esto|strong="G3778", y|strong="G1161" esmérate en seguir la justicia|strong="G1343", la piedad|strong="G2150", la fe|strong="G4102", el|strong="G3778" amor, la constancia y|strong="G1161" la humildad.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Pelea la|strong="G3588" buena|strong="G2570" batalla de|strong="G1519" la|strong="G3588" fe|strong="G4102"; haz tuya la|strong="G3588" vida|strong="G2222" eterna, a|strong="G1519" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" fuiste llamado|strong="G2564" y|strong="G2532" por|strong="G1519" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" hiciste una|strong="G3588" buena|strong="G2570" declaración de|strong="G1519" fe|strong="G4102" delante|strong="G1799" de|strong="G1519" muchos|strong="G4183" testigos|strong="G3144".
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Te|strong="G4771" ordeno delante|strong="G1799" de|strong="G1909" Dios|strong="G2316", quien|strong="G3588" da|strong="G3140" vida a|strong="G1909" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas, y|strong="G2532" delante|strong="G1799" de|strong="G1909" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", quien|strong="G3588" dio un|strong="G3588" buen|strong="G2570" testimonio|strong="G3140" ante|strong="G1909" Poncio|strong="G4194" Pilato|strong="G4091",
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 que|strong="G3588" obedezcas este|strong="G3588" mandato y|strong="G1473" te|strong="G4771" mantengas sin mancha ni culpa hasta|strong="G3360" que|strong="G3588" aparezca nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424".
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 A su|strong="G3588" debido tiempo|strong="G2540", Dios|strong="G2962" llevará a cabo esta|strong="G3588" manifestación, él|strong="G3588", que|strong="G3588" es|strong="G3739" el|strong="G3588" bendito|strong="G3107" y|strong="G2532" único Soberano, el|strong="G3588" Rey de|strong="G3588" reyes y|strong="G2532" Señor|strong="G2962" de|strong="G3588" señores|strong="G2962".
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Él|strong="G3588" es|strong="G3739" el|strong="G3588" único inmortal y|strong="G2532" vive en|strong="G3588" una|strong="G3588" luz|strong="G5457" inaccesible, a quien|strong="G3739" nadie|strong="G3762" ha visto ni|strong="G3761" puede|strong="G1410" ver. ¡A él|strong="G3588" sea|strong="G3588" el|strong="G3588" honor|strong="G5092" y|strong="G2532" el|strong="G3588" poder|strong="G2192" eterno! Amén.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Mándale a|strong="G1519" los|strong="G3588" ricos|strong="G4145" de|strong="G1722" este|strong="G3588" mundo que|strong="G3588" no|strong="G3361" sean orgullosos, ni|strong="G3366" pongan su|strong="G3588" esperanza|strong="G1679" en|strong="G1722" las|strong="G3588" riquezas|strong="G4149", que|strong="G3588" son tan inseguras, sino|strong="G3361" en|strong="G1722" Dios|strong="G2316", quien|strong="G3588" nos|strong="G2316" provee de|strong="G1722" todo|strong="G3956" en|strong="G1722" abundancia|strong="G4146" para|strong="G1519" que|strong="G3588" lo|strong="G3588" disfrutemos.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Mándales que|strong="G1722" hagan el|strong="G1722" bien|strong="G2570", que|strong="G1722" sean ricos|strong="G4147" en|strong="G1722" buenas|strong="G2570" obras|strong="G2041", y|strong="G1510" generosos, dispuestos a|strong="G1722" compartir lo que|strong="G1722" tienen.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 De|strong="G1519" este|strong="G3588" modo atesorarán para|strong="G1519" sí|strong="G1438" un|strong="G3588" seguro caudal para|strong="G1519" el|strong="G3588" futuro, para|strong="G1519" que|strong="G3588" puedan alcanzar la|strong="G3588" vida|strong="G2222" eterna.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timoteo|strong="G5095", cuida bien lo|strong="G3588" que|strong="G3588" se|strong="G2532" te ha confiado. Evita las|strong="G3588" discusiones profanas e|strong="G2532" inútiles, y|strong="G2532" los|strong="G3588" argumentos de|strong="G3588" la|strong="G3588" falsa ciencia|strong="G1108",
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 que|strong="G3588" algunos|strong="G5100" han profesado, desviándose así de|strong="G4012" la|strong="G3588" fe|strong="G4102".
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.