1 Crônicas 28

spabll (SPABLL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 David|strong="H1732" mandó llamar a|strong="H3068" Jerusalén a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" líderes de|strong="H5973" Israel|strong="H3478": a|strong="H3068" los|strong="H1121" jefes|strong="H8269" de|strong="H5973" las tribus|strong="H7626", a|strong="H3068" los|strong="H1121" comandantes de|strong="H5973" las divisiones que|strong="H1121" estaban al|strong="H4428" servicio del|strong="H5973" rey|strong="H4428", a|strong="H3068" los|strong="H1121" jefes|strong="H8269" de|strong="H5973" miles y de|strong="H5973" cientos, a|strong="H3068" los|strong="H1121" encargados de|strong="H5973" todas|strong="H3605" las propiedades y del|strong="H5973" ganado|strong="H4735" del|strong="H5973" rey|strong="H4428" y de|strong="H5973" sus hijos|strong="H1121", y a|strong="H3068" los|strong="H1121" funcionarios del|strong="H5973" palacio, a|strong="H3068" los|strong="H1121" héroes y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" guerreros valientes|strong="H1368".
1 Então, Davi convocou para Jerusalém todos os príncipes de Israel, os príncipes das tribos, os capitães dos turnos que serviam o rei, os capitães de mil e os de cem, os administradores de toda a fazenda e possessões do rei e de seus filhos, como também os oficiais, os poderosos e todo homem valente.
2 El|strong="H5921" rey|strong="H4428" David|strong="H1732" se|strong="H5921" puso de|strong="H5921" pie|strong="H7272" y|strong="H5921" les|strong="H5973" dijo: “¡Escúchenme, hermanos míos y|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" mío|strong="H5921"! Yo tenía muchas ganas de|strong="H5921" construir un templo|strong="H1004" para|strong="H5921" que|strong="H5921" el|strong="H5921" arca del|strong="H5921" pacto|strong="H1285" de|strong="H5921" Yahvé tuviera un lugar de|strong="H5921" descanso|strong="H4496", y|strong="H5921" que|strong="H5921" sirviera como|strong="H5973" un estrado|strong="H1916" para|strong="H5921" los|strong="H5921" pies|strong="H7272" de|strong="H5921" nuestro Dios|strong="H3068". Ya|strong="H3068" había preparado todo para|strong="H5921" la|strong="H5921" construcción.
2 Pôs-se o rei Davi em pé e disse: Ouvi-me, irmãos meus e povo meu: Era meu propósito de coração edificar uma casa de repouso para a arca da Aliança do Senhor e para o estrado dos pés do nosso Deus, e eu tinha feito o preparo para a edificar.
3 Pero|strong="H3588" Dios me|strong="H3588" dijo: ‘Tú no|strong="H3808" le vas a|strong="H3068" construir una casa|strong="H1004" a|strong="H3068" mi nombre|strong="H8034", porque|strong="H3588" eres un hombre de|strong="H3588" guerra|strong="H4421" y|strong="H3588" has derramado|strong="H8210" mucha sangre|strong="H1818".’
3 Porém Deus me disse: Não edificarás casa ao meu nome, porque és homem de guerra e derramaste muito sangue.
4 A|strong="H3068" pesar de|strong="H5921" eso, Yahvé, el|strong="H5921" Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", me|strong="H5921" eligió de|strong="H5921" entre|strong="H5921" toda|strong="H3605" mi|strong="H5921" familia|strong="H1004" para|strong="H5921" que|strong="H3588" fuera|strong="H1961" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" para|strong="H5921" siempre|strong="H5769". Porque|strong="H3588" él|strong="H5921" escogió a|strong="H3068" la|strong="H5921" tribu de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" para|strong="H5921" liderar; y|strong="H3588" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", escogió a|strong="H3068" la|strong="H5921" familia|strong="H1004" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" padre; y|strong="H3588" de|strong="H5921" entre|strong="H5921" mis hermanos, le|strong="H5921" agradó elegirme a|strong="H3068" mí|strong="H5921" para|strong="H5921" hacerme rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478".
4 O Senhor , Deus de Israel, me escolheu de toda a casa de meu pai, para que eternamente fosse eu rei sobre Israel; porque a Judá escolheu por príncipe e a casa de meu pai, na casa de Judá; e entre os filhos de meu pai se agradou de mim, para me fazer rei sobre todo o Israel.
5 Y|strong="H3068" de|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" que|strong="H3588" Yahvé me|strong="H5921" ha dado|strong="H5414" (que|strong="H3588" son|strong="H3588" muchos|strong="H7227"), él|strong="H5921" ha escogido a|strong="H3068" mi|strong="H5921" hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010" para|strong="H5921" que|strong="H3588" se|strong="H5921" siente en|strong="H5921" el|strong="H5921" trono|strong="H3678" del|strong="H5921" reino|strong="H4438" de|strong="H5921" Yahvé sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
5 E, de todos os meus filhos, porque muitos filhos me deu o Senhor , escolheu ele a Salomão para se assentar no trono do reino do Senhor , sobre Israel.
6 Dios me|strong="H3588" dijo: ‘Tu hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010" es|strong="H1931" quien|strong="H1931" construirá mi|strong="H1961" templo|strong="H1004" y|strong="H3588" mis patios|strong="H2691", porque|strong="H3588" lo|strong="H1931" he elegido para|strong="H3588" que|strong="H3588" sea|strong="H1961" mi|strong="H1961" hijo|strong="H1121", y|strong="H3588" yo|strong="H3588" seré|strong="H1961" su|strong="H1931" padre.
6 E me disse: Teu filho Salomão é quem edificará a minha casa e os meus átrios, porque o escolhi para filho e eu lhe serei por pai.
7 Si él|strong="H6213" se mantiene obediente a|strong="H3068" mis mandamientos|strong="H4687" y|strong="H5704" leyes, tal|strong="H2088" como|strong="H5704" lo|strong="H2088" hace|strong="H6213" hoy|strong="H3117", yo|strong="H6213" afirmaré su reino|strong="H4438" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".’
7 Estabelecerei o seu reino para sempre, se perseverar ele em cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como até ao dia de hoje.
8 Así|strong="H6258" que|strong="H6258" ahora|strong="H6258", delante|strong="H5869" de|strong="H5704" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" (que|strong="H6258" es la|strong="H8104" asamblea de|strong="H5704" Yahvé), y|strong="H5704" sabiendo que|strong="H6258" Dios|strong="H3068" nos escucha, les pido lo|strong="H5704" siguiente: observen y|strong="H5704" busquen todos|strong="H3605" los|strong="H1121" mandamientos|strong="H4687" de|strong="H5704" Yahvé su Dios|strong="H3068". Así|strong="H6258" podrán ser dueños de|strong="H5704" esta buena|strong="H2896" tierra y|strong="H5704" se la|strong="H8104" podrán dejar como|strong="H5704" herencia a|strong="H3068" sus descendientes para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
8 Agora, pois, perante todo o Israel, a congregação do Senhor , e perante o nosso Deus, que me ouve, eu vos digo: guardai todos os mandamentos do Senhor , vosso Deus, e empenhai-vos por eles, para que possuais esta boa terra e a deixeis como herança a vossos filhos, para sempre.
9 Y|strong="H3068" tú, Salomón|strong="H8010", hijo|strong="H1121" mío, reconoce|strong="H3045" al Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" tu padre y|strong="H3588" sírvele con|strong="H3588" un corazón|strong="H3820" completamente dedicado y|strong="H3588" con|strong="H3588" la|strong="H3588" mejor disposición. Yahvé examina todos|strong="H3605" los|strong="H1121" corazones|strong="H3824" y|strong="H3588" conoce|strong="H3045" cualquier|strong="H3605" intención o|strong="H3068" pensamiento|strong="H3820" que|strong="H3588" tengamos. Si|strong="H3588" lo|strong="H3605" buscas, lo|strong="H3605" vas a|strong="H3068" encontrar; pero|strong="H3588" si|strong="H3588" lo|strong="H3605" abandonas, él|strong="H3588" te|strong="H3588" va|strong="H3068" a|strong="H3068" rechazar para|strong="H3588" siempre|strong="H3605".
9 Tu, meu filho Salomão, conhece o Deus de teu pai e serve-o de coração íntegro e alma voluntária; porque o Senhor esquadrinha todos os corações e penetra todos os desígnios do pensamento. Se o buscares, ele deixará achar-se por ti; se o deixares, ele te rejeitará para sempre.
10 Date cuenta de|strong="H3588" que|strong="H3588" Yahvé te|strong="H3588" ha elegido a|strong="H3068" ti para|strong="H3588" que|strong="H3588" construyas una casa|strong="H1004" que|strong="H3588" sirva como|strong="H3588" su|strong="H3588" santuario|strong="H4720". ¡Sé fuerte y|strong="H3588" pon manos a|strong="H3068" la|strong="H3588" obra|strong="H6213"!”
10 Agora, pois, atende a tudo, porque o Senhor te escolheu para edificares casa para o santuário; sê forte e faze a obra.
11 Luego, David|strong="H1732" le entregó|strong="H5414" a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010" los|strong="H1121" planos arquitectónicos para|strong="H5414" el|strong="H1121" pórtico del templo|strong="H1004", sus edificios, sus bodegas, los|strong="H1121" cuartos del piso superior, las habitaciones interiores|strong="H6442" y el|strong="H1121" lugar santísimo, donde estaría el|strong="H1121" arca del perdón.
11 Deu Davi a Salomão, seu filho, a planta do pórtico com as suas casas, as suas tesourarias, os seus cenáculos e as suas câmaras interiores, como também da casa do propiciatório.
12 También le|strong="H5973" entregó los|strong="H3605" planos de|strong="H5973" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H1961" el|strong="H5973" Espíritu|strong="H7307" le|strong="H5973" había|strong="H1961" revelado: el|strong="H5973" diseño de|strong="H5973" los|strong="H3605" patios|strong="H2691" del|strong="H5973" templo|strong="H1004" de|strong="H5973" Yahvé, los|strong="H3605" cuartos exteriores, los|strong="H3605" tesoros del|strong="H5973" templo|strong="H1004" de|strong="H5973" Dios|strong="H3068" y los|strong="H3605" cuartos para|strong="H1961" las ofrendas sagradas|strong="H6944".
12 Também a planta de tudo quanto tinha em mente, com referência aos átrios da Casa do Senhor , e a todas as câmaras em redor, para os tesouros da Casa de Deus e para os tesouros das coisas consagradas;
13 Le dio las instrucciones sobre cómo organizar los|strong="H3605" turnos de los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" y levitas|strong="H3881", y sobre cómo realizar todo|strong="H3605" el|strong="H3605" trabajo del templo|strong="H1004" y el|strong="H3605" uso de los|strong="H3605" utensilios.
13 e para os turnos dos sacerdotes e dos levitas, e para toda obra do ministério da Casa do Senhor , e para todos os utensílios para o serviço da Casa do Senhor ,
14 David le entregó el|strong="H3605" peso|strong="H4948" exacto del oro|strong="H2091" que|strong="H3605" debía usarse para|strong="H4948" hacer los|strong="H3605" diversos utensilios de oro|strong="H2091" para|strong="H4948" cada|strong="H3605" servicio, así como el|strong="H3605" peso|strong="H4948" de la|strong="H3605" plata|strong="H3701" para|strong="H4948" hacer los|strong="H3605" utensilios de plata|strong="H3701".
14 especificando o peso do ouro para todos os utensílios de ouro de cada serviço; também o peso da prata para todos os utensílios de prata de cada serviço;
15 También especificó el peso|strong="H4948" del oro|strong="H2091" para|strong="H4948" los candelabros y sus lámparas|strong="H5216", indicando cuánto oro|strong="H2091" se necesitaba para|strong="H4948" cada uno; e|strong="H3068" hizo lo mismo para|strong="H4948" los candelabros de plata|strong="H3701" y sus lámparas|strong="H5216", dependiendo de cómo se fuera a|strong="H3068" usar cada candelabro.
15 o peso para os candeeiros de ouro e suas lâmpadas de ouro, para cada candeeiro e suas lâmpadas, segundo o uso de cada um;
16 Le dio la cantidad exacta de oro|strong="H2091" para|strong="H4948" cada una de las mesas|strong="H7979" donde se pondrían los panes consagrados, y la plata|strong="H3701" para|strong="H4948" las mesas|strong="H7979" de plata|strong="H3701".
16 também o peso do ouro para as mesas da proposição, para cada uma de per si; como também a prata para as mesas de prata;
17 También detalló el peso|strong="H4948" del oro|strong="H2091" puro|strong="H2889" para|strong="H4948" los tenedores, los tazones|strong="H4219" y las jarras; el peso|strong="H4948" del oro|strong="H2091" para|strong="H4948" cada tazón de oro|strong="H2091", y el peso|strong="H4948" de la plata|strong="H3701" para|strong="H4948" cada tazón de plata|strong="H3701".
17 ouro puro para os garfos, para as bacias e para os copos; para as taças de ouro o devido peso a cada uma, como também para as taças de prata, a cada uma o seu peso;
18 Le|strong="H5921" indicó la|strong="H5921" cantidad de|strong="H5921" oro|strong="H2091" refinado para|strong="H5921" hacer el|strong="H5921" altar|strong="H4196" del|strong="H5921" incienso, y|strong="H5921" le|strong="H5921" dio el|strong="H5921" diseño para|strong="H5921" el|strong="H5921" carro|strong="H4818" de|strong="H5921" los|strong="H5921" querubines|strong="H3742" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" que|strong="H5921" extenderían sus alas para|strong="H5921" cubrir el|strong="H5921" arca del|strong="H5921" pacto|strong="H1285" de|strong="H5921" Yahvé.
18 o peso do ouro refinado para o altar do incenso, como também, segundo a planta, o ouro para o carro dos querubins, que haviam de estender as asas e cobrir a arca da Aliança do Senhor .
19 David le|strong="H5921" dijo: “Todo|strong="H3605" esto está|strong="H5921" por|strong="H5921" escrito porque|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" Yahvé estuvo sobre|strong="H5921" mí|strong="H5921", para|strong="H5921" ayudarme a|strong="H3068" entender|strong="H7919" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" detalles de|strong="H5921" este diseño.”
19 Tudo isto, disse Davi, me foi dado por escrito por mandado do Senhor , a saber, todas as obras desta planta.
20 Además|strong="H3588", David|strong="H1732" le|strong="H5973" dijo a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010": “¡Sé|strong="H3808" fuerte y|strong="H3588" valiente, y|strong="H3588" pon manos a|strong="H3068" la|strong="H3588" obra|strong="H4399"! No|strong="H3808" tengas miedo|strong="H3372" ni|strong="H3808" te|strong="H3588" desanimes, porque|strong="H3588" Yahvé Dios|strong="H3068", que|strong="H3588" es|strong="H3588" mi Dios|strong="H3068", está contigo|strong="H5973". Él|strong="H5973" no|strong="H3808" te|strong="H3588" va|strong="H3068" a|strong="H3068" fallar ni|strong="H3808" te|strong="H3588" va|strong="H3068" a|strong="H3068" abandonar hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" termines todo|strong="H3605" el|strong="H5973" trabajo para|strong="H5704" el|strong="H5973" templo|strong="H1004" de|strong="H3588" Yahvé.
20 Disse Davi a Salomão, seu filho: Sê forte e corajoso e faze a obra; não temas, nem te desanimes, porque o Senhor Deus, meu Deus, há de ser contigo; não te deixará, nem te desamparará, até que acabes todas as obras para o serviço da Casa do Senhor .
21 Aquí|strong="H2009" tienes los|strong="H3605" grupos de|strong="H5973" sacerdotes|strong="H3548" y levitas|strong="H3881" listos para|strong="H5973" hacer el|strong="H5973" servicio en|strong="H5973" el|strong="H5973" templo|strong="H1004" de|strong="H5973" Dios. Además, todos|strong="H3605" los|strong="H3605" voluntarios que|strong="H5971" son expertos en|strong="H5973" cualquier|strong="H3605" oficio|strong="H4399" estarán dispuestos a|strong="H3068" ayudarte. Los|strong="H3605" líderes y todo|strong="H3605" el|strong="H5973" pueblo|strong="H5971" estarán completamente a|strong="H3068" tus órdenes.”
21 Eis aí os turnos dos sacerdotes e dos levitas para todo serviço da Casa de Deus; também se acham contigo, para toda obra, voluntários com sabedoria de toda espécie para cada serviço; como também os príncipes e todo o povo estarão inteiramente às tuas ordens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.