1 João 4

spabll (SPABLL) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Amados, no|strong="G3361" crean|strong="G4100" a|strong="G1519" todo|strong="G3956" espíritu|strong="G4151", sino|strong="G1487" pongan a|strong="G1519" prueba a|strong="G1519" los|strong="G3588" espíritus|strong="G4151" si|strong="G1487" son|strong="G1510" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316", porque|strong="G3754" muchos|strong="G4183" falsos profetas han|strong="G3361" salido|strong="G1831" por|strong="G1537" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889".
1 Are au ofonah, sabuw etei Anun Kakafiyin bain hinarouw hinao men kwanitutumih, baise wantoro’ot kwanafufunih kwana’itin, turobe i God biyanane Anun Kakafiyin hibai ai en. Anayabin dinab baifufuwenayah moumurih maiyow hitit tafaram awan karatan.
2 En|strong="G1722" esto|strong="G3778" conocen|strong="G1097" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316": todo|strong="G3956" espíritu|strong="G4151" que|strong="G3588" confiesa|strong="G3670" que|strong="G3588" Jesucristo|strong="G2424" ha venido|strong="G2064" en|strong="G1722" carne|strong="G4561" es|strong="G3739" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316",
2 Ef i boro iti na’atube kwana’itin kwanaso’ob, nati sabuw i Anun Kakafiyin hibai ai en. Sabuw iyab hina’orereb Jesu i turobe Keriso, naatu orot babin biyah bai. Nati sabuw i turobe Anun Kakafiyin hibai.
3 y|strong="G2532" todo|strong="G3956" espíritu|strong="G4151" que|strong="G3754" no|strong="G3756" confiesa|strong="G3670" que|strong="G3754" Jesucristo|strong="G2424" ha venido|strong="G2064" en|strong="G1722" carne no|strong="G3756" es|strong="G3756" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316"; y|strong="G2532" éste|strong="G3778" es|strong="G3756" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" del|strong="G3588" Anticristo, del|strong="G3588" cual|strong="G3739" han|strong="G3361" oído que|strong="G3754" viene|strong="G2064". Ahora|strong="G3568" ya|strong="G2235" está|strong="G3778" en|strong="G1722" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889".
3 Baise sabuw iyab hina’orereb Jesu i men Godane na, nati sabuw i men Anun Kakafiyin hibaimih. Baise Keriso ana kamabiy orot anunin hibai. Marasika hio kwanowar Keriso ana kamabiy wairafin i boro nan, naatu boun i na tafaram wanawananamaim titaka.
4 Ustedes son|strong="G1510" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316", hijitos|strong="G5040", y|strong="G2532" los|strong="G3588" han vencido, porque|strong="G3754" mayor|strong="G3173" es el|strong="G3588" que|strong="G3754" está|strong="G3588" en|strong="G1722" ustedes que|strong="G3754" el|strong="G3588" que|strong="G3754" está|strong="G3588" en|strong="G1722" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889".
4 Baise natunatu, kwa i Tamat God nowan, dinab kakafih Keriso isan hibirakit kwawastanih. Anayabin Anun Kakafiyin wanawanamaim ema’am ana fair i ra’at. Tur anababatun ebi’obaiyi, men sabuw iyab iti tafaram ana wagabur hibow tema’am hai fair na’atube’emih.
5 Ellos|strong="G3588" son|strong="G1510" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889". Por|strong="G1223" eso|strong="G1223" hablan|strong="G2980" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889", y|strong="G2532" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889" los|strong="G3588" escucha.
5 Dinab baifufuwenayah tafaramamaim abisa temamatar isah tibidudur, sabuw iyab iti tafaram nowan tenonowar. Anayabin nati sabuw i tafaram nowan.
6 Nosotros|strong="G2249" somos de|strong="G1537" Dios|strong="G2316". El|strong="G3588" que|strong="G3588" conoce|strong="G1097" a|strong="G1537" Dios|strong="G2316" nos|strong="G2316" escucha. El|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3756" es|strong="G3756" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" nos|strong="G2316" escucha. En|strong="G1537" esto|strong="G3778" conocemos|strong="G1097" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" de|strong="G1537" la|strong="G3588" verdad y|strong="G2532" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" del|strong="G3588" error|strong="G4106".
6 Baise iti i God nowan, imih sabuw iyab God hisoso’ob, abisa tao boro hinanowar. Sabuw iyab men God nowan, abisa tao boro men hinanowar. Hai itinin boro iti’imaim tana’itan tana’inanih, menatan i turobe Anun Kakafiyinane enan, naatu menatan i wagabur baifufuwenayanane enan.
7 Amados, amémonos unos|strong="G3588" a|strong="G1537" otros|strong="G3588", porque|strong="G3754" el|strong="G3588" amor es de|strong="G1537" Dios|strong="G2316"; y|strong="G2532" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" que|strong="G3754" ama ha nacido|strong="G1080" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" conoce|strong="G1097" a|strong="G1537" Dios|strong="G2316".
7 Are au ofonah, akokok taniyabowbonen, anayabin yabow i Godane enan. Orot babin yait ebiyabow, i God nowan naatu God su’ub.
8 El|strong="G3588" que|strong="G3754" no|strong="G3756" ama no|strong="G3756" conoce|strong="G1097" a Dios|strong="G2316", porque|strong="G3754" Dios|strong="G2316" es|strong="G3756" amor.
8 Anayabin God i yabow wairafin, imih orot babin yait men ebiyabow, i God men su’ub.
9 En|strong="G1722" esto|strong="G3778" se ha manifestado|strong="G5319" el|strong="G3588" amor de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" en|strong="G1722" nosotros|strong="G2249", que|strong="G3754" ha enviado a|strong="G1519" su|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" unigénito|strong="G3439" al|strong="G3588" mundo|strong="G2889" para|strong="G1519" que|strong="G3754" vivamos|strong="G2198" por|strong="G1223" él|strong="G3588".
9 God ana yabow it i’obaiyit, Natun ta’imonamo tafaramamaim iyun re it isat. Saise i biyanamaim it yawas tatab.
10 En|strong="G1722" esto|strong="G3778" consiste el|strong="G3588" amor: no|strong="G3756" en|strong="G1722" que|strong="G3754" nosotros|strong="G2249" hayamos amado a|strong="G1722" Dios|strong="G2316", sino en|strong="G1722" que|strong="G3754" él|strong="G3588" nos|strong="G2316" amó y|strong="G2532" envió a|strong="G1722" su|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" como|strong="G2532" sacrificio expiatorio por|strong="G1722" nuestros pecados.
10 Yabow ana’itininaban i nati, it men God taiyabuw. Baise God it iyabuwit Natun ta’imonamo iyun re, saise ine it ata bowabow kakafih God notawiyen.
11 Amados, si|strong="G1487" Dios|strong="G2316" nos|strong="G2316" ha amado así|strong="G3779", también|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" debemos|strong="G3784" amarnos los|strong="G3588" unos|strong="G3588" a los|strong="G3588" otros|strong="G3588".
11 Are au ofonah, God ana yabow iti na’atube iyabuwit, imih it auman taituwat bairi tatiyabowbonen.
12 Nadie|strong="G3762" ha visto a|strong="G1722" Dios|strong="G2316" en|strong="G1722" ningún|strong="G3762" momento. Si|strong="G1437" nos|strong="G2316" amamos unos|strong="G3588" a|strong="G1722" otros|strong="G3588", Dios|strong="G2316" permanece|strong="G3306" en|strong="G1722" nosotros|strong="G2249", y|strong="G2532" su|strong="G3588" amor se|strong="G2532" ha perfeccionado en|strong="G1722" nosotros|strong="G2249".
12 Orot men yait ta God itinimih, baise taituwat bairi tanabiyabowbonen na’at, God boro wanawanatamaim bairit tanama. Naatu i ana yabow boro wanawanatamaim nara’at.
13 En|strong="G1722" esto|strong="G3778" sabemos|strong="G1097" que|strong="G3754" permanecemos en|strong="G1722" él|strong="G3588" y|strong="G2532" él|strong="G3588" en|strong="G1722" nosotros|strong="G2249", porque|strong="G3754" nos ha dado|strong="G1325" de|strong="G1537" su|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151".
13 Taso’ob it i God wanawanatamaim ema’am, anayabin Anun Kakafiyin it itit.
14 Hemos visto y|strong="G2532" damos testimonio|strong="G3140" de|strong="G3588" que|strong="G3754" el|strong="G3588" Padre|strong="G3962" ha enviado al|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" como|strong="G2532" Salvador|strong="G4990" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889".
14 Naatu iti Anun Kakafiyin naniyan i tatam sabuw afa hai tur ta’o’owen, Tamat i Natun iyun re tafaram ana baiyawasenayan matar.
15 El|strong="G3588" que|strong="G3754" confiesa|strong="G3670" que|strong="G3754" Jesús|strong="G2424" es|strong="G3739" el|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", Dios|strong="G2316" permanece|strong="G3306" en|strong="G1722" él|strong="G3588" y|strong="G2532" él|strong="G3588" en|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
15 Orot yait eo’orereb Jesu i God Natun, nati orot boro God hairi hinita’imon.
16 Nosotros|strong="G2249" conocemos|strong="G1097" y|strong="G2532" hemos creído|strong="G4100" el|strong="G3588" amor que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" nos|strong="G2316" tiene|strong="G2192". Dios|strong="G2316" es|strong="G3739" amor, y|strong="G2532" el|strong="G3588" que|strong="G3588" permanece|strong="G3306" en|strong="G1722" el|strong="G3588" amor permanece|strong="G3306" en|strong="G1722" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" Dios|strong="G2316" permanece|strong="G3306" en|strong="G1722" él|strong="G3588".
16 Isan imih it taso’ob God ana yabow isat ebobotan i tabitumitum. God i yabow wairafin, orot yait yabowamaim ema’am, nati orot wanawananamaim God ema’am, naatu God wanawananamaim i orot ema’am.
17 En|strong="G1722" esto|strong="G3778" se|strong="G2532" ha perfeccionado el|strong="G3588" amor entre|strong="G1722" nosotros|strong="G2249", para|strong="G2443" que|strong="G3754" tengamos|strong="G2192" confianza|strong="G3954" en|strong="G1722" el|strong="G3588" día|strong="G2250" del|strong="G3588" juicio|strong="G2920", porque|strong="G3754" como|strong="G2531" él|strong="G3588" es|strong="G3778", así|strong="G2532" somos nosotros|strong="G2249" en|strong="G1722" este|strong="G3778" mundo|strong="G2889".
17 Yabow ana ef nati na’atube wanawanatamaim nama’am, boro nakusouwit tanan Keriso’obe tanamatar, naatu baibatebat ana Veya boro men tanabir.
18 En|strong="G1722" el|strong="G3588" amor no|strong="G3756" hay|strong="G3588" temor|strong="G5401", sino|strong="G1161" que|strong="G3754" el|strong="G3588" amor perfecto|strong="G5046" echa fuera|strong="G1854" el|strong="G3588" temor|strong="G5401", porque|strong="G3754" el|strong="G3588" temor|strong="G5401" tiene|strong="G2192" castigo. El|strong="G3588" que|strong="G3754" teme|strong="G5399" no|strong="G3756" se ha perfeccionado en|strong="G1722" el|strong="G3588" amor.
18 Anababatun yabow wanawanan i men bir ema’am, baise uhewbitan boro bir kakafin nanun nabihir. Anayabin bir i baimakiy isan boro nibibiruwit. Baise yait dogor wanawanan yabow men ema’am o yabow ana ef men iso’ob.
19 Nosotros|strong="G2249" le amamos, porque|strong="G3754" él|strong="G3748" nos amó primero|strong="G4413".
19 God tabiyabuw, anayabin God mat it iyabuwit.
20 Si|strong="G1437" alguno|strong="G5100" dice|strong="G3004": “Yo amo a Dios|strong="G2316"”, y|strong="G2532" odia a su|strong="G3588" hermano, es|strong="G3756" un|strong="G5100" mentiroso|strong="G5583"; porque|strong="G1063" el|strong="G3588" que|strong="G3754" no|strong="G3756" ama a su|strong="G3588" hermano, a quien|strong="G3739" ha visto, ¿cómo|strong="G2532" puede|strong="G1410" amar a Dios|strong="G2316", a quien|strong="G3739" no|strong="G3756" ha visto?
20 Orot yait nao, “Ayu God abiyabuw,” baise tain tuwan ebifa’ifai, nati orot i baifufuwenayan. Anayabin nati orot taintuwan itih bairi tema’am, baise men i biyabuwih, naatu God men i’itin boro mi’itube niyabuw.
21 Este|strong="G3778" mandamiento|strong="G1785" tenemos|strong="G2192" de|strong="G3588" él|strong="G3588": que|strong="G3588" el|strong="G3588" que|strong="G3588" ama a|strong="G2443" Dios|strong="G2316", ame también|strong="G2532" a|strong="G2443" su|strong="G3588" hermano.
21 Keriso obaiyunen tur eo tanonowar i iti, “Orot babin yait God ebiyabuw, gewasin tain tuwan auman niyabuwih.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.