1 Coríntios 8

spabll (SPABLL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 En|strong="G4012" cuanto|strong="G4012" a|strong="G1161" las|strong="G3588" cosas sacrificadas a|strong="G1161" los|strong="G3588" ídolos|strong="G1494", sabemos|strong="G1492" que|strong="G3754" todos|strong="G3956" tenemos|strong="G2192" conocimiento|strong="G1108". El|strong="G3588" conocimiento|strong="G1108" infla, pero|strong="G1161" el|strong="G3588" amor edifica|strong="G3618".
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Pero si|strong="G1487" alguien|strong="G5100" piensa que|strong="G5100" sabe|strong="G1097" algo|strong="G5100", todavía no|strong="G3768" sabe|strong="G1097" como|strong="G2531" debe|strong="G1163" saber|strong="G1097".
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Pero|strong="G1161" el|strong="G3588" que|strong="G3588" ama a|strong="G1161" Dios|strong="G2316" es|strong="G1487" conocido|strong="G1097" por|strong="G5259" él|strong="G3588".
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Por|strong="G1722" lo|strong="G3588" tanto, en|strong="G1722" cuanto|strong="G4012" a|strong="G1722" comer cosas sacrificadas a|strong="G1722" los|strong="G3588" ídolos|strong="G1497", sabemos|strong="G1492" que|strong="G3754" no|strong="G3361" hay|strong="G3588" ningún|strong="G3762" ídolo|strong="G1497" en|strong="G1722" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889", y|strong="G2532" que|strong="G3754" no|strong="G3361" hay|strong="G3588" más|strong="G2532" Dios|strong="G2316" que|strong="G3754" uno|strong="G1520".
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Porque|strong="G1063" aunque|strong="G2532" hay cosas que|strong="G1063" se|strong="G2532" llaman|strong="G3004" “dioses|strong="G2316"”, ya|strong="G2532" sea|strong="G1535" en|strong="G1722" los|strong="G2532" cielos|strong="G3772" o|strong="G1535" en|strong="G1722" la tierra|strong="G1093", como|strong="G5618" hay muchos|strong="G4183" “dioses|strong="G2316"” y|strong="G2532" muchos|strong="G4183" “señores|strong="G2962"”,
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra {como há muitos deuses e muitos senhores},
6 sin|strong="G2532" embargo, para|strong="G1519" nosotros|strong="G2249" hay|strong="G3588" un|strong="G1520" solo|strong="G1520" Dios|strong="G2316", el|strong="G3588" Padre|strong="G3962", del|strong="G3588" cual|strong="G3739" proceden todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739", y|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" para|strong="G1519" él|strong="G3588"; y|strong="G2532" un|strong="G1520" solo|strong="G1520" Señor|strong="G2962", Jesucristo|strong="G2424", por|strong="G1223" el|strong="G3588" cual|strong="G3739" son todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739", y|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" vivimos por|strong="G1223" él|strong="G3588".
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 Sin|strong="G3756" embargo, ese conocimiento|strong="G1108" no|strong="G3756" está|strong="G3588" en|strong="G1722" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" hombres. Pero|strong="G1161" algunos|strong="G5100", con|strong="G1722" la|strong="G3588" conciencia|strong="G4893" de|strong="G1722" un|strong="G5100" ídolo|strong="G1497" hasta|strong="G2193" ahora|strong="G1161", comen|strong="G2068" como|strong="G5613" de|strong="G1722" una|strong="G5100" cosa|strong="G5100" sacrificada a|strong="G1722" un|strong="G5100" ídolo|strong="G1497", y|strong="G2532" su|strong="G3588" conciencia|strong="G4893", siendo|strong="G1161" débil, se|strong="G2532" contamina.
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 Pero|strong="G1161" la|strong="G3588" comida|strong="G1033" no|strong="G3756" nos|strong="G2316" recomendará a|strong="G1161" Dios|strong="G2316". Pues|strong="G1063" ni|strong="G3777" si|strong="G1437" no|strong="G3756" comemos somos peores, ni|strong="G3777" si|strong="G1437" comemos somos mejores.
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Pero|strong="G1161" tengan cuidado de|strong="G3588" que|strong="G3588" esta|strong="G3778" libertad|strong="G1849" de|strong="G3588" ustedes no|strong="G3361" se|strong="G1096" convierta en|strong="G3588" un|strong="G3588" tropiezo|strong="G4348" para|strong="G1096" los|strong="G3588" débiles.
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 Porque|strong="G1063" si|strong="G1437" un|strong="G5100" hombre los|strong="G3588" ve a|strong="G1519" ustedes, que|strong="G3588" tienen|strong="G2192" conocimiento|strong="G1108", sentados en|strong="G1722" el|strong="G3588" templo de|strong="G1722" un|strong="G5100" ídolo, ¿no|strong="G3780" se envalentonará su|strong="G3588" conciencia|strong="G4893", si|strong="G1437" es débil, para|strong="G1519" comer|strong="G2068" cosas|strong="G5100" sacrificadas a|strong="G1519" los|strong="G3588" ídolos|strong="G1494"?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado à mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Y|strong="G1063" por|strong="G1223" su|strong="G3588" conocimiento|strong="G1108" perece el|strong="G3588" que|strong="G3588" es|strong="G3739" débil, el|strong="G3588" hermano por|strong="G1223" el|strong="G3588" que|strong="G3588" murió Cristo|strong="G5547".
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 Así|strong="G3779", pecando contra|strong="G1519" los|strong="G3588" hermanos e|strong="G2532" hiriendo|strong="G5180" su|strong="G3588" conciencia|strong="G4893" cuando es débil, pecan contra|strong="G1519" Cristo|strong="G5547".
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 Por|strong="G1519" tanto, si|strong="G1487" la|strong="G3588" comida|strong="G1033" hace tropezar a|strong="G1519" mi|strong="G3588" hermano, no|strong="G3756" comeré|strong="G5315" más|strong="G1487" carne|strong="G2907" jamás|strong="G3588", para|strong="G1519" no|strong="G3756" hacer tropezar a|strong="G1519" mi|strong="G3588" hermano.
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.