Romanos 11

Sola NT (SOY_SIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lɛ̃ kɑm pisɛ rɛ: Uléécɑɑ yɛ umpuri fómlɛ nɛ́ɛ? Ái yɛ́ lɛ̃! Tinɛ́cúruu yɛ kɔ Isirɑyɛɛli ukɔ́ lɛ. Nɛ Apirɑhɑm kɛpirɛ̃ lɛ nɛn kɔ Pɛnyɑmɛɛ mpuri ukɔ́.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Uléécɑɑ úu umpuri kuu hɑ́i mɛkɛɛ-mɛ n wɛ́ɛ fóm. Nɔ Uléécɑɑ Nsímɛ́ ritɛlɛ́ kɛlõ kɛ̃ léisɛ, nɛ́ɛ yo? Kei kɛ ɑntepu Elii uú nɛ Isirɑyɛɛli pikɔ́ nɛ n wɔ́ɔsi uú nɛ Uléécɑɑ téni.
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 U kei mɑɑ rɛ: Upíimɑ, pi ɑntepuyɛ pɛɛ nɛ mpɔ́nɔ́ɔ n símisi kónlɛ ɑpi sipɔ́nyɔ́ɔnsɛhúú forɛsi. Mɛnɛ́círɛ kóló kɑi tíyɛ, pin kɔ lɑ pikɛ́ nɛ́ kpu.
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 Tɛ íye kɛ Uléécɑɑ uu rinɔ́ɔ u pɛsɛ? U u pɛsɛ rɛ: Nɛ pisoi ɑ́kotokú ɑsɛɛi mɛnɛ́círɛ yekeilɛnlɛ pɛɛ ɑ́pi píkɑi Pɑɑliɑnui n wúlɑlɛ̃.
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 Limɛcɔ kɛ Uléécɑɑ uu kɔ nfɑ́ɑni kɛtẽ nkɛ́-i pisoi nkɑ́ripi nɛ uipɛɛlɛ́ɛ wɛ́ɛ un umɛcirɛ yekeilɛ̃.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 Lɛ̃ nnyɑ, nfɑnɑrɛ kɛ Uléécɑɑ uú nɛ pi wɛ́ɛ, ɑ́i rɛ pimɛwɑi sɔnɛ nnyɑ. Insɑ́ lɛ̃, Uléécɑɑ ipɛɛlɛ́ɛ íi yɛ́ pɛɛ ípɛɛlɛ́ɛ yíkíyiki. [In kɔ rɛ pimɛwɑi sɔnɛ nnyɑ, ɑ́i pɛɛ ípɛɛlɛ́ɛ kuu pi nyísɛ. Mɛwɑi sɔnɛ ihɛ́ɛ́ íi ípɛɛlɛ́ɛ ihɛɛ kɑpi yɛ usoi n hɛ.]
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 Lɛ̃ nnyɑ, íye nkpéni? Tɔ mɑɑ rɛ Isirɑyɛɛli pikɔ́ ɑ́pi lɛ̃ kɑpi n wɛ́ɛ́si yɛ̃. Amɑ́ pɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uu pikɛcɔpɛ n wɛ́ɛ ŋmɑnɛ pɛɛ li yɛ̃ ɑi pitɔ́rɔɔ ɑtu tɑ́pisi.
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 Li Nléécɑɑsimɛ́ kɛ́mɛɛ wɔ́lɑɑlɛ̃ tɛ:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 — ausente —
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 — ausente —
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 Nɛ pisɛ rɛ: Lɛ̃ nnyɑ, Isirɑyɛɛli pikɔ́ yɛ loolɛ ɑ́i nkpɑ́ni píkɑi kuyisɛ wee? Ái nkpɑ́ni lɛ̃! Amɑ́ pikɛlólɛ́ yɛ tíyɛsɛlɛ Uléécɑɑ uu mpuri sɑnɛ pikɔ́ riyu lɔlu rɛ pikɛfɑ kɛkɛ́ tóósi nnyɑ.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 Pikɛlólɛ́ yɛ tíyɛsɛlɛ kɛtẽ nnɛ́í ɑkɛ Uléécɑɑ likɔ́ yɛ́nu, pikupɑkɑrɛcirɛ́ ɑku tíyɛsɛ mpuri sɑnɛ pikɔ́ ɑpi Uléécɑɑ likɔ́ yɛ́nu. Lɛ̃ nnyɑ, Isirɑyɛɛli pikɔ́ nnɛ́í pin nkpéni Yeesu Kirisi rintiki, Uléécɑɑ likɔ́ yɛ́ pɛɛ kumúŋɛ́ m mɑ́ɑ?
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 Nɔ́ mpuri sɑnɛ pikɔ́ kɑm nkpéni nɛ mɑ́nɛ. Nɛ́ɛ Kirisi utumɛ yɛɛ mpuri sɑnɛ pikɔ́ kɛcɔpɛ n kɛisi. Kɑi nní lɛ̃, li nɛ́ lɑ́ɑ́rúlɛ rɛ pikɛi pɛɛ ɑnɛ́nípɛ-i we nɛn pi wɑi.
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 In n lɑ, li yɛ́ tíyɛsɛ ɑm nnɛ́puri pikɔ́ kufɑtoi yukusɛ ɑí nɛ pikɛcɔpɛ pinyinɛ ɑyu lɔlu.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 Uléécɑɑ yɛ Isirɑyɛɛli pikɔ́ ilúkɛ́ ritélɛ uu pɛɛ u nɛ isoipuri tɔrɔɔ pikɔ́ kɛcɔpɛ nsímɛ́ nyɔ́ɔnsɛ. Un nkpéni kɔ pikɛtonɛ-i pi m pɛsɛpɔ, íye kɑi yɛ́ pɛɛ́ n we? Li yɛ́ nkpɑ́ni yɑrɛ kɛ usoi uu yɛ n kpu uu pɛɛri!
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 Pin ilukɛ n wɑ ɑpi ifoí wɛ́ɛ ɑpi Uléécɑɑ hɛ, li nyísɛlɛ rɛ Uléécɑɑ yɛɛ itɔ́rɔɔ nnɛ́í te. Pin kuléé kunyinɛ iníŋí n kpísi pin Uléécɑɑ n hɛ, li nyísɛ rɛ Uléécɑɑ yɛɛ ku te nɛ kuilesɛ-pɔ.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 Pisuifi yɛ welɛ yɑrɛ Olifiyee kuléé kɑpi n tɑ́misi, Uléécɑɑ uu kuilesɛ inyinɛ kérii uu iripɔhɔ kpɛkpɛɛ mɛ́woo n lɛ ilesɛ mɛɛlú. Pɔ́ nkɔ́, pɔ́ɔ nní mpuri sɑnɛ ukɔ́, pɔ welɛ yɑrɛ Olifiyee kuléé kpɛɛ mɛ́woo n lɛ ilesɛ. Pi pɔ́ kpísilɛ ɑpi mɛ́mɛɛlú pɔ́ mɛɛlúsɛ, pɔn nkpéni kuléé kɑpi n tɑ́misi iníŋí mɛni níru.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 Lɛ̃ nnyɑ, kɑpɛ ilésɛ iyɛ̃ kɑpi n kérii n nyɑ́ni rɛ íi kɛpɔ́yu-i líkɑ tu. Pɔn mɛpɔ́círɛ n tɑɑ́sɛlɛ̃, ɑ n nyu rɛ ɑ́i pɔ́ɔ nníŋí topori, ɑmɑ́ nníŋí mɛɛ pɔ̃́ topori.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 Pɔ́ mɑɑ rɛ: Pi ilésɛ iyɛ̃ kériilɛ pikɛ́ nɛ iripɔhɔ nɛ́ rimɛɛlúsɛ nnyɑ.
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 Asei ŋmɑɑ yɛ nyɛ! Pi i kériilɛ rɛ íi nfɑtɛnɛ mɑ́ nnyɑ, ɑmɑ́ mpɔ́fɑtɛnɛ nnyɑ kɛ pɔ́ɔ we. Kɑpɛ mɛpɔ́círɛ n tɑɑ́sɛlɛ̃, ɑmɑ́ iwɑmɛ ikɛ́ pɔ́ n we.
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 Pisuifi pɛɛ Olifiyee kuléé kɑpi n tɑ́misi ilesɛ, ḿpɑ́ nɛ lɛ̃ Uléécɑɑ úu pi kɑŋnɛ. Pɔ́ɔ nní nlésɛ kɑpi riḿmɛɛlú, kɑpɛ n nyu rɛ pɔ̃́ kuu yɛ́ kɑŋnɛ.
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 Lɛ̃ nnyɑ, ɑ Uléécɑɑ nfɑnɑrɛ ripɑí ɑɑ un-yupɑpɛ pɑí. U nɛ pɛpɛɛ kɛpirɛ u rińtɔ kɛ́yu pɑ́ɑ́púlɛ, uu kutu pi pɑsɑ uu pɔ̃́ ńnɑrɛ wɑi. Lɛ̃ nnyɑ, li pisɛ rɛ pɔkɛ́ unnɑrɛ ncee n tikilɛ̃. Insɑ́ lɛ̃, u yɛ́ kɔ pɔ̃́ tiké yɑrɛ kɑpi yɛ nlésɛ rinké mɛcɔ.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 Limɛcɔ, pɛ̃ pin nfɑtɛnɛ n yɛ̃, u yɛ́ kɔ pímɛɛlú pi pɛsɛ. Uléécɑɑ yɛ ńnɑŋɛ mɑ́lɛ ukɛ́ nɛ pímɛɛlú pi pɛsɛ.
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 Lɛ̃ nnyɑ, pɔ́ nkó pɔ́ɔ ɑ́ɑ nní Usuifi, pɔ we yɑrɛ Olifiyee kuléé kpɛɛ mɛ́woo n lɛ nlesɛ. Pi nlésɛ mmɛ̃ tikélɛ ɑpi kpɛ̃ kɑpi n tɑ́misi kɛcɑ́ɑ́ tórɛsi, ɑ́i kɔ pɛɛ rɛ pɔ kpɛ̃ nlesɛ yíkíyiki lɛ. In tɛ Uléécɑɑ yɛ lɛ̃ wɑ, íye kúu yɛ́ pɛɛ Pisuifi pɛɛ ń we yɑrɛ kuléé kɑpi n tɑ́misi ilesɛ kɑpi n kérii isitonɛ-i i pɛsɛ?
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 Lɛ̃ nnyɑ pimɑ́rɛcɔ, nɛ lɑ kɛ́ nɔ́ símisi ɑ́ni kɑpɛ nɛ lɛlɛɛ nní m pékɑɑlɛ̃ kɛcɑ́ɑ́ m pɑlɛi, ɑ́ni kɑpɛ kɔ nɛ nɔ́mɛnɛ́círɛ n nyɑ́ni yɑrɛ nɔ pisɔhɔɔ lɛ nnyɑ. Isirɑyɛɛli pikɔ́ kunɑi kɛ́mɛɛ, pinyinɛ yɛ́ pikómɛ n yulɑɑlɛnlɛ Uléécɑɑ uú hɑ nɛ ipuri sɑnɛ nnɛ́í pisoi umpuri kɛcɑ́ɑ́ pikpɑ́pɔ n tɛnɛ.
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 Uléécɑɑ uu pɛɛ Isirɑyɛɛli pikɔ́ nnɛ́í riyu lɔlu yɑrɛ kɑi Nléécɑɑsimɛ́ kɛ́mɛɛ n wɔ́lɑɑlɛ̃ tɛ:
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 — ausente —
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 Pi Nsímɛ́ Kɛcirɛ yɛlɛ ɑpi pɛɛ pɑnsɛ Uléécɑɑ pilɑɑrɔ, ɑi tɔ̃́ wɑ́ɑ́nɑ́sɛ. Amɑ́ kɛ Uléécɑɑ uu nní pɛɛ pipisɑɑyɑhɑ n wɛ́ɛ nnyɑ, u pi lɑlɛ hɑ́i nɛ nkpéni-mɛ.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 Uléécɑɑ úu yɛ lɛ̃ kuu usoi nɛ nfɑnɑrɛ n hɛ yɔsí, úu yɛ kɔ pɛ̃ kuu n wɛ́ɛ kɛcɑ́ɑ́ kɛmúŋɛ́ consɛ.
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 Nɔ̃́ nɛ kɔ pɛɛ Uléécɑɑ pipɑkɑrɛ yɛlɛ. Amɑ́ kɛ pɛ̃ ɑpí pɛɛ kɔ nní kupɑkɑrɛcirɛ́ m mɑ́ nnyɑ, Uléécɑɑ uu nkpéni nɔ̃́ íwɛ téni.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 Limɛcɔ kɛ pɛ̃ ɑ́pi kɔ nkpéni Uléécɑɑ pɑkɑrɛlɛ̃ tɛ ukɛ́ nɔ̃́ íwɛ tẽ́ nnyɑ. Amɑ́ u yɛ́ kɔ nkpéni pɛ̃ nɔ́mɛnɛ́cɔ íwɛ tẽ́.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 Uléécɑɑ yɛ sisoipipi nnɛ́í kupɑkɑrɛcirɛ́ kɛ́mɛɛ yɑ́lɛnlɛ rɛ u lɑ ukɛ́ sinnɛ́í íwɛ tẽ́ nnyɑ.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 A tíyɛ Uléécɑɑ mɛmɑ́ yɛ piyɛ kpɑ. Umɛwɛ́ɛ́sɛsɔhɔ nɛ umɛnyuwɛ yɛ címúlɛ ɑ́mɛ kutɛpinɛ we! Wóo yɛ́ fe ukɛ́ ukɛtɑhɑi kuu rinkénɛ ceri? Wóo yɛ́ fe ukɛ́ ukɛmúŋɛ́ kuu n wɑi ɑsei kõ?
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 Li Nléécɑɑsimɛ́ kɛ́mɛɛ wɔ́lɑɑlɛ̃ tɛ:
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 — ausente —
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 Ukɛmɛɛ́ kɛ ḿpɑ́ yo ɑi léeri. Uyɛɛ tíyɛsɛ kɛ ḿpɑ́ yo ɑí we. Umɛkɔ́ kɛ́mɛɛ kɛ ḿpɑ́ yo ɑi kɔ we. Uléécɑɑ yɛɛ ḿpɑ́ píyei-pɔ ipɑkɑrɛ te. Amí!
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.