1 Coríntios 10
spabll (SPABLL) vs ARIB
1 Ahora bien, no|strong="G3756" quiero|strong="G2309" que|strong="G3754" ignoren, hermanos, que|strong="G3754" nuestros padres|strong="G3962" estuvieron todos|strong="G3956" bajo|strong="G5259" la|strong="G3588" nube|strong="G3507", y|strong="G2532" todos|strong="G3956" pasaron|strong="G1330" por|strong="G1223" el|strong="G3588" mar|strong="G2281";
1 Pois não quero, irmãos, que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem, e todos passaram pelo mar;
2 y|strong="G2532" todos|strong="G3956" fueron bautizados en|strong="G1722" Moisés|strong="G3475" en|strong="G1722" la|strong="G3588" nube|strong="G3507" y|strong="G2532" en|strong="G1722" el|strong="G3588" mar|strong="G2281";
2 e, na nuvem e no mar, todos foram batizados em Moisés,
3 y|strong="G2532" todos|strong="G3956" comieron|strong="G5315" el|strong="G3588" mismo alimento espiritual|strong="G4152";
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual;
4 y|strong="G2532" todos|strong="G3956" bebieron|strong="G4095" la|strong="G3588" misma bebida|strong="G4188" espiritual|strong="G4152". Porque|strong="G1063" bebieron|strong="G4095" de|strong="G1537" una|strong="G3588" roca|strong="G4073" espiritual|strong="G4152" que|strong="G3588" los|strong="G3588" seguía, y|strong="G2532" la|strong="G3588" roca|strong="G4073" era|strong="G1510" Cristo|strong="G5547".
4 e beberam todos da mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os acompanhava; e a pedra era Cristo.
5 Sin|strong="G3756" embargo, con|strong="G1722" la|strong="G3588" mayoría de|strong="G1722" ellos|strong="G3588", Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" se complació, pues|strong="G1063" fueron derribados en|strong="G1722" el|strong="G3588" desierto|strong="G2048".
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles; pelo que foram prostrados no deserto.
6 Estos|strong="G3778" fueron|strong="G1096" nuestros ejemplos, para|strong="G1519" que|strong="G3588" no|strong="G3361" codiciemos cosas malas|strong="G2556" como|strong="G2531" ellos|strong="G3588" también|strong="G1161" codiciaron|strong="G1937".
6 Ora, estas coisas nos foram feitas para exemplo, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 No|strong="G3366" sean|strong="G1096" idólatras|strong="G1496", como|strong="G2531" lo|strong="G3588" fueron|strong="G1096" algunos|strong="G5100" de|strong="G3588" ellos|strong="G3588". Como|strong="G2531" está|strong="G3588" escrito|strong="G1125": “El|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" se|strong="G1096" sentaba a comer|strong="G5315" y|strong="G2532" beber|strong="G4095", y|strong="G2532" se|strong="G1096" levantaba a jugar”.
7 Não vos torneis, pois, idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber, e levantou-se para folgar.
8 No|strong="G3366" cometamos inmoralidad sexual, como|strong="G2531" algunos|strong="G5100" de ellos, y|strong="G2532" en|strong="G2532" un|strong="G1520" día|strong="G2250" cayeron|strong="G4098" veintitrés mil|strong="G5505".
8 Nem nos prostituamos, como alguns deles fizeram; e caíram num só dia vinte e três mil.
9 No|strong="G3366" pongamos a prueba a Cristo|strong="G5547", como|strong="G2531" algunos|strong="G5100" de|strong="G5259" ellos|strong="G3588" lo|strong="G3588" hicieron, y|strong="G2532" perecieron a causa de|strong="G5259" las|strong="G3588" serpientes|strong="G3789".
9 E não tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram pelas serpentes.
10 No|strong="G3366" murmuren, como|strong="G2532" también|strong="G2532" murmuraron|strong="G1111" algunos|strong="G5100" de|strong="G5259" ellos|strong="G3588", y|strong="G2532" perecieron a manos del|strong="G3588" destructor|strong="G3644".
10 E não murmureis, como alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor.
11 Ahora|strong="G1161" bien|strong="G1161", todas estas|strong="G3778" cosas|strong="G3739" les|strong="G4314" sucedieron a|strong="G1519" modo de|strong="G1519" ejemplo|strong="G5179", y|strong="G1161" fueron escritas|strong="G1125" para|strong="G1519" nuestra|strong="G3588" amonestación|strong="G3559", sobre|strong="G1519" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" ha llegado el|strong="G3588" fin|strong="G5056" de|strong="G1519" los|strong="G3588" tiempos.
11 Ora, tudo isto lhes acontecia como exemplo, e foi escrito para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
12 Por|strong="G3588" lo|strong="G3588" tanto|strong="G5620", el|strong="G3588" que|strong="G3588" piensa que|strong="G3588" está|strong="G3588" en|strong="G3588" pie|strong="G2476", tenga cuidado de|strong="G3588" no|strong="G3361" caer.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, olhe não caia.
13 Ninguna|strong="G3756" tentación|strong="G3986" les ha sobrevenido sino|strong="G1487" la|strong="G3588" que|strong="G3588" es|strong="G1487" común al|strong="G3588" hombre. Fiel|strong="G4103" es|strong="G1487" Dios|strong="G2316", que|strong="G3588" no|strong="G3756" permitirá que|strong="G3588" sean tentados|strong="G3985" por|strong="G5228" encima de|strong="G5228" sus|strong="G3588" posibilidades, sino|strong="G1487" que|strong="G3588" junto con|strong="G4862" la|strong="G3588" tentación|strong="G3986" les dará|strong="G4160" la|strong="G3588" vía de|strong="G5228" escape, para|strong="G5228" que|strong="G3588" puedan soportarla.
13 Não vos sobreveio nenhuma tentação, senão humana; mas fiel é Deus, o qual não deixará que sejais tentados acima do que podeis resistir, antes com a tentação dará também o meio de saída, para que a possais suportar.
14 Por|strong="G3588" tanto, amado mío, huye|strong="G5343" de|strong="G3588" la|strong="G3588" idolatría|strong="G1495".
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Hablo|strong="G3004" como|strong="G5613" a|strong="G5613" los sabios|strong="G5429". Juzguen lo|strong="G3739" que|strong="G3739" digo|strong="G3004".
15 Falo como a entendidos; julgai vós mesmos o que digo.
16 La|strong="G3588" copa|strong="G4221" de|strong="G3588" bendición|strong="G2129" que|strong="G3588" bendecimos|strong="G2127", ¿no|strong="G3780" es|strong="G3739" una|strong="G3588" participación|strong="G2842" de|strong="G3588" la|strong="G3588" sangre de|strong="G3588" Cristo|strong="G5547"? El|strong="G3588" pan que|strong="G3588" partimos|strong="G2806", ¿no|strong="G3780" es|strong="G3739" una|strong="G3588" participación|strong="G2842" del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" de|strong="G3588" Cristo|strong="G5547"?
16 Porventura o cálice de bênção que abençoamos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é porventura a comunhão do corpo de Cristo?
17 Porque|strong="G1063" hay|strong="G3588" un|strong="G1520" solo|strong="G1520" pan, nosotros, que|strong="G3754" somos muchos|strong="G4183", somos un|strong="G1520" solo|strong="G1520" cuerpo|strong="G4983", pues|strong="G1063" todos|strong="G3956" participamos|strong="G3348" de|strong="G1537" un|strong="G1520" solo|strong="G1520" pan.
17 Pois nós, embora muitos, somos um só pão, um só corpo; porque todos participamos de um mesmo pão.
18 Consideren a|strong="G2596" Israel|strong="G2474" según|strong="G2596" la|strong="G3588" carne|strong="G4561". ¿Acaso los|strong="G3588" que|strong="G3588" comen|strong="G2068" los|strong="G3588" sacrificios|strong="G2378" no|strong="G3756" participan en|strong="G2596" el|strong="G3588" altar|strong="G2379"?
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem dos sacrifícios não são porventura participantes do altar?
19 ¿Qué|strong="G3754" estoy|strong="G1510" diciendo entonces|strong="G3767"? ¿Que|strong="G3754" una|strong="G5100" cosa|strong="G5100" sacrificada a los|strong="G3748" ídolos|strong="G1497" es algo|strong="G5100", o|strong="G2228" que|strong="G3754" un|strong="G5100" ídolo|strong="G1497" es algo|strong="G5100"?
19 Mas que digo? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o ídolo é alguma coisa?
20 Pero|strong="G1161" yo digo que|strong="G3754" lo|strong="G3588" que|strong="G3754" los|strong="G3588" gentiles sacrifican|strong="G2380", lo|strong="G3588" sacrifican|strong="G2380" a|strong="G1161" los|strong="G3588" demonios|strong="G1140" y|strong="G2532" no|strong="G3756" a|strong="G1161" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" no|strong="G3756" deseo que|strong="G3754" tengan comunión con|strong="G2532" los|strong="G3588" demonios|strong="G1140".
20 Antes digo que as coisas que eles sacrificam, sacrificam-nas a demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 No|strong="G3756" pueden|strong="G1410" beber|strong="G4095" a la vez la copa|strong="G4221" del Señor|strong="G2962" y|strong="G2532" la copa|strong="G4221" de los|strong="G2532" demonios|strong="G1140". No|strong="G3756" pueden|strong="G1410" participar a la vez en|strong="G2532" la mesa|strong="G5132" del Señor|strong="G2962" y|strong="G2532" en|strong="G2532" la de los|strong="G2532" demonios|strong="G1140".
21 Não podeis beber do cálice do Senhor e do cálice de demônios; não podeis participar da mesa do Senhor e da mesa de demônios.
22 ¿O|strong="G2228" acaso|strong="G2228" provocamos los|strong="G3588" celos del|strong="G3588" Señor|strong="G2962"? ¿Somos más fuertes|strong="G2478" que|strong="G3588" él|strong="G3588"?
22 Ou provocaremos a zelos o Senhor? Somos, porventura, mais fortes do que ele?
23 “Todo|strong="G3956" me es|strong="G3756" lícito|strong="G1832",” pero no|strong="G3756" todo|strong="G3956" es|strong="G3756" provechoso. “Todo|strong="G3956" me es|strong="G3756" lícito|strong="G1832",” pero no|strong="G3756" todo|strong="G3956" edifica|strong="G3618".
23 Todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Que|strong="G3588" nadie|strong="G3367" busque|strong="G2212" lo|strong="G3588" suyo|strong="G1438", sino que|strong="G3588" cada uno|strong="G3588" busque|strong="G2212" el|strong="G3588" bien de|strong="G3588" su|strong="G3588" prójimo|strong="G2087".
24 Ninguém busque o proveito próprio, antes cada um o de outrem.
25 Todo|strong="G3956" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" se vende|strong="G4453" en|strong="G1722" la|strong="G3588" carnicería, cómelo, sin|strong="G3367" preguntar por|strong="G1223" la|strong="G3588" conciencia|strong="G4893",
25 Comei de tudo quanto se vende no mercado, nada perguntando por causa da consciência.
26 porque|strong="G1063" “del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" es la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" y|strong="G2532" su|strong="G3588" plenitud|strong="G4138"”.
26 Pois do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 Pero|strong="G2532" si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" de|strong="G1223" los|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3367" creen los|strong="G3588" invita a|strong="G1223" comer|strong="G2068" y|strong="G2532" desean|strong="G2309" ir|strong="G4198", coman|strong="G2068" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" les pongan delante, sin|strong="G3367" preguntar nada|strong="G3367" por|strong="G1223" motivos de|strong="G1223" conciencia|strong="G4893".
27 Se, portanto, algum dos incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, nada perguntando por causa da consciência.
28 Pero|strong="G1161" si|strong="G1437" alguien|strong="G5100" te|strong="G4771" dice|strong="G3004": “Esto|strong="G3778" ha sido ofrecido a|strong="G1161" los|strong="G3588" ídolos|strong="G1494"”, no|strong="G3361" lo|strong="G3588" comas por|strong="G1223" el|strong="G3588" bien|strong="G1437" de|strong="G1223" quien|strong="G3588" te|strong="G4771" lo|strong="G3588" dijo|strong="G3004" y|strong="G2532" por|strong="G1223" el|strong="G3588" bien|strong="G1437" de|strong="G1223" la|strong="G3588" conciencia|strong="G4893". Porque|strong="G1161" “la|strong="G3588" tierra es|strong="G3778" del|strong="G3588" Señor, con|strong="G1223" toda|strong="G1223" su|strong="G3588" plenitud”.
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício; não comais por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;
29 Conciencia|strong="G4893", digo|strong="G3004", no|strong="G3780" la|strong="G3588" tuya|strong="G1438", sino|strong="G1161" la|strong="G3588" de|strong="G5259" los|strong="G3588" demás. Pues|strong="G1063", ¿por|strong="G5259" qué|strong="G3588" mi|strong="G3588" libertad|strong="G1657" es juzgada por|strong="G5259" otra|strong="G2087" conciencia|strong="G4893"?
29 consciência, digo, não a tua, mas a do outro. Pois, por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência de outrem?
30 Si|strong="G1487" participo|strong="G3348" con|strong="G3739" agradecimiento, ¿por|strong="G5228" qué|strong="G3739" se me|strong="G1473" denuncia por|strong="G5228" algo|strong="G5101" por|strong="G5228" lo|strong="G5101" que|strong="G3739" doy gracias|strong="G5485"?
30 E, se eu com gratidão participo, por que sou vilipendiado por causa daquilo por que dou graças?
31 Así|strong="G1535" que|strong="G3767", ya|strong="G1535" sea|strong="G1535" que|strong="G3767" coman|strong="G2068" o|strong="G1535" beban, o|strong="G1535" hagan|strong="G4160" lo que|strong="G3767" hagan|strong="G4160", háganlo todo|strong="G3956" para|strong="G1519" la gloria|strong="G1391" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316".
31 Portanto, quer comais quer bebais, ou façais, qualquer outra coisa, fazei tudo para glória de Deus.
32 No den ocasión de|strong="G3588" tropiezo, ni|strong="G2532" a los|strong="G3588" judíos|strong="G2453", ni|strong="G2532" a los|strong="G3588" griegos|strong="G1672", ni|strong="G2532" a la|strong="G3588" asamblea de|strong="G3588" Dios|strong="G2316";
32 Não vos torneis causa de tropeço nem a judeus, nem a gregos, nem a igreja de Deus;
33 así|strong="G2531" como|strong="G2531" yo|strong="G2504" también|strong="G2504" complazco a|strong="G2443" todos|strong="G3956" en|strong="G3588" todo|strong="G3956", no|strong="G3361" buscando|strong="G2212" mi|strong="G1683" propio provecho|strong="G4851", sino|strong="G3361" el|strong="G3588" de|strong="G3588" muchos|strong="G4183", para|strong="G2443" que|strong="G3588" se|strong="G2212" salven.
33 assim como também eu em tudo procuro agradar a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.