Marcos 13

Sola NT (SOY_SIM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kɛ Yeesu uu Uléécɑɑ kɛyɔ-i n léeri, upirɛtiki usɛ uu u mɑɑ rɛ: Sɑ́ɑ, ɑ ripɑí, kɛ́yɔ kɛcirɛ nɛ ɑpɑrɛ sɔnɛ-sɔnɛ, nɛ́ɛ yo?
1 Quando Jesus estava saindo do templo, um dos seus discípulos lhe disse: — Mestre! Que pedras, que construções!
2 Yeesu uu rinɔ́ɔ u yɔ́su rɛ: Pɔ kɛ́yɔ píimɑ nkɛ́ nyɑ́nii? Li sɔ́nti likɛ́ wɑ ripɑrɛ ríkɑ ɑ́ri yɛ́ ricɔ kɛcɑ́ɑ́ n tɔsilɛ̃. Linnɛ́í mmú yɛ sɔ́ntilɛ likɛ́ fori tɛ́kɛ́-tɛ́kɛ́.
2 Mas Jesus respondeu:
3 Uu Olifiyee rikúú kɛcɑ́ɑ́ tonɛ Uléécɑɑ kɛyɔ kɛyu-mɛ̃. Piyɛɛ nɛ Yɑkupu nɛ Yohɑni nɛ Antiree mɛcirɛ nɛ uyɛ̃ pin we, ɑpi u pisɛ rɛ:
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, diante do templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 A rɔ́ símisi kumúŋɛ́ kpɛ-i kɛ lɛ̃ ɑi ń werinɛ. Yo yɛɛ rɔ́ nyísɛnɛ rɛ lɛ̃ nnɛ́í yɛ́ tɛnɛ?
4 — Diga-nos quando essas coisas vão acontecer e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir.
5 Yeesu uu pɛɛ pi mɑɑ rɛ: Ani nɔ́mɛnɛ́círɛ tĩ ńsɔnɛ, ɑ́ni kɑpɛ tíyɛ unyinɛ ukɛ́ kuyúi nɔ́ tɑ̃.
5 Então Jesus começou a dizer-lhes:
6 Pisoi mɛyɑ̃́ yɛ́ sɔ́nɑɑmɛ usɛ usɛ nɛ rinɛ́nyíri, ḿpɑ́ úye uu yɛ mɑɑ rɛ nɛ̃́ kɛ Uléécɑɑ uu wɛ́ɛ. Lɛ̃ kɛ́mɛɛ kɑpi yɛ́ pisoi kulúi kuyúi tɑ̃.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: “Sou eu”; e enganarão a muitos.
7 Nɔn píyei n kõ tɛ ɑtɔpi yɛ nnyɑ́ɑ̃ nɛ kɛtɑɑ-pɔ wemɛ, ɑ́ni kɑpɛ nfɑsimɛ́ tónɛ, likumúŋɛ́ rɛ lɛlɛɛ sɔ́nti. Amɑ́ kɛ́tɔ ɑ́kɛ kɑhɑnɛ n tu.
7 Quando vocês ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não se assustem; é necessário que isso aconteça, mas ainda não é o fim.
8 Nsoipuri nnyinɛ yɛ́ yisi nn nsoipuri ncɔ nɛ tɔpu, kɛyɔ́ɔpitẽ ɑkɛ kɛyɔ́ɔpitẽ kɛcɔ nɛ tɔpu, kɛtẽ yɛ́ɛ́ silõ silõ yeŋesi, nkṹ yɛ́ kɔ wɑ. Limpɔlɛ yɛ́ n we yɑrɛ kɛ mɛmɑ́rɛnlõ ɑmɛ yɛ unɔ́si pikɛ́hɛ̃ n kórɑɑnɛ.
8 Porque nação se levantará contra nação, e reino, contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o princípio das dores.
9 Ani nɔ́mɛnɛ́círɛ tĩ. Pi yɛ́ nɛ sitúhɑɑnɛ nɔ́ hɑ, ɑpí nɛ sipɔ́pí nɔ́ kɑ́ii ɑyómɛyɑ́hɑɑlee-i. Pi yɛ́ nɛ̃́ nnyɑ kuyu piwɛ́ɛ́sɛ kɛ́mɛɛ nɛ pitúhɑɑnɛ kɛ́mɛɛ nɔ́ sɔ́nɛ. Nɔ́ kɔ pikɛyu-i inɛ́tɑnsei li.
9 — Estejam de sobreaviso, porque as pessoas os entregarão aos tribunais e às sinagogas. Vocês serão açoitados e, por minha causa, serão levados à presença de governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
10 Li pisɛ rɛ pikɛ́ Nsímɛ́ Kɛcirɛ isoipuri nnɛ́í riyóó kɛlenɛ.
10 Mas é necessário que primeiro o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 Pin nɔ́ n tĩ ɑpí nɛ kɛtúhɑɑnɛ nɔ́ sĩ́, ɑ́ni kɑpɛ pírí tónɛ kɛlenɛ nɛ mmɛ̃ kɑni yɛ́ m mɑɑ, ɑmɑ́ ɑni mmɛ mɛɛ kumúŋɛ́ kpɛ-i nɔ́ n kɑ mɑɑ, likumúŋɛ́ rɛ ɑ́i nɔ́ɔ símisi, ɑmɑ́ Nfɑ́ɑsɔnɛ yɛ mu.
11 — Quando, pois, levarem vocês para os entregar, não se preocupem com o que irão dizer, mas digam o que lhes for concedido naquela hora. Porque não são vocês que estão falando, mas o Espírito Santo.
12 Usoi yɛ́ umɑ́ɑ nɛ́ɛ uwɑ̃́ tĩ uu tíyɛsɛ ɑpi u kopu. Pisɑ́ɑ yɛ́ kɔ limɛcɔ pisipipi wɑ. Siwɑ̃́ yɛ́ pisɑ́ɑ nɛ píni kɛcɑ́ɑ́ nyɛrɛ ɑsi tíyɛsɛ ɑpi pi kóni.
12 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai entregará o filho. Haverá filhos que se levantarão contra os seus pais e os matarão.
13 Tinɛ́nyíri nnyɑ, ḿpɑ́ úye yɛ nɔ́inɛ́puri yulunɛ, ɑmɑ́ úye un tinkɑ́hɑ́-kɑ́hɑ́ hɑ́i nɛ kɛ́tɔ-pɔ, Uléécɑɑ yɛ́ u yoriyɛ.
13 Todos odiarão vocês por causa do meu nome; aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
14 Kumúŋɛ́ kunyinɛ yɛ́ kɑm ɑni ncɑɑi píimɑ mɛɛ yɛ n cɔ́kɔi yɛnu, kei kɑ́i nɛ n sɑ́ rɛ nkɛ́ n we. Úye un nsímɛ́ mmɛ̃ n kɛɛ̃, ukɛ́ musí ukɛ́ liɑsei kõ. Lin lɛ̃ n wɑ, pɛpɛɛ Yutee kɛtẽ kɛ́mɛɛ ń we pikɛ́ wuri ɑpi ɑyɔ́pɛ tɑɑ́.
14 — Quando, pois, vocês virem o abominável da desolação situado onde não deve estar (quem lê entenda), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
15 Úye un kɛ́yɔ ipirɑɑ kɛcɑ́ɑ́ n we, úu kɑpɛ kɛ́yɔ-i ricɛpimɛ rɛ ukɛ́ linyinɛ kpísi.
15 Quem estiver no terraço não desça nem entre para tirar de casa alguma coisa.
16 Úye un kɔ kɛcɑrɛ-i n we, úu kɑpɛ kɛpirɛ pɛlɛ rɛ ukɛ́ hɑ ukɛtukɑnkɑ kpísi.
16 E quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 Íwɛ kɛ pifɑni nɛ pimɑ́rɛni ɑpí hɑ siyɑ́ɑ sɛ-i topori.
17 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
18 Ani kɛyómɛ yɑ́ɑ́si, ɑ́i kɑpɛ nnyiyɛ kumúŋɛ́ kɑ.
18 Orem para que isso não aconteça no inverno.
19 Likumúŋɛ́ rɛ siyɑ́ɑ sɛɛ íwɛ píimɑ sikɔ́ lɛ. Kɛ Uléécɑɑ uú nɛ kɛtẽ n wɑ, ɑ́pi íwɛ iyɛ̃ icɔ yɛnɑɑlɛ̃, iicɔ íi kɔ píkɑi léeri.
19 Porque aqueles dias serão de tamanha tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo criado por Deus até agora e nunca jamais haverá.
20 Uléécɑɑ unsɑ́ pɛɛ siyɑ́ɑ sɛ̃ n hɑsi, úkɑ úu yɛ́ pɛɛ nfɑ́ɑ yɛ̃. Pɛ̃ kuu n tɛ́si uú n te nnyɑ kuu si hɑsi.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado aqueles dias, ninguém seria salvo. Mas, por causa dos eleitos que ele escolheu, Deus abreviou tais dias.
21 Úye un pɛɛ nɔ́ m mɑɑ rɛ: Ukirisi kɛ Uléécɑɑ uu n wɛ́ɛ yɛ nté nɛ́ɛ nté-pɔ welɛ, ɑ́ni kɑpɛ wɑisɛ.
21 Então, se alguém disser a vocês: “Olhem! Aqui está o Cristo!” ou: “Olhem! Ali está ele!”, não acreditem.
22 Likumúŋɛ́ rɛ pikirisi nɔɔmɛ nɛ ɑntepuyɛ nɔɔmɛ yɛ leerinɛ. Pi yɛ́ɛ́ mɛwɑisɑŋɑ nɛ mɛwɑi píimɑ wɑpisi pikɛ́ nɛ ḿpɑ́ pɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uú n te pɔisɛ.
22 Porque surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
23 Áni kɑpɛ lɔpilɛ, ḿpɑ́ yo kɑm nní mɛncirɛ nɔ́ símisi.
23 Estejam de sobreaviso; tudo isso tenho predito a vocês.
24 Amɑ́ siyɑ́ɑ sɛ̃ kɛ́mɛɛ, íwɛ píimɑ iyɛ̃ mɛmɑ́ɑ́ kɛ
24 — Mas, naqueles dias, após a referida tribulação, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade,
25 — ausente —
25 as estrelas cairão do firmamento e os poderes dos céus serão abalados.
26 — ausente —
26 Então verão o Filho do Homem vindo nas nuvens, com grande poder e glória.
27 — ausente —
27 E então ele enviará os anjos e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, da extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 Ani kúfikiyee kɛnyɑ́rũ icélɑɑ kutu ricɔ. Ku yɛ kun ilésɛ ŋmṹ n wɑiri, mɛpɛ́i mɛn n leeri, nɔ yɛ mɛsɛ nɛ mɛsɛ ceri rɛ kupii yɛ nyɑhɑimɛlɛ.
28 — Aprendam, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, vocês sabem que o verão está próximo.
29 Limɛcɔ kɑí we, nɔn píyei likɛi nní mɛwɑi n yɛ̃, ɑni ceri rɛ Usoi Kɛpipi yɛ nyɑhɑimɛlɛ un tinɔnɔɔ nɛ kɔlɛ̃.
29 Assim, também vocês, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo, às portas.
30 Asei kɑm nɔ́ símisi: Pisoi kunɑi nkú ɑ́ku tɔ́sunɛ kɛlenɛ nní nnɛ́í likɛ́ nɛ ń kɑm.
30 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 Kɛtẽ nɛ kɛyómɛ yɛ́ tɔsí, ɑmɑ́ ɑnɛ́nɔ́ɔ ɑ́ɑ mɛtɔ́ŋɛ́ mɑ́.
31 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
32 Amɑ́ in kɛtẽ mɛtɛnɛ nkɔ́, úkɑ úu likɛyɑɑ kɛ̃ nɛ́ɛ liituŋɛ iyɛ̃ nyu, ḿpɑ́ piléécɑɑtumɛ pɛɛ kɛyómɛcɑɑ-pɔ ń we nɛ́ɛ Uléécɑɑ Kɛpipi ricuruu. Amɑ́ Usɑ́ɑ mɛcirɛ yɛɛ nyu.
32 — Mas a respeito daquele dia ou da hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão o Pai.
33 Ani nɔ́mɛnɛ́círɛ tĩ, ɑ́ni kɑpɛ ripɔ́ɔ fóm, (ɑni yɛ kɛyómɛ yɑ́ɑ́si), likumúŋɛ́ rɛ ɑ́ni nyu píyei kɛ liituŋɛ ii yɛ́ kɑm.
33 — Estejam de sobreaviso e vigiem, porque vocês não sabem quando será o tempo.
34 Li yɛ́ n we yɑrɛ usoi yɛɛ ncée ń hɑ uu ukɛyɔ tíyɛ, uu upikɛikɔ́ ńnɑŋɛ hɛ, uu ḿpɑ́ úye pikɛi u múísɛ, uu rinɔnɔɔ umɛ́rɛ́ rinɔ́ɔ hɛ rɛ úu kɑpɛ ripɔ́ɔ fóm.
34 É como um homem que, ausentando-se do país, deixa a sua casa, dá autoridade aos seus servos, a cada um a sua obrigação, e ao porteiro ordena que vigie.
35 Lɛ̃ nnyɑ, ɑ́ni kɑpɛ ripɔ́ɔ fóm, likumúŋɛ́ rɛ ɑ́ni nyu píyei kɛ úyɔsɑɑ uu pɛɛri, nnyɔ́ɔ́ nɛ́ɛ kɛsinɛ pele nɛ́ɛ mɛcɑ́nkooi nɛ́ɛ mmɑrɛ.
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando virá o dono da casa: se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 Ái kɑpɛ wɑ rɛ u mɛkɑ́ikɑi kɑ uu nɔ́ lɛɛri nnɔ̃ kɛ́mɛɛ.
36 para que, vindo ele inesperadamente, não encontre vocês dormindo.
37 Lɛ̃ kɑm nní nɔ́ n símisi, ḿpɑ́ úye kɑḿ nɛ mɑ́nɛ, ɑ́ni kɑpɛ ripɔ́ɔ fóm.
37 O que, porém, digo a vocês, digo a todos: vigiem!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.