1 Samuel 30

spabll (SPABLL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tres días|strong="H3117" después|strong="H1961", cuando|strong="H3117" David|strong="H1732" y sus hombres llegaron a|strong="H3068" Ziclag, se|strong="H1961" encontraron con que|strong="H3117" los|strong="H1961" amalecitas habían|strong="H1961" invadido el sur y atacado a|strong="H3068" Ziclag. Habían|strong="H1961" destruido la ciudad y le habían|strong="H1961" prendido fuego.
1 E sucedeu, quando Davi e os seus homens haviam chegado a Ziclague, no terceiro dia, que os amalequitas haviam invadido o sul e Ziclague, e ferido a Ziclague, e a queimaram com fogo;
2 Se|strong="H3808" habían llevado cautivas a|strong="H3068" las mujeres|strong="H5704" y|strong="H5704" a|strong="H3068" todos los que|strong="H3808" estaban allí, desde|strong="H5704" los más|strong="H4191" chicos hasta|strong="H5704" los más|strong="H4191" grandes|strong="H1419". No|strong="H3808" mataron|strong="H4191" a|strong="H3068" nadie|strong="H3808", pero se|strong="H3808" los llevaron a|strong="H3068" todos cuando|strong="H5704" se|strong="H3808" retiraron.
2 e haviam levado cativas as mulheres que nela estavam: eles não mataram nenhuma delas, nem grande, nem pequena, mas as tomaram, e prosseguiram no seu caminho.
3 Cuando David|strong="H1732" y sus hombres|strong="H1121" entraron en la ciudad|strong="H5892", vieron que|strong="H1121" estaba|strong="H2009" quemada|strong="H8313" y que|strong="H1121" sus esposas, hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323" habían sido llevados cautivos.
3 Então, Davi e os seus homens vieram à cidade, e eis que ela estava queimada pelo fogo; e as suas esposas, e os seus filhos, e as suas filhas tinham sido levados cativos.
4 Entonces David|strong="H1732" y|strong="H5704" los que|strong="H5704" estaban|strong="H5971" con|strong="H5704" él lloraron|strong="H1058" a|strong="H3068" gritos hasta|strong="H5704" quedarse sin fuerzas|strong="H3581".
4 Então, Davi e o povo que com ele estava ergueram a sua voz e choraram, até que não tiveram mais força para chorar.
5 También se habían llevado a|strong="H3068" las dos|strong="H8147" esposas de David|strong="H1732": Ahinoam, la de Jezreel, y Abigail, la viuda de Nabal|strong="H5037", la del Carmelo.
5 E as duas esposas de Davi foram levadas cativas: Ainoã, a jezreelita, e Abigail, a esposa de Nabal, o carmelita.
6 David|strong="H1732" se|strong="H5921" sintió muy|strong="H3966" angustiado|strong="H3334" porque|strong="H3588" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" hablaban de|strong="H5921" apedrearlo. Todos|strong="H3605" estaban|strong="H5971" muy|strong="H3966" amargados por|strong="H5921" la|strong="H5921" pérdida de|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323", pero|strong="H3588" David|strong="H1732" cobró ánimos fortaleciéndose en|strong="H5921" Yahvé su|strong="H3588" Dios|strong="H3068".
6 E Davi ficou mui angustiado; pois o povo falou em apedrejá-lo, porque a alma de todo o povo estava aflita, cada homem por causa dos seus filhos e suas filhas; Davi, porém, animou-se no SENHOR, seu Deus.
7 Entonces David|strong="H1732" le dijo al sacerdote|strong="H3548" Abiatar, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ajimelec: “Por favor, tráeme|strong="H5066" el|strong="H1121" efod”. Y|strong="H3068" Abiatar se lo llevó.
7 E Davi disse a Abiatar, o sacerdote, filho de Aimeleque: Rogo-te que me traga aqui o éfode. E Abiatar trouxe o éfode para Davi.
8 David|strong="H1732" consultó|strong="H7592" a|strong="H3068" Yahvé: “¿Debo perseguir a|strong="H3068" esa banda de|strong="H3588" ladrones? ¿Los|strong="H7291" podré alcanzar?”. Yahvé le respondió: “Persíguelos|strong="H7291", porque|strong="H3588" vas a|strong="H3068" alcanzarlos y|strong="H3588" rescatarás a|strong="H3068" todos”.
8 E Davi consultou o SENHOR, dizendo: Devo perseguir esta tropa? Devo alcançá-los? E Ele lhe respondeu: Persegue; pois tu certamente os alcançarás, e sem falta recuperará tudo.
9 David|strong="H1732" salió|strong="H3212" con|strong="H5704" sus|strong="H1931" seiscientos|strong="H8337" hombres y|strong="H5704" llegaron al|strong="H5704" arroyo|strong="H5158" de|strong="H5704" Besor, donde|strong="H1931" se|strong="H1931" quedaron|strong="H3498" algunos|strong="H3498" de|strong="H5704" ellos|strong="H1931".
9 Assim, Davi foi, ele e os seiscentos homens que com ele estavam, e chegou ao ribeiro de Besor, onde permaneciam os que foram deixados para trás.
10 David|strong="H1732" continuó la|strong="H1931" persecución con cuatrocientos hombres; los|strong="H7291" otros doscientos|strong="H3967" estaban|strong="H5975" tan|strong="H1931" agotados que|strong="H1931" no pudieron cruzar el|strong="H1931" arroyo|strong="H5158" de Besor.
10 Davi porém foi ao encalço, ele e quatrocentos homens; pois duzentos ficaram para trás, os quais estavam tão fragilizados que não conseguiram atravessar o ribeiro de Besor.
11 En el campo|strong="H7704" encontraron a|strong="H3068" un egipcio|strong="H4713" y lo llevaron|strong="H3947" ante David|strong="H1732". Le dieron|strong="H5414" pan|strong="H3899" y agua|strong="H4325",
11 E eles acharam um egípcio no campo, e o trouxeram até Davi, e lhe deram pão, e ele comeu; e o fizeram beber água;
12 y|strong="H3588" también un pedazo de|strong="H3588" torta de|strong="H3588" higos y|strong="H3588" dos|strong="H8147" racimos de|strong="H3588" pasas. Después de|strong="H3588" comer, el|strong="H3588" hombre recuperó|strong="H7725" sus fuerzas, pues|strong="H3588" no|strong="H3808" había|strong="H3588" comido ni|strong="H3808" bebido|strong="H8354" nada|strong="H3808" en|strong="H3588" tres|strong="H7969" días|strong="H3117" y|strong="H3588" tres|strong="H7969" noches|strong="H3915".
12 e eles lhe deram um pedaço de um bolo de figos, e dois cachos de uvas passas; e quando ele terminou de comer, o seu espírito lhe retornou; pois ele não havia comido pão, nem bebido água, havia três dias e três noites.
13 David|strong="H1732" le|strong="H4310" preguntó: “¿De|strong="H3588" quién|strong="H4310" eres esclavo y|strong="H3588" de|strong="H3588" dónde vienes?”. Él|strong="H3588" respondió: “Soy egipcio|strong="H4713", esclavo de|strong="H3588" un amalecita. Mi amo me|strong="H3588" abandonó hace tres|strong="H7969" días|strong="H3117" porque|strong="H3588" me|strong="H3588" enfermé.
13 E disse-lhe Davi: A quem tu pertences? E de onde és tu? E ele disse: Eu sou um jovem do Egito, servo de um amalequita; e o meu senhor me abandonou, porque três dias atrás eu caí enfermo.
14 Nosotros|strong="H5921" atacamos el|strong="H5921" sur de|strong="H5921" los|strong="H5921" queretanos, el|strong="H5921" territorio de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" el|strong="H5921" sur de|strong="H5921" Caleb|strong="H3612", y|strong="H5921" le|strong="H5921" prendimos fuego a|strong="H3068" Ziclag”.
14 Nós fizemos uma invasão ao sul dos queretitas, e ao termo que pertence a Judá, e ao sul de Calebe; e queimamos Ziclague com fogo.
15 David|strong="H1732" le preguntó: “¿Podrías llevarme a|strong="H3068" donde está|strong="H2088" esa banda de ladrones?”. Él contestó: “Júreme|strong="H7650" usted por|strong="H2088" Dios que|strong="H2088" no me matará|strong="H4191" ni me entregará a|strong="H3068" mi amo, y yo lo|strong="H2088" llevaré hasta|strong="H2088" ellos|strong="H3027"”.
15 E Davi lhe disse: Podes tu me fazer descer até esta companhia? E ele disse: Jura-me por Deus, que tu não me matarás, nem me entregarás nas mãos do meu senhor, e eu te farei descer até esta companhia.
16 El|strong="H5921" egipcio guio a|strong="H3068" David, y|strong="H5921" encontraron a|strong="H3068" los|strong="H5921" amalecitas desparramados por|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" campo. Estaban comiendo, bebiendo|strong="H8354" y|strong="H5921" bailando, celebrando por|strong="H5921" el|strong="H5921" gran|strong="H1419" botín que|strong="H5921" habían robado de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430" y|strong="H5921" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
16 E quando ele desceu, eis que eles estavam espalhados ao largo de toda a terra, comendo e bebendo, e dançando, por causa de todo o grande despojo que haviam retirado da terra dos filisteus, e da terra de Judá.
17 David|strong="H1732" los|strong="H1992" atacó al|strong="H5921" amanecer y|strong="H3588" peleó contra|strong="H5921" ellos|strong="H1992" hasta|strong="H5704" la|strong="H5921" tarde|strong="H6153" del|strong="H5921" día siguiente|strong="H4283". No|strong="H3808" escapó|strong="H4422" ninguno|strong="H3808", excepto cuatrocientos jóvenes que|strong="H3588" montaron en|strong="H5921" camellos|strong="H1581" y|strong="H3588" huyeron|strong="H5127".
17 E Davi os feriu desde o crepúsculo até o anoitecer do dia seguinte; e não escapou dali nenhum dos homens deles, salvo quatrocentos jovens, os quais montaram em camelos e fugiram.
18 David|strong="H1732" recuperó todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" los|strong="H3605" amalecitas se habían llevado, y también rescató a|strong="H3068" sus dos|strong="H8147" esposas.
18 E Davi recuperou tudo o que os amalequitas haviam levado consigo; e Davi resgatou suas duas esposas.
19 No|strong="H3808" faltó|strong="H5737" nada|strong="H3808", desde|strong="H4480" lo|strong="H3808" más|strong="H4480" pequeño|strong="H6996" hasta|strong="H5704" lo|strong="H3808" más|strong="H4480" grande|strong="H1419"; rescataron a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323" y|strong="H5704" recuperaron todo|strong="H3605" el|strong="H3605" botín. David|strong="H1732" lo|strong="H3808" recobró todo|strong="H3605".
19 E não houve nada que lhes faltasse, nem pequeno nem grande, nem filhos, nem filhas, nem despojo, nem coisa alguma que deles haviam levado. Davi recuperou tudo.
20 También|strong="H2088" capturó todas|strong="H3605" las ovejas|strong="H6629" y|strong="H1241" las vacas|strong="H1241". Sus|strong="H1931" hombres las arreaban delante|strong="H6440" del otro|strong="H2088" ganado|strong="H4735" y|strong="H1241" decían: “¡Este|strong="H2088" es|strong="H1931" el|strong="H1931" botín de|strong="H6440" David|strong="H1732"!”.
20 E Davi pegou todos os rebanhos e manadas, os quais eles levavam adiante daquele outro gado, e disse: Este é o despojo de Davi.
21 Cuando David|strong="H1732" regresó a|strong="H3068" donde estaban|strong="H3427" los|strong="H3427" doscientos|strong="H3967" hombres que|strong="H5971" se|strong="H5971" habían quedado en|strong="H3318" el|strong="H3427" arroyo|strong="H5158" de|strong="H5971" Besor por estar demasiado cansados|strong="H6296" para|strong="H5971" seguirlo, ellos salieron|strong="H3318" a|strong="H3068" recibirlo a|strong="H3068" él|strong="H3427" y a|strong="H3068" su gente|strong="H5971". David|strong="H1732" se|strong="H5971" acercó|strong="H5066" a|strong="H3068" ellos y los|strong="H3427" saludó cordialmente.
21 E Davi veio até aos duzentos homens que estavam tão fragilizados que não conseguiram seguir Davi, os quais ele também fez com que permanecessem junto ao ribeiro de Besor; e eles se adiantaram para se encontrar com Davi, e para se encontrar com o povo que com ele estava; e, quando Davi se aproximou do povo, ele os saudou.
22 Pero|strong="H3588" entre|strong="H5973" los|strong="H1121" que|strong="H3588" habían acompañado a|strong="H3068" David|strong="H1732" había|strong="H3588" algunos hombres|strong="H1121" malos|strong="H7451" y|strong="H3588" canallas que|strong="H3588" dijeron: “Como|strong="H3588" ellos|strong="H3605" no|strong="H3808" fueron|strong="H3212" con|strong="H5973" nosotros|strong="H3605", no|strong="H3808" les|strong="H5973" daremos|strong="H5414" nada|strong="H3808" de|strong="H3588" lo|strong="H3808" que|strong="H3588" recuperamos. Que|strong="H3588" cada|strong="H3605" uno tome a|strong="H3068" su|strong="H3588" esposa e|strong="H3068" hijos|strong="H1121" y|strong="H3588" se|strong="H3808" vaya|strong="H3212"”.
22 Então, responderam todos os homens ímpios, e os homens de Belial, daqueles que foram com Davi, e disseram: Como eles não foram conosco, não lhes daremos nada do despojo que recuperamos, salvo a esposa e os filhos de cada homem, para que eles possam guiá-los para longe e partir.
23 Pero David|strong="H1732" les|strong="H5921" dijo: “No|strong="H3808" hagan|strong="H6213" eso|strong="H3651", hermanos míos, con|strong="H5921" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" Yahvé nos|strong="H5921" ha|strong="H3808" dado|strong="H5414". Él|strong="H5921" nos|strong="H5921" protegió y|strong="H5921" entregó|strong="H5414" en|strong="H5921" nuestras manos|strong="H3027" a|strong="H3068" esa|strong="H3651" banda que|strong="H3808" nos|strong="H5921" atacó.
23 Então disse Davi: Vós não fareis assim, irmãos meus, com aquilo que o SENHOR nos deu, aquele que nos preservou e entregou na nossa mão a companhia que veio contra nós.
24 ¿Quién|strong="H4310" les|strong="H5921" va|strong="H3068" a|strong="H3068" hacer caso en|strong="H5921" esto|strong="H2088"? La|strong="H5921" parte|strong="H2506" del|strong="H5921" que|strong="H3588" se|strong="H5921" queda cuidando el|strong="H5921" equipaje debe ser igual|strong="H2505" a|strong="H3068" la|strong="H5921" del|strong="H5921" que|strong="H3588" va|strong="H3068" a|strong="H3068" la|strong="H5921" batalla|strong="H4421"; todos|strong="H3162" deben recibir lo|strong="H1697" mismo”.
24 Pois quem vos atentará nesta questão? Mas como é a parte daquele que desce à batalha, também será a parte daquele que esperou junto aos pertences: eles, igualmente, tomarão parte.
25 Desde|strong="H5704" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" David estableció esto|strong="H2088" como|strong="H1961" una norma y|strong="H5704" una ley|strong="H2706" en|strong="H5704" Israel|strong="H3478", la|strong="H1931" cual|strong="H1931" se|strong="H1961" cumple hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
25 E assim foi daquele dia em diante: ele fez disso um estatuto e uma ordenança para Israel até este dia.
26 Cuando David|strong="H1732" llegó a|strong="H3068" Ziclag, envió|strong="H7971" parte del botín a|strong="H3068" sus amigos|strong="H7453", los ancianos|strong="H2205" de Judá|strong="H3063", con este mensaje: “Aquí|strong="H2009" tienen un regalo para ustedes, de lo que les quitamos a|strong="H3068" los enemigos de Yahvé”.
26 E quando Davi chegou a Ziclague, ele enviou do despojo aos anciãos de Judá, aos seus amigos, dizendo: Eis aqui um presente para vós do despojo dos inimigos do SENHOR;
27 Envió regalos a|strong="H3068" los de Betel, Ramot del Sur, Jatir,
27 para aqueles que estavam em Betel, e para aqueles que estavam no sul de Ramote, e para aqueles que estavam em Jatir,
28 Aroer|strong="H6177", Sifmot, Estemoa,
28 e para aqueles que estavam em Aroér, e para aqueles que estavam em Sifmote, e para aqueles que estavam em Estemoa,
29 Racal, a|strong="H3068" los de las ciudades|strong="H5892" de Jerameel y de los ceneos,
29 e para aqueles que estavam em Racal, e para aqueles que estavam nas cidades dos jerameelitas, e para aqueles que estavam nas cidades dos queneus,
30 a|strong="H3068" los de Horma|strong="H2767", Borasán, Atac,
30 e para aqueles que estavam em Horma, e para aqueles que estavam em Borasã, e para aqueles que estavam em Atace,
31 Hebrón|strong="H2275" y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" lugares|strong="H4725" por donde|strong="H8033" David|strong="H1732" y sus|strong="H1931" hombres habían andado|strong="H1980".
31 e para aqueles que estavam em Hebrom, e para todos os lugares onde o próprio Davi e os seus homens estavam acostumados a se refugiar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.