1 Pedro 4
spabll (SPABLL) vs VC
1 Por|strong="G3754" lo|strong="G3588" tanto, ya|strong="G2532" que|strong="G3754" Cristo|strong="G5547" sufrió por|strong="G3754" nosotros en|strong="G3588" su|strong="G3588" cuerpo, asuman también|strong="G2532" ustedes la|strong="G3588" misma actitud; porque|strong="G3754" el|strong="G3588" que|strong="G3754" ha sufrido en|strong="G3588" el|strong="G3588" cuerpo ha roto con|strong="G2532" el|strong="G3588" pecado,
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 para|strong="G1519" vivir el|strong="G3588" resto de|strong="G1722" su|strong="G3588" vida terrenal no|strong="G3371" satisfaciendo las|strong="G3588" pasiones humanas, sino haciendo la|strong="G3588" voluntad|strong="G2307" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Pues|strong="G1063" ya|strong="G2532" basta con|strong="G1722" el|strong="G3588" tiempo|strong="G5550" que|strong="G3588" han desperdiciado haciendo lo|strong="G3588" que|strong="G3588" agrada a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" no conocen a|strong="G1722" Dios, entregados al|strong="G3588" desenfreno, a|strong="G1722" los|strong="G3588" malos deseos|strong="G1939", a|strong="G1722" las|strong="G3588" borracheras, a|strong="G1722" las|strong="G3588" orgías, a|strong="G1722" las|strong="G3588" parrandas y|strong="G2532" a|strong="G1722" la|strong="G3588" abominable idolatría|strong="G1495".
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 A|strong="G1519" ellos|strong="G3588" les|strong="G1519" parece extraño que|strong="G3588" ustedes ya no|strong="G3361" corran con|strong="G1722" ellos|strong="G3588" en|strong="G1722" ese mismo torrente de|strong="G1722" desenfreno, y por|strong="G1722" eso hablan mal de|strong="G1722" ustedes.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Pero|strong="G2532" tendrán|strong="G2192" que|strong="G3588" rendir cuentas|strong="G3056" a aquel|strong="G3588" que|strong="G3588" está|strong="G3588" preparado para juzgar|strong="G2919" a los|strong="G3588" vivos|strong="G2198" y|strong="G2532" a los|strong="G3588" muertos|strong="G3498".
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Por|strong="G1519" esto|strong="G3778" también|strong="G2532" se|strong="G2532" les|strong="G1519" predicó la Buena Nueva aun|strong="G2532" a|strong="G1519" los|strong="G2532" muertos|strong="G3498", para|strong="G1519" que|strong="G2443", a|strong="G1519" pesar de|strong="G1519" ser juzgados en|strong="G1519" su|strong="G2316" cuerpo como|strong="G2532" todos|strong="G2596" los|strong="G2532" humanos, vivan en|strong="G1519" el|strong="G3778" espíritu|strong="G4151" según|strong="G2596" Dios|strong="G2316".
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Ya|strong="G2532" se|strong="G2532" acerca el|strong="G3588" fin|strong="G5056" de|strong="G1519" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas. Así|strong="G2532" que|strong="G3588" sean prudentes, tengan dominio propio y|strong="G2532" manténganse sobrios para|strong="G1519" la|strong="G3588" oración|strong="G4335".
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Sobre|strong="G1519" todo|strong="G3956", ámense los|strong="G3588" unos|strong="G3588" a|strong="G1519" los|strong="G3588" otros|strong="G3588" profundamente, porque|strong="G3754" el|strong="G3588" amor cubre|strong="G2572" multitud|strong="G4128" de|strong="G1519" pecados.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Practiquen la hospitalidad entre|strong="G1519" ustedes sin quejarse.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" ponga al|strong="G1519" servicio de|strong="G1519" los demás el|strong="G1438" don|strong="G5486" que|strong="G1519" haya recibido|strong="G2983", administrando fielmente la gracia|strong="G5485" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316" en|strong="G1519" sus|strong="G1438" diversas|strong="G4164" formas.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 El|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980", hágalo como|strong="G5613" si|strong="G1487" expresara las|strong="G3588" palabras|strong="G3051" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316"; el|strong="G3588" que|strong="G3588" sirve|strong="G1247", hágalo con|strong="G1722" la|strong="G3588" fuerza que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" le|strong="G1722" da, para|strong="G1519" que|strong="G3588" en|strong="G1722" todo|strong="G3956" Dios|strong="G2316" sea|strong="G3588" glorificado|strong="G1392" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1537" Jesucristo|strong="G2424", a|strong="G1519" quien|strong="G3739" le|strong="G1722" pertenecen la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" y|strong="G2532" el|strong="G3588" poder|strong="G2904" por|strong="G1223" los|strong="G3588" siglos de|strong="G1537" los|strong="G3588" siglos. Amén.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Amados, no|strong="G3361" se|strong="G1096" sorprendan del|strong="G3588" fuego de|strong="G1722" la|strong="G3588" prueba que|strong="G3588" están|strong="G1096" pasando, como|strong="G5613" si les|strong="G4314" estuviera sucediendo algo|strong="G3361" extraño.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Alégrense más|strong="G2532" bien de|strong="G1722" ser partícipes de|strong="G1722" los|strong="G3588" sufrimientos de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", para|strong="G2443" que|strong="G3588" también|strong="G2532" se|strong="G2532" llenen de|strong="G1722" alegría cuando|strong="G1722" su|strong="G3588" gloria|strong="G1391" sea|strong="G3588" revelada.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Si|strong="G1487" ustedes son|strong="G1487" insultados por|strong="G1722" causa del|strong="G3588" nombre|strong="G3686" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", son|strong="G1487" dichosos, porque|strong="G3754" el|strong="G3588" glorioso|strong="G1391" Espíritu|strong="G4151" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" reposa sobre|strong="G1909" ustedes.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Que|strong="G2228" ninguno|strong="G3361" de ustedes sufra por|strong="G1063" ser asesino, ladrón|strong="G2812" o|strong="G2228" delincuente, ni|strong="G2228" siquiera por|strong="G1063" entrometerse en asuntos ajenos.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Pero|strong="G1161" si|strong="G1487" alguno|strong="G5613" sufre por|strong="G1722" ser cristiano|strong="G5546", no|strong="G3361" se avergüence, sino|strong="G1487" alabe a|strong="G1722" Dios|strong="G2316" por|strong="G1722" llevar ese|strong="G3778" nombre|strong="G3686".
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Porque|strong="G3754" es|strong="G1487" tiempo|strong="G2540" de|strong="G3588" que|strong="G3754" el|strong="G3588" juicio|strong="G2917" comience por|strong="G3754" la|strong="G3588" familia|strong="G3624" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316"; y|strong="G1161" si|strong="G1487" comienza primero|strong="G4413" por|strong="G3754" nosotros|strong="G2249", ¿cuál|strong="G5101" será el|strong="G3588" fin|strong="G5056" de|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3754" rechazan la|strong="G3588" Buena Nueva de|strong="G3588" Dios|strong="G2316"?
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Y|strong="G2532": “Si|strong="G1487" el|strong="G3588" justo|strong="G1342" a duras penas se|strong="G2532" salva|strong="G4982", ¿qué|strong="G3588" será del|strong="G3588" impío y|strong="G2532" del|strong="G3588" pecador?”
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Así|strong="G5620" pues|strong="G2532", los|strong="G3588" que|strong="G3588" sufren según|strong="G2596" la|strong="G3588" voluntad|strong="G2307" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", que|strong="G3588" sigan haciendo el|strong="G3588" bien y|strong="G2532" encomienden sus|strong="G3588" almas|strong="G5590" a|strong="G1722" su|strong="G3588" fiel|strong="G4103" Creador.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.