Mateus 28
Sola NT (SOY_SIM) vs NVI
1 Kɛyɑ́ɑ kɛɛ nɛ kɛwéntɛyɑɑ rintíki kɛtúŋɛ́, Mɑɑri Mɑkitɑlɑ ukɔ́ nɛ Mɑɑri ucɔ ɑpi yisi rɛ pikɛ́ hɑ rikpíí rilóólú.
1 Depois do sábado, tendo começado o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Kei nní, kɛtẽ ɑkɛ yéŋesi, Upíimɑ uleecɑɑtumɛ unyinɛ uu kɛyómɛcɑɑ-pɔ súiri uu mɛpɑrɛ mɛɛ rikpíí rinɔnɔɔ n fílɛ̃ pímiisɛ uu rikɛcɑ́ɑ́ tonɛ.
2 E eis que sobreveio um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu e, chegando ao sepulcro, rolou a pedra da entrada e assentou-se sobre ela.
3 U pɛɛ tɛ́lulɛ yɑrɛ kɛkónɛtɛ́hɛ, uilũ in wɑriyɛ póí-póí.
3 Sua aparência era como um relâmpago, e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Liiwɑmɛ píimɑ inyinɛ ii pimɛ́rɛ́ tini, ɑpi pɛɛ́ n tɛrii nfɑ́ɑ nń nɛ pɑ́rí yɑrɛ pi kpulɛ.
4 Os guardas tremeram de medo e ficaram como mortos.
5 Uléécɑɑtumɛ uyɛ̃ uu pɛɛ pinɔ́si pɛ̃ mɑɑ rɛ: Iwɑmɛ íi kɑpɛ nɔ̃́ n we. Nɛ yɛ̃ tɛ Yeesu uyɛ̃ kɑpi kunɑpɛ́ɛ́kɔɔ́ kɛcɑ́ɑ́ n kɑrii kɑni wɛ́ɛ́si.
5 O anjo disse às mulheres: "Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado.
6 Úu nté we. U nkpɔ kɛ́mɛɛ yisilɛ yɑrɛ kuu ḿ mɑ. Ani kɑm ɑni kei kɑpí pɛɛ u n finsɛ yɛ̃,
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele jazia.
7 ɑni mɛkɛɛ sĩ ɑní hɑ upipirɛtiki símisi rɛ u nkpɔ kɛ́mɛɛ yisilɛ. U yɛ́ Kɑlilee-pɔ pi m mɛ̃́. Kei kɑni yɛ́ hɑ u yɛ̃. Mmɛ̃ kɑm m mɑ́ kɛ́ nɔ́ n símisi yɛ mmɛ̃.
7 Vão depressa e digam aos discípulos dele: ‘Ele ressuscitou dentre os mortos e está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão’. Notem que eu já os avisei".
8 Api pɛɛ rikpíí kɛkúrí yisi, iwɑmɛ nɛ mpɔ́ɔnɑrɛ píimɑ nn pi we ɑpí hɑ mɛkɛɛ nsímɛ́ mmɛ̃ upipirɛtiki símisi.
8 As mulheres saíram depressa do sepulcro, amedrontadas e cheias de alegria, e foram correndo anunciá-lo aos discípulos de Jesus.
9 Likɛ́ nɛ rinsɑ́sɛ, Yeesu uú nɛ pinɔ́si pɛ̃ sɑ́nɛ uu pi mɑɑ rɛ: Nɛ nɔ́ yɑ́ɑsi. Api ukɛkúrí hɑpɔ, ɑpi wúlɑ ɑpi uɑnɑ tini ɑpí nɛ ríyu u wɑisɛ.
9 De repente, Jesus as encontrou e disse: "Salve! " Elas se aproximaram dele, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
10 Yeesu uu pɛɛ pi mɑɑ rɛ. Iwɑmɛ íi kɑpɛ nɔ́ n we. Ani hɑ pinɛ́mɑ́rɛcɔ mɑɑ rɛ pikɛ́ Kɑlilee hɑ. Kei kɑpi yɛ́ hɑ nɛ́ yɛ̃́.
10 Então Jesus lhes disse: "Não tenham medo. Vão dizer a meus irmãos que se dirijam para a Galiléia; lá eles me verão".
11 Kumúŋɛ́ kpɛ-i kɛ pinɔ́si pɛ̃ ɑpi ncée ń we pin tɔ́su, rikpíí pimɛ́rɛ́ pinyinɛ ɑpi yisi ɑpi kuyu pɛlɛ, ɑpí hɑ pɛpɛɛ yɛ Uléécɑɑ inyɔ́ɔnsɛ n wɑ piwɛ́ɛ́sɛ lɛ̃ nnɛ́í lɛɛ n wɑ kɛɛnkɛɛ.
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas dirigiram-se à cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Pɛ̃ nɛ piwɛ́ɛ́sɛ ɑpí tonɛ ɑpi kómɛinɛ, ɑpi siwóó píimɑ sinyinɛ pimɛ́rɛ́ pɛ̃ hɛ
12 Quando os chefes dos sacerdotes se reuniram com os líderes religiosos, elaboraram um plano. Deram aos soldados grande soma de dinheiro,
13 ɑpi kɔ pi tɑ́lɑɑnkɛɛ rɛ pikɛ́ mɑɑ rɛ: Tɔ kɛsinɛ lɔpilɛlɛ, upipirɛtiki ɑpí weri ɑpi u yɑ́ɑ́i ɑpí nɛ tɔ́mpɔ.
13 dizendo-lhes: "Vocês devem declarar o seguinte: ‘Os discípulos dele vieram durante a noite e furtaram o corpo, enquanto estávamos dormindo’.
14 Piwɛ́ɛ́sɛ pɛ̃ ɑpi kɔ pi kpɑ́ rɛ: Uyɔ́ɔpi píimɑ un lɛ̃ n kõ, tɔ́ u símisi uu kóm ɑ́ni yɛ́ ncɔ́ŋ ńkɑ yɛ̃.
14 Se isso chegar aos ouvidos do governador, nós lhe daremos explicações e livraremos vocês de qualquer problema".
15 Pimɛ́rɛ́ pɛ̃ ɑpi mɛsei siwóó sɛ̃ yɔ́su ɑpi lɛ̃ kɑpi pi n céesi wɑi. Lɛ̃ nnyɑ kɛ nsímɛ́ mmɛ̃ nń we nɛ nɛni-mɛ nn nɛ Pisuifi kɛ́mɛɛ kɔ́ɔ́núlɛ̃.
15 Assim, os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. E esta versão se divulgou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Yeesu pipirɛtiki kɛfi nɛ usɛ ɑpi yisi ɑpi Kɑlilee-pɔ riyɔ́pɛ tɛ-i kɛ Yeesu uú pɛɛ ḿ mɑɑ rɛ pikɛ́ hɑ sĩ.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes indicara.
17 Kɑpi u n yɛ̃́, ɑpi u yɑ́ɑ́si ɑpi ukɛyu-i wúlɑ. Amɑ́ picɔ pin nɛ we pin céreisɛ.
17 Quando o viram o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Yeesu uú nɛ pi kɔ uu pi mɑɑ rɛ: Uléécɑɑ yɛ kɛyómɛcɑɑ-pɔ nɛ kɛtẽ nté ḿpɑ́ yo kɛcɑ́ɑ́ ńnɑŋɛ nɛ́ hɛlɛ.
18 Então, Jesus aproximou-se deles e disse: "Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 Lɛ̃ nnyɑ, ɑni isoipuri nnɛ́í kɛ́mɛɛ hɑ, ɑni tíyɛsɛ pisoi pikɛ́ kɛnɛ́pirɛ ritiki. Ani Sɑ́ɑ Uléécɑɑ nɛ Kɛpipi nɛ Nfɑ́ɑsɔnɛ rinyiri nɛ míni pi wolɛ.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo,
20 Ani kɔ pi céési rɛ pikɛ́ isé iyɛ̃ nnɛ́í kɑm nɔ́ n kɑrii ritiki. Ani n nyu rɛ siyɑ́ɑ nnɛ́í kɑm nɔ́kɛnɛ́kúrí we kɛtẽ kɛkɛ́ hɑ nɛ tɛnɛ.
20 ensinando-os a obedecer a tudo o que eu lhes ordenei. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.