1 Crônicas 9

spabll (SPABLL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Así que|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" fue|strong="H3063" registrado por|strong="H5921" sus genealogías; y|strong="H5921" he aquí|strong="H2009" que|strong="H5921" están|strong="H2009" escritas|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478". Judá|strong="H3063" fue|strong="H3063" llevado cautivo a|strong="H3068" Babilonia por|strong="H5921" su desobediencia.
1 Todo o Israel, pois, foi arrolado por genealogias, que estão inscritas no livro dos reis de Israel; e Judá foi transportado para Babilônia, por causa da sua infidelidade.
2 Los|strong="H3427" primeros|strong="H7223" habitantes|strong="H3427" que vivían|strong="H3427" en sus posesiones, en sus ciudades|strong="H5892", eran los|strong="H3427" israelitas, los|strong="H3427" sacerdotes|strong="H3548", los|strong="H3427" levitas|strong="H3881" y los|strong="H3427" sirvientes del templo.
2 Ora, os primeiros a se restabelecerem nas suas possessões e nas suas cidades foram de Israel, os sacerdotes, os levitas, e os netinins.
3 En|strong="H4480" Jerusalén vivían|strong="H3427" de|strong="H4480" los|strong="H3427" descendientes de|strong="H4480" Judá|strong="H3063", de|strong="H4480" los|strong="H3427" descendientes de|strong="H4480" Benjamín|strong="H1144" y de|strong="H4480" los|strong="H3427" descendientes de|strong="H4480" Efraín y Manasés|strong="H4519":
3 E alguns dos filhos de Judá, de Benjamim, e de Efraim e Manassés, habitaram em Jerusalém:
4 Utai|strong="H5793" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Amiud, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Omri|strong="H6018", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Imri, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Bani|strong="H1137", de|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Fares hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063".
4 Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bari, dos filhos de Pérez, filho de Judá;
5 De|strong="H4480" los|strong="H1121" silonitas: Asaías|strong="H6222" el|strong="H1121" primogénito|strong="H1060" y sus hijos|strong="H1121".
5 dos silonitas: Asaías o primogênito, e seus filhos;
6 De|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Zera|strong="H2226": Jeuel y sus hermanos, seiscientos|strong="H8337" noventa|strong="H8673".
6 dos filhos de Zerá: Jeuel e seus irmãos, seiscentos e noventa;
7 De|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Benjamín|strong="H1144": Salú|strong="H5543", hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Mesulam, hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Hodavías, hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Hasenúa;
7 dos filhos de Benjamim: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenua;
8 e|strong="H3068" Ibneías, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jeroham|strong="H3395", y Ela, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Uzi, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Micri; y Mesulam, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Sefatías, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Reuel|strong="H7467", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ibnía;
8 Ibnéias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi, filho de Mícri; Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnijas;
9 y sus parientes, según sus generaciones, novecientos|strong="H8672" cincuenta|strong="H2572" y seis|strong="H8337". Todos|strong="H3605" estos|strong="H3605" hombres eran jefes|strong="H7218" de familia|strong="H1004" según las casas|strong="H1004" de sus padres.
9 e seus irmãos, segundo as suas gerações, novecentos e cinqüenta e seis. Todos estes homens foram chefes de casas paternas, segundo as casas de seus pais.
10 De|strong="H4480" los sacerdotes|strong="H3548": Jedaías|strong="H3048", Joiarib|strong="H3080", Jacín,
10 E dos sacerdotes: Jedaías, Jeoiaribe e Jaquim;
11 y Azarías|strong="H5838" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hilcías|strong="H2518", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Mesulam, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Sadoc|strong="H6659", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Meraiot, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ahitob, jefe de|strong="H1121" la casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Dios;
11 Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote. filho de Aitube, regente da casa de Deus;
12 y Adaías|strong="H5718" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jeroham|strong="H3395", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Pasur, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Malquías y Masai hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Adiel|strong="H5717", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jazera, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Mesulam, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Mesilemit, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Imer;
12 Adaías, filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias; Maasai, filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer;
13 y sus parientes, jefes|strong="H7218" de las casas|strong="H1004" de sus padres, mil|strong="H3967" setecientos|strong="H7651" sesenta|strong="H8346"; eran hombres|strong="H1368" muy capacitados para hacer el servicio del templo|strong="H1004" de Dios.
13 como também seus irmãos, chefes de suas casas paternas, mil setecentos e sessenta, homens capacitados para o serviço a casa de Deus.
14 De|strong="H4480" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881": Semaías|strong="H8098" hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Hasub, hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Azricam|strong="H5840", hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Hasabías|strong="H2811", de|strong="H4480" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H4480" Merari|strong="H4847";
14 E dos levitas: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, dos filhos de Merári:
15 y Bacbacar, Heres|strong="H2792", Galal y Matanías hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Mica, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Zicri, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Asaf,
15 Baquebacar, Heres, Galal, e Matanias, filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;
16 y Abdías|strong="H5662" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Semaías|strong="H8098", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Galal, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jedutún; y Berequías hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Asa, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Elcaná, que|strong="H1121" vivían|strong="H3427" en las aldeas|strong="H2691" de|strong="H1121" los|strong="H3427" netofatitas.
16 Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedútun; e Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, morador das aldeias dos netofatitas.
17 Los porteros|strong="H7778": Salum, Acub, Talmón|strong="H2929", Ahimán y sus parientes (Salum era el jefe|strong="H7218"),
17 Foram porteiros: Salum, Acube, Talmom, Aimã, e seus irmãos, sendo Salum o chefe;
18 que|strong="H5704" antes|strong="H5704" servían en|strong="H5704" la puerta|strong="H8179" del rey|strong="H4428" hacia|strong="H2008" el|strong="H1121" este|strong="H4217". Eran los|strong="H1992" porteros|strong="H7778" del campamento|strong="H4264" de|strong="H5704" los|strong="H1992" levitas.
18 e até aquele tempo estavam de guarda à porta do rei, que ficava ao oriente. Estes foram os porteiros para os arraiais dos filhos de Levi.
19 Salum era|strong="H1121" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Coré|strong="H7141", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Ebiasaf, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Coré|strong="H7141", y|strong="H5921" sus parientes, de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" su padre, los|strong="H1121" coreítas, estaban a|strong="H3068" cargo del|strong="H5921" servicio como|strong="H5921" guardianes de|strong="H5921" las|strong="H5921" entradas de|strong="H5921" la|strong="H5921" tienda. Sus antepasados habían estado a|strong="H3068" cargo del|strong="H5921" campamento|strong="H4264" de|strong="H5921" Yahvé, como|strong="H5921" guardianes de|strong="H5921" la|strong="H5921" entrada|strong="H3996".
19 Salum, filho de Coré, filho de Ebiasafe, filho de Corá, e seus irmãos da casa de seu pai, os coraítas estavam encarregados do serviço como guardas das entradas do tabernáculo, como seus pais também tinham sido encarregados do arraial do Senhor, sendo guardas da entrada.
20 Finees, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Eleazar, había|strong="H1961" sido|strong="H1961" el|strong="H5921" líder de|strong="H5921" ellos|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" pasado, y|strong="H5921" el|strong="H5921" Señor|strong="H3068" estaba|strong="H1961" con|strong="H5973" él|strong="H5921".
20 Finéias, filho de Eleazar, dantes era guia entre eles; e o Senhor era com ele.
21 Zacarías|strong="H2148", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Meselemías, era|strong="H1121" el|strong="H1121" portero|strong="H7778" de|strong="H1121" la entrada a|strong="H3068" la Tienda de|strong="H1121" Reunión.
21 Zacarias, filho de Meselemias, guardava a porta da tenda da revelação.
22 Todos|strong="H3605" estos|strong="H1992" que|strong="H2691" fueron|strong="H1732" elegidos para ser porteros|strong="H7778" en las|strong="H1992" entradas fueron|strong="H1732" doscientos|strong="H3967" doce|strong="H8147". Fueron|strong="H1732" registrados por genealogía en sus|strong="H1992" pueblos. David|strong="H1732" y el|strong="H3605" vidente|strong="H7200" Samuel|strong="H8050" los|strong="H1992" habían puesto en sus|strong="H1992" cargos de confianza.
22 Todos estes, escolhidos para serem guardas das entradas, foram duzentos e doze; e foram contados por suas genealogias, nas suas aldeias. Davi e Samuel, o vidente, os constituíram nos seus respectivos cargos.
23 Ellos|strong="H1992" y|strong="H5921" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121" estaban a|strong="H3068" cargo de|strong="H5921" vigilar las|strong="H1992" puertas|strong="H8179" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé, es decir, el|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tienda.
23 Tinham, pois, eles e seus filhos o cargo das portas da casa do Senhor, a saber, da casa da tenda, como guardas.
24 Los|strong="H1961" porteros|strong="H7778" estaban|strong="H1961" en los|strong="H1961" cuatro lados|strong="H7307": al este|strong="H1961", al oeste, al norte|strong="H6828" y al sur.
24 Os porteiros estavam aos quatro lados, ao oriente, ao ocidente, ao norte e ao sul:
25 Sus hermanos, que|strong="H3117" estaban en|strong="H5973" sus aldeas|strong="H2691", debían venir cada|strong="H3117" siete|strong="H7651" días|strong="H3117" para|strong="H5973" turnarse y estar con|strong="H5973" ellos,
25 Seus irmãos, que moravam nas suas aldeias, deviam de tempo em tempo vir por sete dias para servirem com eles.
26 porque|strong="H3588" los|strong="H1992" cuatro porteros|strong="H7778" principales|strong="H1368", que|strong="H3588" eran|strong="H1961" levitas|strong="H3881", tenían|strong="H1961" un puesto|strong="H3588" de|strong="H5921" mucha confianza y|strong="H3588" estaban|strong="H1961" a|strong="H3068" cargo de|strong="H5921" los|strong="H1992" cuartos y|strong="H3588" de|strong="H5921" los|strong="H1992" tesoros en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Dios.
26 pois os quatro porteiros principais, que eram levitas, estavam encarregados das câmaras e dos tesouros da casa de Deus.
27 Pasaban la|strong="H5921" noche alrededor|strong="H5439" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Dios, porque|strong="H3588" ese era su|strong="H1992" deber, y|strong="H3588" les|strong="H1992" correspondía abrir las|strong="H1992" puertas cada mañana|strong="H1242".
27 E se alojavam à roda da casa de Deus. Porque a sua guarda lhes estava entregue, e tinham o encargo de abri-la cada manhã.
28 Algunos de|strong="H5921" ellos|strong="H1992" estaban a|strong="H3068" cargo de|strong="H5921" los|strong="H1992" utensilios del|strong="H5921" servicio; los|strong="H1992" contaban cuando|strong="H3588" los|strong="H1992" metían y|strong="H3588" cuando|strong="H3588" los|strong="H1992" sacaban|strong="H3318".
28 Alguns deles estavam encarregados dos utensílios do serviço, pois estes por conta eram trazidos e por conta eram tirados.
29 Otros estaban encargados de|strong="H5921" los|strong="H1992" muebles y|strong="H5921" de|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H1992" utensilios del|strong="H5921" santuario|strong="H6944", así|strong="H1992" como|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" harina fina, del|strong="H5921" vino|strong="H3196", del|strong="H5921" aceite|strong="H8081", del|strong="H5921" incienso|strong="H3828" y|strong="H5921" de|strong="H5921" las|strong="H1992" especias|strong="H1314".
29 Outros estavam encarregados dos móveis e de todos os utensílios do santuário, como também da flor de farinha, do vinho, do azeite, do incenso e das especiarias.
30 Algunos de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548" preparaban la mezcla de|strong="H4480" las especias|strong="H1314".
30 Os que confeccionavam as especiarias eram dos filhos dos sacerdotes.
31 Matatías, uno de|strong="H4480" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881", que|strong="H4480" era|strong="H1931" primogénito|strong="H1060" de|strong="H4480" Salum el|strong="H1931" coreíta, estaba a|strong="H3068" cargo de|strong="H4480" hacer el|strong="H1931" pan que|strong="H4480" se|strong="H1931" preparaba en|strong="H5921" los|strong="H5921" sartenes.
31 Matitias, um dos levitas, o primogênito de Salum, o coraíta, estava encarregado de tudo o que se cozia em sertãs.
32 Algunos de|strong="H4480" sus compañeros, de|strong="H4480" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H4480" los|strong="H1121" coatitas, estaban encargados de|strong="H4480" los|strong="H1121" panes|strong="H3899" consagrados, para|strong="H5921" prepararlos cada sábado|strong="H7676".
32 E seus irmãos, dentre os filhos dos coatitas, alguns tinham o cargo dos pães da proposição, para os prepararem de sábado em sábado.
33 Estos son|strong="H3588" los|strong="H5921" músicos, jefes|strong="H7218" de|strong="H5921" familia de|strong="H5921" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881", que|strong="H3588" vivían en|strong="H5921" las|strong="H5921" habitaciones del|strong="H5921" templo y|strong="H3588" estaban|strong="H7218" libres de|strong="H5921" cualquier otro servicio, pues|strong="H3588" trabajaban en|strong="H5921" lo|strong="H5921" suyo de|strong="H5921" día|strong="H3119" y|strong="H3588" de|strong="H5921" noche|strong="H3915".
33 Estes são os cantores, chefes de casas paternas dos levitas, que moravam nas câmaras e estavam isentos de outros serviços, porque de dia e de noite se ocupavam naquele serviço.
34 Estos eran líderes de familia de los|strong="H3427" levitas|strong="H3881", por|strong="H3881" sus generaciones, hombres importantes que vivían|strong="H3427" en Jerusalén.
34 Estes foram chefes de casas paternas dos levitas, em suas gerações; e estes habitaram em Jerusalém.
35 Jeiel|strong="H3273", padre de Gabaón|strong="H1391", vivía|strong="H3427" en Gabaón|strong="H1391"; su esposa se llamaba|strong="H8034" Maaca.
35 Em Gibeão habitou Jeiel, pai de Hibeão {e era o nome de sua mulher Maacá};
36 Su hijo|strong="H1121" mayor fue Abdón|strong="H5658", y luego tuvo a|strong="H3068" Zur, Cis|strong="H7027", Baal|strong="H1168", Ner|strong="H5369", Nadab|strong="H5070",
36 seu filho primogênito foi Abdom; depois Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 Gedor|strong="H1446", Ahío, Zacarías|strong="H2148" y Miclot.
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 Miclot fue padre de|strong="H5048" Simeam. Ellos|strong="H1992" también vivieron con|strong="H5973" sus|strong="H1992" parientes en|strong="H5973" Jerusalén, cerca|strong="H5973" de|strong="H5048" su|strong="H1992" familia.
38 Miclote foi pai de Simeão; também estes habitaram em Jerusalém defronte d‰ seus irmãos.
39 Ner|strong="H5369" fue padre de Cis|strong="H7027". Cis|strong="H7027" fue padre de Saúl|strong="H7586". Saúl|strong="H7586" fue padre de Jonatán, Malquisúa, Abinadab y Esbaal.
39 Ner foi pai de Quis; Quis de Saul; e Saul de Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Es-Baal.
40 El|strong="H1121" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jonatán fue Merib-baal. Merib-baal fue padre de|strong="H1121" Miqueas.
40 Filho de Jônatas foi Meribe-Baal; Meribe-Baal foi pai de Mica.
41 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Miqueas: Pitón, Melec, Tarea y Acaz.
41 Os filhos de Mica: Pitom, Meleque, Tareá, e Acaz.
42 Acaz fue padre de Jara. Jara fue padre de Alemet, Azmavet y Zimri|strong="H2174". Zimri|strong="H2174" fue padre de Moza.
42 Acaz foi pai de Jará; Jará foi pai de Alemete, Azmavete e Zinri; Zinri foi pai de Moza;
43 Moza fue padre de|strong="H1121" Binea, quien fue padre de|strong="H1121" Refaías, quien fue padre de|strong="H1121" Eleasá, quien fue padre de|strong="H1121" Azel.
43 Moza foi pai de Bineá, de quem foi filho Refaías, de quem foi filho Eleasá, de quem foi filho Azel.
44 Azel tuvo seis|strong="H8337" hijos|strong="H1121", y sus nombres|strong="H8034" son Azricam|strong="H5840", Bocru, Ismael|strong="H3458", Searías|strong="H8187", Abdías|strong="H5662" y Hanán|strong="H2605". Estos fueron los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Azel.
44 Azel teve seis filhos, cujos nomes são: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; estes foram os filhos de Azel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.