1 Crônicas 28
spabll (SPABLL) vs BKJ
1 David|strong="H1732" mandó llamar a|strong="H3068" Jerusalén a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" líderes de|strong="H5973" Israel|strong="H3478": a|strong="H3068" los|strong="H1121" jefes|strong="H8269" de|strong="H5973" las tribus|strong="H7626", a|strong="H3068" los|strong="H1121" comandantes de|strong="H5973" las divisiones que|strong="H1121" estaban al|strong="H4428" servicio del|strong="H5973" rey|strong="H4428", a|strong="H3068" los|strong="H1121" jefes|strong="H8269" de|strong="H5973" miles y de|strong="H5973" cientos, a|strong="H3068" los|strong="H1121" encargados de|strong="H5973" todas|strong="H3605" las propiedades y del|strong="H5973" ganado|strong="H4735" del|strong="H5973" rey|strong="H4428" y de|strong="H5973" sus hijos|strong="H1121", y a|strong="H3068" los|strong="H1121" funcionarios del|strong="H5973" palacio, a|strong="H3068" los|strong="H1121" héroes y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" guerreros valientes|strong="H1368".
1 E Davi reuniu todos os príncipes de Israel, os príncipes das tribos, e os capitães das companhias que ministravam ao rei, em turmas, e os capitães sobre os milhares, e capitães sobre as centúrias, e os mordomos sobre todos os bens e posses do rei, e dos seus filhos, com os oficiais, e com os homens poderosos, e com todos os valentes; em Jerusalém.
2 El|strong="H5921" rey|strong="H4428" David|strong="H1732" se|strong="H5921" puso de|strong="H5921" pie|strong="H7272" y|strong="H5921" les|strong="H5973" dijo: “¡Escúchenme, hermanos míos y|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" mío|strong="H5921"! Yo tenía muchas ganas de|strong="H5921" construir un templo|strong="H1004" para|strong="H5921" que|strong="H5921" el|strong="H5921" arca del|strong="H5921" pacto|strong="H1285" de|strong="H5921" Yahvé tuviera un lugar de|strong="H5921" descanso|strong="H4496", y|strong="H5921" que|strong="H5921" sirviera como|strong="H5973" un estrado|strong="H1916" para|strong="H5921" los|strong="H5921" pies|strong="H7272" de|strong="H5921" nuestro Dios|strong="H3068". Ya|strong="H3068" había preparado todo para|strong="H5921" la|strong="H5921" construcción.
2 Então, se pôs o rei Davi em pé, e disse: Ouvi-me, irmãos meus e povo meu. Quanto a mim, tinha no coração edificar uma casa de repouso para a arca do pacto do SENHOR, e para o escabelo dos pés do nosso Deus, e havia me preparado para a construção;
3 Pero|strong="H3588" Dios me|strong="H3588" dijo: ‘Tú no|strong="H3808" le vas a|strong="H3068" construir una casa|strong="H1004" a|strong="H3068" mi nombre|strong="H8034", porque|strong="H3588" eres un hombre de|strong="H3588" guerra|strong="H4421" y|strong="H3588" has derramado|strong="H8210" mucha sangre|strong="H1818".’
3 porém Deus me disse: Tu não edificarás uma casa para o meu nome, porque tens sido homem de guerra e tens derramado sangue.
4 A|strong="H3068" pesar de|strong="H5921" eso, Yahvé, el|strong="H5921" Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", me|strong="H5921" eligió de|strong="H5921" entre|strong="H5921" toda|strong="H3605" mi|strong="H5921" familia|strong="H1004" para|strong="H5921" que|strong="H3588" fuera|strong="H1961" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" para|strong="H5921" siempre|strong="H5769". Porque|strong="H3588" él|strong="H5921" escogió a|strong="H3068" la|strong="H5921" tribu de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" para|strong="H5921" liderar; y|strong="H3588" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", escogió a|strong="H3068" la|strong="H5921" familia|strong="H1004" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" padre; y|strong="H3588" de|strong="H5921" entre|strong="H5921" mis hermanos, le|strong="H5921" agradó elegirme a|strong="H3068" mí|strong="H5921" para|strong="H5921" hacerme rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478".
4 Todavia, o SENHOR Deus de Israel me escolheu diante de toda a casa do meu pai para ser rei sobre Israel para sempre; porque ele tem escolhido Judá para ser o soberano; e da casa de meu pai; e dentre os filhos de meu pai agradou-se de mim para me fazer rei sobre todo o Israel;
5 Y|strong="H3068" de|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" que|strong="H3588" Yahvé me|strong="H5921" ha dado|strong="H5414" (que|strong="H3588" son|strong="H3588" muchos|strong="H7227"), él|strong="H5921" ha escogido a|strong="H3068" mi|strong="H5921" hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010" para|strong="H5921" que|strong="H3588" se|strong="H5921" siente en|strong="H5921" el|strong="H5921" trono|strong="H3678" del|strong="H5921" reino|strong="H4438" de|strong="H5921" Yahvé sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
5 e de todos os meus filhos, (pois o SENHOR me tem dado muitos filhos), ele escolheu Salomão para se assentar no trono do reino do SENHOR sobre Israel.
6 Dios me|strong="H3588" dijo: ‘Tu hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010" es|strong="H1931" quien|strong="H1931" construirá mi|strong="H1961" templo|strong="H1004" y|strong="H3588" mis patios|strong="H2691", porque|strong="H3588" lo|strong="H1931" he elegido para|strong="H3588" que|strong="H3588" sea|strong="H1961" mi|strong="H1961" hijo|strong="H1121", y|strong="H3588" yo|strong="H3588" seré|strong="H1961" su|strong="H1931" padre.
6 E ele disse a mim: Salomão, o teu filho, edificará a minha casa e os meus átrios; porque o tenho escolhido para ser meu filho, e eu serei o seu pai.
7 Si él|strong="H6213" se mantiene obediente a|strong="H3068" mis mandamientos|strong="H4687" y|strong="H5704" leyes, tal|strong="H2088" como|strong="H5704" lo|strong="H2088" hace|strong="H6213" hoy|strong="H3117", yo|strong="H6213" afirmaré su reino|strong="H4438" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".’
7 Além disso, estabelecerei o seu reino para sempre, se perseverar em cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como neste dia.
8 Así|strong="H6258" que|strong="H6258" ahora|strong="H6258", delante|strong="H5869" de|strong="H5704" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" (que|strong="H6258" es la|strong="H8104" asamblea de|strong="H5704" Yahvé), y|strong="H5704" sabiendo que|strong="H6258" Dios|strong="H3068" nos escucha, les pido lo|strong="H5704" siguiente: observen y|strong="H5704" busquen todos|strong="H3605" los|strong="H1121" mandamientos|strong="H4687" de|strong="H5704" Yahvé su Dios|strong="H3068". Así|strong="H6258" podrán ser dueños de|strong="H5704" esta buena|strong="H2896" tierra y|strong="H5704" se la|strong="H8104" podrán dejar como|strong="H5704" herencia a|strong="H3068" sus descendientes para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
8 Agora, portanto, à vista de todo o Israel, a congregação do SENHOR, e aos ouvidos do nosso Deus, guardai e buscai todos os mandamentos do SENHOR vosso Deus; para que vós possais possuir esta boa terra, e deixá-la como herança para os vossos filhos, depois de vós, para sempre.
9 Y|strong="H3068" tú, Salomón|strong="H8010", hijo|strong="H1121" mío, reconoce|strong="H3045" al Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" tu padre y|strong="H3588" sírvele con|strong="H3588" un corazón|strong="H3820" completamente dedicado y|strong="H3588" con|strong="H3588" la|strong="H3588" mejor disposición. Yahvé examina todos|strong="H3605" los|strong="H1121" corazones|strong="H3824" y|strong="H3588" conoce|strong="H3045" cualquier|strong="H3605" intención o|strong="H3068" pensamiento|strong="H3820" que|strong="H3588" tengamos. Si|strong="H3588" lo|strong="H3605" buscas, lo|strong="H3605" vas a|strong="H3068" encontrar; pero|strong="H3588" si|strong="H3588" lo|strong="H3605" abandonas, él|strong="H3588" te|strong="H3588" va|strong="H3068" a|strong="H3068" rechazar para|strong="H3588" siempre|strong="H3605".
9 E tu, Salomão, meu filho, conhece o Deus do teu pai, e serve-o com um coração perfeito e com uma mente bem disposta; porque o SENHOR esquadrinha todos os corações, e compreende todas as imaginações dos pensamentos; se tu o buscares, ele será por ti encontrado; mas se tu o abandonares, rejeitar-te-á para sempre.
10 Date cuenta de|strong="H3588" que|strong="H3588" Yahvé te|strong="H3588" ha elegido a|strong="H3068" ti para|strong="H3588" que|strong="H3588" construyas una casa|strong="H1004" que|strong="H3588" sirva como|strong="H3588" su|strong="H3588" santuario|strong="H4720". ¡Sé fuerte y|strong="H3588" pon manos a|strong="H3068" la|strong="H3588" obra|strong="H6213"!”
10 Atentai agora; porque o SENHOR tem te escolhido para edificar uma casa para o santuário; sê forte, e faze-a.
11 Luego, David|strong="H1732" le entregó|strong="H5414" a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010" los|strong="H1121" planos arquitectónicos para|strong="H5414" el|strong="H1121" pórtico del templo|strong="H1004", sus edificios, sus bodegas, los|strong="H1121" cuartos del piso superior, las habitaciones interiores|strong="H6442" y el|strong="H1121" lugar santísimo, donde estaría el|strong="H1121" arca del perdón.
11 Então, Davi deu a Salomão, o seu filho, a planta do pórtico, e das suas casas, e dos seus tesouros, e das suas câmaras superiores, e dos seus salões internos, e do lugar do propiciatório,
12 También le|strong="H5973" entregó los|strong="H3605" planos de|strong="H5973" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H1961" el|strong="H5973" Espíritu|strong="H7307" le|strong="H5973" había|strong="H1961" revelado: el|strong="H5973" diseño de|strong="H5973" los|strong="H3605" patios|strong="H2691" del|strong="H5973" templo|strong="H1004" de|strong="H5973" Yahvé, los|strong="H3605" cuartos exteriores, los|strong="H3605" tesoros del|strong="H5973" templo|strong="H1004" de|strong="H5973" Dios|strong="H3068" y los|strong="H3605" cuartos para|strong="H1961" las ofrendas sagradas|strong="H6944".
12 e a planta de tudo que ele teve pelo Espírito, dos átrios da casa do SENHOR, e de todas as câmaras em redor, dos tesouros da casa de Deus, e dos tesouros das coisas sagradas;
13 Le dio las instrucciones sobre cómo organizar los|strong="H3605" turnos de los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" y levitas|strong="H3881", y sobre cómo realizar todo|strong="H3605" el|strong="H3605" trabajo del templo|strong="H1004" y el|strong="H3605" uso de los|strong="H3605" utensilios.
13 também para as turmas dos sacerdotes e levitas, e para toda a execução do serviço da casa do SENHOR, e para todos os vasos do serviço na casa do SENHOR.
14 David le entregó el|strong="H3605" peso|strong="H4948" exacto del oro|strong="H2091" que|strong="H3605" debía usarse para|strong="H4948" hacer los|strong="H3605" diversos utensilios de oro|strong="H2091" para|strong="H4948" cada|strong="H3605" servicio, así como el|strong="H3605" peso|strong="H4948" de la|strong="H3605" plata|strong="H3701" para|strong="H4948" hacer los|strong="H3605" utensilios de plata|strong="H3701".
14 Ele deu o peso de ouro para os vasos de ouro, para todos os instrumentos de todas as formas de serviço; também o peso de prata para todos os instrumentos de prata, para todos os instrumentos de cada espécie de serviço;
15 También especificó el peso|strong="H4948" del oro|strong="H2091" para|strong="H4948" los candelabros y sus lámparas|strong="H5216", indicando cuánto oro|strong="H2091" se necesitaba para|strong="H4948" cada uno; e|strong="H3068" hizo lo mismo para|strong="H4948" los candelabros de plata|strong="H3701" y sus lámparas|strong="H5216", dependiendo de cómo se fuera a|strong="H3068" usar cada candelabro.
15 e o mesmo peso para os candelabros de ouro e suas lâmpadas de ouro, segundo o peso de cada candelabro e as suas lâmpadas; também para os candelabros de prata, segundo o peso do candelabro e as suas lâmpadas, segundo o uso de cada candelabro.
16 Le dio la cantidad exacta de oro|strong="H2091" para|strong="H4948" cada una de las mesas|strong="H7979" donde se pondrían los panes consagrados, y la plata|strong="H3701" para|strong="H4948" las mesas|strong="H7979" de plata|strong="H3701".
16 E, por peso, ele deu ouro para as mesas do pão da proposição, para cada mesa; e, de modo semelhante, prata para as mesas de prata;
17 También detalló el peso|strong="H4948" del oro|strong="H2091" puro|strong="H2889" para|strong="H4948" los tenedores, los tazones|strong="H4219" y las jarras; el peso|strong="H4948" del oro|strong="H2091" para|strong="H4948" cada tazón de oro|strong="H2091", y el peso|strong="H4948" de la plata|strong="H3701" para|strong="H4948" cada tazón de plata|strong="H3701".
17 também ouro puro para os ganchos, e para as tigelas, e para as taças; e para as bacias de ouro ele deu ouro por peso para cada bacia; e, de modo semelhante, prata, por peso, para cada bacia de prata;
18 Le|strong="H5921" indicó la|strong="H5921" cantidad de|strong="H5921" oro|strong="H2091" refinado para|strong="H5921" hacer el|strong="H5921" altar|strong="H4196" del|strong="H5921" incienso, y|strong="H5921" le|strong="H5921" dio el|strong="H5921" diseño para|strong="H5921" el|strong="H5921" carro|strong="H4818" de|strong="H5921" los|strong="H5921" querubines|strong="H3742" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" que|strong="H5921" extenderían sus alas para|strong="H5921" cubrir el|strong="H5921" arca del|strong="H5921" pacto|strong="H1285" de|strong="H5921" Yahvé.
18 e para o altar do incenso, ouro refinado, por peso; e ouro para o modelo da carruagem dos querubins, que estendiam as suas asas, e cobriam a arca do pacto do SENHOR.
19 David le|strong="H5921" dijo: “Todo|strong="H3605" esto está|strong="H5921" por|strong="H5921" escrito porque|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" Yahvé estuvo sobre|strong="H5921" mí|strong="H5921", para|strong="H5921" ayudarme a|strong="H3068" entender|strong="H7919" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" detalles de|strong="H5921" este diseño.”
19 Tudo isso, disse Davi, o SENHOR me fez entender por escrito da sua mão, a saber, todas as obras desta planta.
20 Además|strong="H3588", David|strong="H1732" le|strong="H5973" dijo a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010": “¡Sé|strong="H3808" fuerte y|strong="H3588" valiente, y|strong="H3588" pon manos a|strong="H3068" la|strong="H3588" obra|strong="H4399"! No|strong="H3808" tengas miedo|strong="H3372" ni|strong="H3808" te|strong="H3588" desanimes, porque|strong="H3588" Yahvé Dios|strong="H3068", que|strong="H3588" es|strong="H3588" mi Dios|strong="H3068", está contigo|strong="H5973". Él|strong="H5973" no|strong="H3808" te|strong="H3588" va|strong="H3068" a|strong="H3068" fallar ni|strong="H3808" te|strong="H3588" va|strong="H3068" a|strong="H3068" abandonar hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" termines todo|strong="H3605" el|strong="H5973" trabajo para|strong="H5704" el|strong="H5973" templo|strong="H1004" de|strong="H3588" Yahvé.
20 E Davi disse a Salomão, o seu filho: Sê forte e de boa coragem, e faz isto; não temas, não te apavores, porque o SENHOR Deus, o meu Deus, estará contigo; ele não te faltará; tampouco te abandonará, até que tenhas terminado toda a obra para o serviço da casa do SENHOR.
21 Aquí|strong="H2009" tienes los|strong="H3605" grupos de|strong="H5973" sacerdotes|strong="H3548" y levitas|strong="H3881" listos para|strong="H5973" hacer el|strong="H5973" servicio en|strong="H5973" el|strong="H5973" templo|strong="H1004" de|strong="H5973" Dios. Además, todos|strong="H3605" los|strong="H3605" voluntarios que|strong="H5971" son expertos en|strong="H5973" cualquier|strong="H3605" oficio|strong="H4399" estarán dispuestos a|strong="H3068" ayudarte. Los|strong="H3605" líderes y todo|strong="H3605" el|strong="H5973" pueblo|strong="H5971" estarán completamente a|strong="H3068" tus órdenes.”
21 E, eis que as turmas dos sacerdotes e dos levitas, estarão contigo para todo o serviço da casa de Deus; e estará contigo para todo método de trabalho todo perito bem disposto, para todo método de serviço; também os príncipes e todo o povo estará completamente sob o teu comando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.