1 Samuel 8
spabll (SPABLL) vs ARC
1 Cuando|strong="H1961" Samuel|strong="H8050" envejeció|strong="H2204", nombró a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" como|strong="H1961" jueces|strong="H8199" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
1 E sucedeu que, tendo Samuel envelhecido, constituiu a seus filhos por juízes sobre Israel.
2 Su hijo|strong="H1121" primogénito|strong="H1060" se|strong="H1961" llamaba|strong="H8034" Joel|strong="H3100", y el|strong="H1121" segundo|strong="H4932", Abías; ambos eran|strong="H1961" jueces|strong="H8199" en Berseba.
2 E era o nome do seu filho primogênito Joel, e o nome do seu segundo, Abias; e foram juízes em Berseba.
3 Pero sus hijos|strong="H1121" no|strong="H3808" siguieron|strong="H1980" su buen ejemplo, sino|strong="H3808" que|strong="H3808" se|strong="H3808" dejaron llevar por|strong="H1870" la ambición, aceptaron sobornos y pervirtieron la justicia|strong="H4941".
3 Porém seus filhos não andaram pelos caminhos dele; antes, se inclinaram à avareza, e tomaram presentes, e perverteram o juízo.
4 Por eso, todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ancianos|strong="H2205" de Israel|strong="H3478" se reunieron y fueron a|strong="H3068" Ramá|strong="H7414" para hablar con Samuel|strong="H8050".
4 Então, todos os anciãos de Israel se congregaram, e vieram a Samuel, a Ramá,
5 Le dijeron: “Mira|strong="H2009", tú|strong="H8199" ya|strong="H6258" eres viejo|strong="H2204" y tus hijos|strong="H1121" no|strong="H3808" siguen|strong="H1980" tus pasos. Por|strong="H1870" lo|strong="H3808" tanto, danos un rey|strong="H4428" que|strong="H3808" nos gobierne, como lo|strong="H3808" tienen todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471"”.
5 e disseram-lhe: Eis que já estás velho, e teus filhos não andam pelos teus caminhos; constitui-nos, pois, agora, um rei sobre nós, para que ele nos julgue, como o têm todas as nações.
6 A|strong="H3068" Samuel|strong="H8050" no le|strong="H5869" gustó que|strong="H1697" le|strong="H5869" pidieran un rey|strong="H4428" para|strong="H5414" que|strong="H1697" los gobernara|strong="H8199".
6 Porém essa palavra pareceu mal aos olhos de Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei, para que nos julgue. E Samuel orou ao Senhor .
7 Y|strong="H3068" Yahvé le|strong="H5921" respondió: “Hazle caso al|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" en|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" que|strong="H3588" te|strong="H5921" pidan. No|strong="H3808" es|strong="H3588" a|strong="H3068" ti|strong="H5921" a|strong="H3068" quien|strong="H3605" han rechazado, sino|strong="H3588" a|strong="H3068" mí|strong="H5921", pues|strong="H3588" no|strong="H3808" quieren que|strong="H3588" yo|strong="H3588" reine|strong="H4427" sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
7 E disse o Senhor a Samuel: Ouve a voz do povo em tudo quanto te disser, pois não te tem rejeitado a ti; antes, a mim me tem rejeitado, para eu não reinar sobre ele.
8 Están|strong="H2088" haciendo|strong="H6213" contigo lo|strong="H2088" mismo|strong="H1571" que|strong="H5704" han hecho|strong="H6213" desde|strong="H5704" el|strong="H3605" día|strong="H3117" en|strong="H5704" que|strong="H5704" los|strong="H1992" saqué|strong="H5927" de|strong="H5704" Egipto|strong="H4714": me han abandonado para|strong="H5704" servir|strong="H5647" a|strong="H3068" otros dioses.
8 Conforme todas as obras que fez desde o dia em que o tirei do Egito até ao dia de hoje, pois a mim me deixou, e a outros deuses serviu, assim também te fez a ti.
9 Hazles caso, pero|strong="H3588" adviérteles seriamente y|strong="H3588" diles cuáles serán|strong="H4941" los|strong="H5921" derechos|strong="H4941" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" que|strong="H3588" los|strong="H5921" va|strong="H3068" a|strong="H3068" gobernar”.
9 Agora, pois, ouve a sua voz, porém protesta-lhe solenemente e declara-lhe qual será o costume do rei que houver de reinar sobre ele.
10 Samuel|strong="H8050" les comunicó todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H5971" Yahvé había dicho|strong="H1697" al|strong="H4428" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" le pedía un rey|strong="H4428".
10 E falou Samuel todas as palavras do Senhor ao povo, que lhe pedia um rei,
11 Les|strong="H5921" dijo: “Estos|strong="H2088" serán|strong="H1961" los|strong="H1121" derechos|strong="H4941" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" que|strong="H5921" los|strong="H1121" gobernará: Él|strong="H5921" tomará|strong="H3947" a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" ustedes para|strong="H5921" que|strong="H5921" sirvan en|strong="H5921" sus carros|strong="H4818" de|strong="H5921" guerra y|strong="H5921" en|strong="H5921" su caballería, y|strong="H5921" para|strong="H5921" que|strong="H5921" corran|strong="H7323" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" su carro|strong="H4818" real|strong="H4428".
11 e disse: Este será o costume do rei que houver de reinar sobre vós: ele tomará os vossos filhos e os empregará para os seus carros e para seus cavaleiros, para que corram adiante dos seus carros;
12 A|strong="H3068" unos los nombrará jefes|strong="H8269" de|strong="H8269" mil soldados y a|strong="H3068" otros jefes|strong="H8269" de|strong="H8269" cincuenta|strong="H2572". A|strong="H3068" otros los pondrá|strong="H7760" a|strong="H3068" labrar sus campos y a|strong="H3068" levantar sus cosechas, o|strong="H3068" a|strong="H3068" fabricar sus armas|strong="H3627" de|strong="H8269" guerra|strong="H4421" y los repuestos para sus carros|strong="H7393".
12 e os porá por príncipes de milhares e por cinquentenários; e para que lavrem a sua lavoura, e seguem a sua sega, e façam as suas armas de guerra e os petrechos de seus carros.
13 También tomará|strong="H3947" a|strong="H3068" sus hijas|strong="H1323" de ustedes para que|strong="H1323" sean perfumistas, cocineras|strong="H2879" y panaderas.
13 E tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 Se apoderará de|strong="H5414" los mejores|strong="H2896" campos|strong="H7704", viñedos y olivares|strong="H2132" de|strong="H5414" ustedes, y se los dará|strong="H5414" a|strong="H3068" sus funcionarios.
14 E tomará o melhor das vossas terras, e das vossas vinhas, e dos vossos olivais e os dará aos seus criados.
15 Les exigirá la décima parte de|strong="H5414" sus granos y de|strong="H5414" sus cosechas para|strong="H5414" dársela|strong="H5414" a|strong="H3068" sus oficiales y servidores.
15 E as vossas sementes e as vossas vinhas dizimará, para dar aos seus eunucos e aos seus criados.
16 También les quitará|strong="H3947" a|strong="H3068" sus servidores y servidoras, a|strong="H3068" sus mejores|strong="H2896" jóvenes y a|strong="H3068" sus burros para el|strong="H6213" beneficio de sus propios trabajos.
16 Também os vossos criados, e as vossas criadas, e os vossos melhores jovens, e os vossos jumentos tomará e os empregará no seu trabalho.
17 Se|strong="H1961" quedará|strong="H1961" con la décima parte de sus rebaños, y ustedes mismos terminarán siendo sus esclavos.
17 Dizimará o vosso rebanho, e vós lhe servireis de criados.
18 Cuando|strong="H3117" llegue ese|strong="H1931" día|strong="H3117", gritarán|strong="H6030" de|strong="H6440" angustia por|strong="H6440" causa|strong="H6440" del rey|strong="H4428" que|strong="H1931" ustedes mismos hayan elegido, pero ese|strong="H1931" día|strong="H3117" Yahvé no|strong="H3808" les responderá|strong="H6030"”.
18 Então, naquele dia, clamareis por causa do vosso rei, que vós houverdes escolhido; mas o Senhor não vos ouvirá naquele dia.
19 Sin|strong="H3808" embargo, el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" no|strong="H3808" quiso escuchar|strong="H8085" a|strong="H3068" Samuel|strong="H8050", sino|strong="H3588" que|strong="H3588" insistió: “¡No|strong="H3808" importa! Queremos tener|strong="H1961" un rey|strong="H4428".
19 Porém o povo não quis ouvir a voz de Samuel; e disseram: Não, mas haverá sobre nós um rei.
20 Así|strong="H1571" seremos|strong="H1961" como|strong="H1571" todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471"; nuestro rey|strong="H4428" nos gobernará|strong="H8199", irá|strong="H3318" al|strong="H4428" frente de|strong="H6440" nosotros|strong="H3605" y|strong="H1571" peleará|strong="H3898" nuestras batallas|strong="H4421"”.
20 E nós também seremos como todas as outras nações; e o nosso rei nos julgará, e sairá adiante de nós, e fará as nossas guerras.
21 Samuel|strong="H8050" escuchó|strong="H8085" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H5971" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" decía y se|strong="H5971" lo|strong="H1697" repitió a|strong="H3068" Yahvé.
21 Ouvindo, pois, Samuel todas as palavras do povo, as falou perante os ouvidos do Senhor .
22 Y|strong="H3068" Yahvé le dijo: “Hazles caso y dales un rey|strong="H4428"”.
22 Então, o Senhor disse a Samuel: Dá ouvidos à sua voz, constitui-lhes rei. Então, Samuel disse aos filhos de Israel: Vá-se cada qual à sua cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.