Tito 1

Sola NT (SOY_SIM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nɛ̃́ Pɔɔli, Uléécɑɑ ukɛikɔ́ nɛ Yeesu Kirisi utumɛ, nɛ́ɛ rítɛlɛ́ ntí wɔ́lu. Pi pikɛi nɛ́ rimúísɛ rɛ kɛ́ pɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uu n wɛ́ɛ piyómɛyɑ́hɑɑ tɑ̃ ɑm kɔ pirɔ́yómɛyɑ́hɑɑ ɑsei pi cereisɛ pikɛ́ nɛ kɛfɑ tɛnɛ ɑpi nfɑ́ɑ tɛnɛcirɛ́ yɛ́nu.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade.
2 Ḿpɑ́ yo likɛ́ kɛlenɛ n kóri, Uléécɑɑ yɛ pɛɛ rinɔ́ɔ yekei rɛ u unfɑɑsɔnɛ rɔ́ hɛnɛ. Uléécɑɑ úu kɔ unɔ́ɔmɛ.
2 Escrevo na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 Kɛ likumúŋɛ́ ɑku n tu, uu n nyísɛ unsímɛ́ kuu nɛ́ rimúísɛ kɛ́mɛɛ. Nsímɛ́ mmɛ̃ kɑm kɔ nní kɔ́ɔ́núsɛlɛ̃ yɑrɛ lɛ̃ kɛ Urɔ́yulɑlɛ Uléécɑɑ uu m pisɛ.
3 e, no momento oportuno, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Tiiti kɛnɛ́pipi sei, nfɑtɛnɛ mɛɛ rɔ́ m pɛ́nɛlɛ̃ kɛ́mɛɛ kɑm títɛlɛ́ ntí pɔ́ wɔ́ipɔ. Sɑ́ɑ Uléécɑɑ nɛ Urɔ́yulɑlɛ Kirisi Yeesu pikɛ́ ípɛɛlɛ́ɛ pɔ́ nyísɛ ɑpi kɔ nkíŋniŋɛ pɔ́ hɛ.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum. Que a graça e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador, estejam com você.
5 Nɛ Kirɛɛti-pɔ pɔ́ tíyɛlɛ rɛ ɑ lɛlɛɛ piwɑi n tisɛlɛ̃ pinyɔ́ɔnsɛ tɛnɛsɛ ɑɑ ḿpɑ́ kuyu kúye-i Uléécɑɑ icɑ́pinɛ piwɛ́ɛ́sɛ tonsɛntɛ yɑrɛ kɑm pɔ́ m pisɛ.
5 Foi por esta causa que deixei você em Creta: para que pusesse em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísse presbíteros, conforme prescrevi a você:
6 Li pisɛ rɛ Uléécɑɑ icɑ́pinɛ uwɛ́ɛ́sɛ ukɛ́ usoi uyɛ̃ kɑ́pi nɛ ncɑɑi ńkɑ nyu. Li pisɛ rɛ ukɛ́ unɔ́si usɛ ulɑ. Li kɔ pisɛ rɛ usiwɑ̃ sikɛ́ nfɑtɛnɛ m mɑ́, ɑ́pi kɑpɛ kɔ mɛ́woo mɛ́woo mɛwɑi nɛ si n wɔ́hɔsi, ɑ́si kɑpɛ kɔ ihɑ́ikusɛ m mɑ́.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de devassidão, nem são insubordinados.
7 Uléécɑɑ pikɛi kɛ uyɛɛ Uléécɑɑ icɑ́pinɛ kɛcɑ́ɑ́ ḿ pɑílɛ̃ uu múílɛ̃. Lɛ̃ nnyɑ kɑ́i nɛ mɛnyínɛ we rɛ pikɛ́ ncɑɑi nnyinɛ ukɛcɑ́ɑ́ yɛ̃́. Ái pisɛ rɛ ukɛ́ utelewɛ́lɑɑ nɛ́ɛ ukɛ́ kuwɔ́i m mɑ́ nɛ́ɛ ukɛ́ útɑnirɛ́ nɛ́ɛ uyɛɛ mɛkópɛ kɛwóó n wɛ́ɛ́si.
7 Porque é indispensável que o bispo, por ser encarregado das coisas de Deus, seja irrepreensível, não arrogante, alguém que não se irrita facilmente, não apegado ao vinho, não violento, nem ganancioso.
8 Li pisɛ rɛ ukɛ́ pisoi kusɑ́nɛ yɔsí ńsɔnɛ uu yɛ lisɔnɛ n wɑi. Li pisɛ rɛ ukɛ́ mɛwɛ́ɛ́sɛsɔhɔ m mɑ́ un ɑsei tikilɛ̃, un Uléécɑɑ tíkilɛ̃ nɛ kɛfɑ kɛsɛ, uu yɛ kɔ umɛcirɛ pitínɛ fe.
8 Pelo contrário, o bispo deve ser hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, piedoso, deve ter domínio de si,
9 Li pisɛ rɛ ukɛ́ Uléécɑɑ Nsímɛ́ rimúlú yɑrɛ lɛ̃ kɑpi n céesi. Lin lɛ̃ n wɑ, u yɛ́ fe uu picɔ céési nɛ ɑsei icélɑɑ. U yɛ́ kɔ fe uu pɛpɛɛ mɛkópɛ n céési ncɑɑi pi nyísɛ.
9 ser apegado à palavra fiel, que está de acordo com a doutrina, para que possa exortar pelo reto ensino e convencer os que contradizem este ensino.
10 Likumúŋɛ́ rɛ pi kulúi welɛ, ɑí nɛ tɔ́su Pisuifi pɛɛ Yeesu ncee rintíki kunɑi kɛ́mɛɛ. Pi pitucirɛ́ lɛ pɛɛ pisoi n kírɑɑsɛntɛ nɛ piiniricélɑɑ.
10 Porque existem muitos, especialmente os da circuncisão, que são insubordinados, falam coisas sem sentido e enganam os outros.
11 A pi risɛ́ɛ́sɛ. Síyɔ nɛ siriyu kpɑ́rɑ́ɑ kɑpi cɔ́kɔi, pin lɛ̃ kɑ́i m pisɛ céési pikɛ́ nɛ mɛkópɛ siwóó n yɛ̃́ nnyɑ.
11 É preciso fazer com que se calem, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Piutɑrɛ usɛ, Kirɛɛti ukɔ́ yɛɛ mɑɑ rɛ: Kirɛɛti pikɔ́ yɛ mɛsɛ́rɛ pinɔ́ɔmɛ lɛ, pi isɛɛ kpɑ́kpɑ́rɑ́ lɛ, pi pikɑ́nkɔ́ lɛ pɛɛ pilukɛ ŋmɑnɛ nfɑsimɛ́ n wɑi.
12 Foi um dos cretenses, um próprio profeta deles, que disse: “Os cretenses são sempre mentirosos, feras terríveis, comilões preguiçosos.”
13 Lɛ̃ kuu kɔ nní ḿ mɑ yɛ ɑsei lɛ. Lɛ̃ nnyɑ kɑi pisɛ rɛ ɑ pi cɛ́si ńsɔnɛ pikɛ́ nɛ nfɑtɛnɛ sɔnɛ n yɛ̃́.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Pikɛ́ kɔ Pisuifi siwómɛ́ nɛ pisoi pɛɛ ɑsei kɛpirɛ rińtɔ isé rin-yɑ́ nnyɑ.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de gente que se desvia da verdade.
15 Píkpɛrinkpɛcirɛ́ yɛ ḿpɑ́ yo nyɑ́nilɛ rɛ ɑ́i mɛ́kpɛrinkpɛ mɑ́. Píkpɛrinkpɛkɔɔ́ nɛ pɛpɛɛ ɑ́pi Uléécɑɑ m pɑkɑrɛlɛ̃ pɔ́ɔn n nyɑ́ni rɛ ḿpɑ́ yo yɛ mɛ́kpɛrinkpɛ mɑ́lɛ, kɛ pimɛsɔhɔ nɛ pikɛmúŋɛ́ ɑkɛ mɛ́kpɛrinkpɛ m pɔ́riilɛnlɛ nnyɑ.
15 Todas as coisas são puras para os puros; mas, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Pi símisilɛ yɑrɛ pi Uléécɑɑ nyulɛ, ɑmɑ́ pimɛwɑi ɑ́mɛ pɛɛ lɛ̃ nyísɛlɛ̃. Pimɛwee yɛ kunĩ́ welɛ, ɑ́pi yɛ picɔ nɛ nfɑsimɛ́ ripɛ́nɛ, ɑ́pi yɛ kɔ pikɛi sɔnɛ píkɑ wɑ.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por meio do que fazem; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.