1 João 4

spabll (SPABLL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Amados, no|strong="G3361" crean|strong="G4100" a|strong="G1519" todo|strong="G3956" espíritu|strong="G4151", sino|strong="G1487" pongan a|strong="G1519" prueba a|strong="G1519" los|strong="G3588" espíritus|strong="G4151" si|strong="G1487" son|strong="G1510" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316", porque|strong="G3754" muchos|strong="G4183" falsos profetas han|strong="G3361" salido|strong="G1831" por|strong="G1537" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889".
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 En|strong="G1722" esto|strong="G3778" conocen|strong="G1097" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316": todo|strong="G3956" espíritu|strong="G4151" que|strong="G3588" confiesa|strong="G3670" que|strong="G3588" Jesucristo|strong="G2424" ha venido|strong="G2064" en|strong="G1722" carne|strong="G4561" es|strong="G3739" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316",
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 y|strong="G2532" todo|strong="G3956" espíritu|strong="G4151" que|strong="G3754" no|strong="G3756" confiesa|strong="G3670" que|strong="G3754" Jesucristo|strong="G2424" ha venido|strong="G2064" en|strong="G1722" carne no|strong="G3756" es|strong="G3756" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316"; y|strong="G2532" éste|strong="G3778" es|strong="G3756" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" del|strong="G3588" Anticristo, del|strong="G3588" cual|strong="G3739" han|strong="G3361" oído que|strong="G3754" viene|strong="G2064". Ahora|strong="G3568" ya|strong="G2235" está|strong="G3778" en|strong="G1722" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889".
3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo.
4 Ustedes son|strong="G1510" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316", hijitos|strong="G5040", y|strong="G2532" los|strong="G3588" han vencido, porque|strong="G3754" mayor|strong="G3173" es el|strong="G3588" que|strong="G3754" está|strong="G3588" en|strong="G1722" ustedes que|strong="G3754" el|strong="G3588" que|strong="G3754" está|strong="G3588" en|strong="G1722" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889".
4 Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Ellos|strong="G3588" son|strong="G1510" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889". Por|strong="G1223" eso|strong="G1223" hablan|strong="G2980" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889", y|strong="G2532" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889" los|strong="G3588" escucha.
5 Do mundo são; por isso, falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Nosotros|strong="G2249" somos de|strong="G1537" Dios|strong="G2316". El|strong="G3588" que|strong="G3588" conoce|strong="G1097" a|strong="G1537" Dios|strong="G2316" nos|strong="G2316" escucha. El|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3756" es|strong="G3756" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" nos|strong="G2316" escucha. En|strong="G1537" esto|strong="G3778" conocemos|strong="G1097" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" de|strong="G1537" la|strong="G3588" verdad y|strong="G2532" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" del|strong="G3588" error|strong="G4106".
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Amados, amémonos unos|strong="G3588" a|strong="G1537" otros|strong="G3588", porque|strong="G3754" el|strong="G3588" amor es de|strong="G1537" Dios|strong="G2316"; y|strong="G2532" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" que|strong="G3754" ama ha nacido|strong="G1080" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" conoce|strong="G1097" a|strong="G1537" Dios|strong="G2316".
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 El|strong="G3588" que|strong="G3754" no|strong="G3756" ama no|strong="G3756" conoce|strong="G1097" a Dios|strong="G2316", porque|strong="G3754" Dios|strong="G2316" es|strong="G3756" amor.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 En|strong="G1722" esto|strong="G3778" se ha manifestado|strong="G5319" el|strong="G3588" amor de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" en|strong="G1722" nosotros|strong="G2249", que|strong="G3754" ha enviado a|strong="G1519" su|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" unigénito|strong="G3439" al|strong="G3588" mundo|strong="G2889" para|strong="G1519" que|strong="G3754" vivamos|strong="G2198" por|strong="G1223" él|strong="G3588".
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 En|strong="G1722" esto|strong="G3778" consiste el|strong="G3588" amor: no|strong="G3756" en|strong="G1722" que|strong="G3754" nosotros|strong="G2249" hayamos amado a|strong="G1722" Dios|strong="G2316", sino en|strong="G1722" que|strong="G3754" él|strong="G3588" nos|strong="G2316" amó y|strong="G2532" envió a|strong="G1722" su|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" como|strong="G2532" sacrificio expiatorio por|strong="G1722" nuestros pecados.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Amados, si|strong="G1487" Dios|strong="G2316" nos|strong="G2316" ha amado así|strong="G3779", también|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" debemos|strong="G3784" amarnos los|strong="G3588" unos|strong="G3588" a los|strong="G3588" otros|strong="G3588".
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.
12 Nadie|strong="G3762" ha visto a|strong="G1722" Dios|strong="G2316" en|strong="G1722" ningún|strong="G3762" momento. Si|strong="G1437" nos|strong="G2316" amamos unos|strong="G3588" a|strong="G1722" otros|strong="G3588", Dios|strong="G2316" permanece|strong="G3306" en|strong="G1722" nosotros|strong="G2249", y|strong="G2532" su|strong="G3588" amor se|strong="G2532" ha perfeccionado en|strong="G1722" nosotros|strong="G2249".
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nós amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 En|strong="G1722" esto|strong="G3778" sabemos|strong="G1097" que|strong="G3754" permanecemos en|strong="G1722" él|strong="G3588" y|strong="G2532" él|strong="G3588" en|strong="G1722" nosotros|strong="G2249", porque|strong="G3754" nos ha dado|strong="G1325" de|strong="G1537" su|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151".
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito,
14 Hemos visto y|strong="G2532" damos testimonio|strong="G3140" de|strong="G3588" que|strong="G3754" el|strong="G3588" Padre|strong="G3962" ha enviado al|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" como|strong="G2532" Salvador|strong="G4990" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889".
14 e vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 El|strong="G3588" que|strong="G3754" confiesa|strong="G3670" que|strong="G3754" Jesús|strong="G2424" es|strong="G3739" el|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", Dios|strong="G2316" permanece|strong="G3306" en|strong="G1722" él|strong="G3588" y|strong="G2532" él|strong="G3588" en|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus.
16 Nosotros|strong="G2249" conocemos|strong="G1097" y|strong="G2532" hemos creído|strong="G4100" el|strong="G3588" amor que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" nos|strong="G2316" tiene|strong="G2192". Dios|strong="G2316" es|strong="G3739" amor, y|strong="G2532" el|strong="G3588" que|strong="G3588" permanece|strong="G3306" en|strong="G1722" el|strong="G3588" amor permanece|strong="G3306" en|strong="G1722" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" Dios|strong="G2316" permanece|strong="G3306" en|strong="G1722" él|strong="G3588".
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor e quem está em amor está em Deus, e Deus, nele.
17 En|strong="G1722" esto|strong="G3778" se|strong="G2532" ha perfeccionado el|strong="G3588" amor entre|strong="G1722" nosotros|strong="G2249", para|strong="G2443" que|strong="G3754" tengamos|strong="G2192" confianza|strong="G3954" en|strong="G1722" el|strong="G3588" día|strong="G2250" del|strong="G3588" juicio|strong="G2920", porque|strong="G3754" como|strong="G2531" él|strong="G3588" es|strong="G3778", así|strong="G2532" somos nosotros|strong="G2249" en|strong="G1722" este|strong="G3778" mundo|strong="G2889".
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no Dia do Juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 En|strong="G1722" el|strong="G3588" amor no|strong="G3756" hay|strong="G3588" temor|strong="G5401", sino|strong="G1161" que|strong="G3754" el|strong="G3588" amor perfecto|strong="G5046" echa fuera|strong="G1854" el|strong="G3588" temor|strong="G5401", porque|strong="G3754" el|strong="G3588" temor|strong="G5401" tiene|strong="G2192" castigo. El|strong="G3588" que|strong="G3754" teme|strong="G5399" no|strong="G3756" se ha perfeccionado en|strong="G1722" el|strong="G3588" amor.
18 No amor, não há temor; antes, o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Nosotros|strong="G2249" le amamos, porque|strong="G3754" él|strong="G3748" nos amó primero|strong="G4413".
19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Si|strong="G1437" alguno|strong="G5100" dice|strong="G3004": “Yo amo a Dios|strong="G2316"”, y|strong="G2532" odia a su|strong="G3588" hermano, es|strong="G3756" un|strong="G5100" mentiroso|strong="G5583"; porque|strong="G1063" el|strong="G3588" que|strong="G3754" no|strong="G3756" ama a su|strong="G3588" hermano, a quien|strong="G3739" ha visto, ¿cómo|strong="G2532" puede|strong="G1410" amar a Dios|strong="G2316", a quien|strong="G3739" no|strong="G3756" ha visto?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Este|strong="G3778" mandamiento|strong="G1785" tenemos|strong="G2192" de|strong="G3588" él|strong="G3588": que|strong="G3588" el|strong="G3588" que|strong="G3588" ama a|strong="G2443" Dios|strong="G2316", ame también|strong="G2532" a|strong="G2443" su|strong="G3588" hermano.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.