João 17
Sola NT (SOY_SIM) vs ARIB
1 Kɛ Yeesu uu lɛ̃ pisímɛ́ ḿ mɑsí, uu pɛɛ kɛléécɑɑ-mɛ̃ weríí uu rɛ: Ituŋɛ yɛ tulɛ, Sɑ́ɑ. A Kɛpɔ́pipi ríyu wɑisɛ, kɛ̃ kɛkɛ́ kɔ pɔ̃́ tíyu wɑisɛ.
1 Depois de assim falar, Jesus, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o Filho te glorifique;
2 Pɔ sisoipipi nnɛ́í kɛcɑ́ɑ́ ńnɑŋɛ kɛ hɛlɛ rɛ kɛkɛ́ pɛ̃ nnɛ́í kɑɑ kɛɑnipɛ-i n wɑ nfɑ́ɑ tɛnɛcirɛ́ hɛ.
2 assim como lhe deste autoridade sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos aqueles que lhe tens dado.
3 Nfɑ́ɑ tɛnɛcirɛ́ mɛɛ pikɛ́ pɔ́ céri rɛ mɛpɔ́círɛ pɔ́ɔ Uléécɑɑ sei, pikɛ́ kɔ Yeesu Kirisi kɑɑ n tummɛ ceri.
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam a ti, como o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, aquele que tu enviaste.
4 Nɛ kɛtẽ kɛcɑ́ɑ́ ríyu pɔ́ wɑisɛlɛ ɑm kɔ pikɛi kɑɑ nɛ́ ń forii wɑi.
4 Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
5 Lɛ̃ nnyɑ Sɑ́ɑ, ɑ nkpéni kɛpɔ́yu-i ríyu tɛ̃ kɑḿ pɛɛ kɛpɔ́mɛɛ m mɑ́ ɑɑ kɛlenɛ kɛtẽ nkɛ́ wɑi nɛ́ wɑisɛ.
5 Agora, pois, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 Nɛ tíyɛsɛlɛ pisoi pɛ̃ kɑɑ kɛtẽ kɛcɑ́ɑ́ n lésɛ ɑɑ ɑnɛ́nípɛ-i wɑi ɑpi pɔ́ céru. Pɔ́ɔ pɛɛ pi te, ɑɑ pi kpísi ɑɑ ɑnɛ́nípɛ-i wɑi pin mpɔ́símɛ́ múílɛ̃.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus, e tu mos deste; e guardaram a tua palavra.
7 Pi nkpéni cérilɛ rɛ kɛpɔ́mɛɛ kɛ lɛ̃ nnɛ́í kɑɑ nɛ́ ḿ pɑ ɑi léeri.
7 Agora sabem que tudo quanto me deste provém de ti;
8 Nsímɛ́ mmɛ̃ kɑɑ nɛ́ ḿ pɑ kɑm pi símisi ɑpi ŋmurɛi ɑpi kɔ mɛyíkíyiki céru rɛ kɛpɔ́mɛɛ́ kɑm léeri, ɑpi kɔ nɛ kɛfɑ tɛnɛ rɛ pɔ́ɔ nɛ́ tummɛ.
8 porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente conheceram que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 Pɛ̃ kɛcɑ́ɑ́ kɑm pɔ́ yɑ́ɑ́si. Ái kɛtẽ nkɛ́ pikɔ́ kɛcɑ́ɑ́ kɑm yɑ́ɑ́si, ɑmɑ́ pɛ̃ kɑɑ ɑnɛ́nípɛ-i n wɑ kɛcɑ́ɑ́ kɑm pɔ́ yɑ́ɑ́si rɛ pɔ́ɔ pɛ̃ te nnyɑ.
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me tens dado, porque são teus;
10 Pɔ́ɔ lɛ̃ nnɛ́í kɑm m mɑ́ te. Nɛ́ɛ kɔ lɛ̃ nnɛ́í kɛ pɔ́ɔ m mɑ́ te. Lɛlɛɛ kɔ nyísɛlɛ̃ tɛ pɔ pikɛmɛɛ ríyu nɛ́ wɑisɛlɛ.
10 todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.
11 Ám kɔ nkpéni kɛtẽ kɛcɑ́ɑ́ we, ɑmɑ́ pɛ̃ nɛ kɔ nɛ kɛkɛcɑ́ɑ́ welɛ. Kɛpɔ́mɛɛ́ kɛ nɛ́ɛ tɔ́su. Sɑ́ɑ Uléécɑɑ, Uléécɑɑ yɛɛ úu ɑkópɛ m mɑ́, ɑ pi rimúlú pikɛ́ rinɔ́ɔ risɛ m mɑ́ yɑrɛ kɛ tɔ́ nɛ mpɔ̃́ ɑri m mɑ́ mɛcɔ.
11 Eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda-os no teu nome, o qual me deste, para que eles sejam um, assim como nós.
12 Kɛ tɔ́ nɛ pɛ̃ ɑrí pɛɛ ń we, tipɔ́nyíri kɑḿ pɛɛ́ nɛ pɛ̃ kɑɑ nɛ́ rimmúísɛ kɛcɑ́ɑ́ pɑílɛ̃. Nɛ pɛɛ pikɛcɑ́ɑ́ ripɑilɛ ńsɔnɛ, piukɑ úu pɔ, insɑ́ uyɛ̃ kɑi n wɑimɛ rɛ ukɛ́ pɔ yɑrɛ kɑi Nléécɑɑsimɛ́ ritɛlɛ́ kɛ́mɛɛ n wɔ́lɑɑlɛ̃ mɛcirɛ.
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava no teu nome que me deste; e os conservei, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 Ncée-i kɑm nní lɛ̃ we nɛn kɛpɔ́mɛɛ tɔ́su. Kumúŋɛ́ nkú-i kɑm nní kɛtẽ kɛcɑ́ɑ́ ń we kɛlenɛ nnyɑ kɑm lɛ̃ pi símisi rɛ mpɔ́ɔnɑrɛ kɑm m mɑ́ nkɛ́ pi wɑ nɛ nkɛtɔ-pɔ.
13 Mas agora vou para ti; e isto falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 Nɛ̃́ nɛ mpɔ́símɛ́ pi céesilɛ kɛtẽ nté pikɔ́ ɑpi piipuri yulu rɛ ɑ́pi kɛtẽ nté pikɔ́, yɑrɛ kɛ nɛ̃́ ɑ́m kɔ kɛtẽ nté ukɔ́ nnyɑ.
14 Eu lhes dei a tua palavra; e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Ám pɔ́ welu rɛ ɑ kɛtẽ nkɛ́ kɛcɑ́ɑ́ pi yukusɛ, ɑmɑ́ nɛ pɔ́ welu rɛ ɑ pikɛcɑ́ɑ́ ripɑí ukpɑ́ɑ́ree Setɑni úu kɑpɛ pi ricɑ.
15 Não rogo que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno.
16 Ápi kɛtẽ nté pikɔ́, yɑrɛ kɛ nɛ̃́ ɑ́m kɔ kɛtẽ nté ukɔ́ mɛcɔ.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 A nsímɛ́sei kpísi ɑɑ́ nɛ pi pɑnsɛsɛ pipɔ́kɔ́ nɛ kɛ́tɔ-pɔ. Mpɔ́símɛ́ mɛɛ ɑsei.
17 Santifica-os na verdade, a tua palavra é a verdade.
18 Yɑrɛ kɑɑ kɛtẽ nté pisoi kɛ́mɛɛ nɛ́ n tũ mɛcɔ kɛ nɛ́ɛ kɔ kɛtẽ nté pisoi kɛ́mɛɛ pi tũ.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviarei ao mundo.
19 Nɛ pɛ̃ nnyɑ mɛnɛ́círɛ kpísilɛ ɑm pɔ́ pɑ rɛ nsímɛ́sei nkɛ́ tíyɛsɛ pɛ̃ pɔ́ɔkɛ́ kɔ pimɛcirɛ kpísi pikɛ́ pɑnsɛsɛ pipɔ́kɔ́.
19 E por eles eu me santifico, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 Ái kɔ pɛ̃ ŋmɑnɛ nnyɑ kɑm pɔ́ welu, ɑmɑ́ pɛ̃ kɑpi n sɔ́nti pikɛ́ nsímɛ́ rin-yóó pikɛ́ nɛ kɛfɑ nɛ́ tɛnɛ nnyɑ kɑm pɔ́ welu.
20 E rogo não somente por estes, mas também por aqueles que pela sua palavra hão de crer em mim;
21 Nɛ pɔ́ welu rɛ ɑ tíyɛsɛ pikɛ́ rinɔ́ɔ risɛ wɑ. Yɑrɛ kɛ pɔ̃́ Sɑ́ɑ, ɑɑ kɛnɛ́mɛɛ ń we nɛ́ɛn kɔ kɛpɔ́mɛɛ we, pɛ̃ pikɛ́ kɔ m pɛ́nɛlɛ̃ pin nɛ kɛrɔ́mɛɛ́ we kɛtẽ nté pikɔ́ pikɛ́ nɛ n céri rɛ pɔ́ɔ nɛ́ tummɛ nnyɑ.
21 para que todos sejam um; assim como tu, ó Pai, és em mim, e eu em ti, que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Mɛyɔ́ɔpi mɛ̃ kɑɑ nɛ́ ń hɛ kɑm pi hɛ pikɛ́ nɛ rinɔ́ɔ risɛ m mɑ́ yɑrɛ kɛ tɔ́ nɛ mpɔ̃́ ɑri m mɑ́ mɛcɔ.
22 E eu lhes dei a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 Nɛ nɛ pi pɛ́nɛlɛnlɛ nɛn nɛ pikɛmɛɛ́ we, pɔ́ɔn kɔ nɛ nɛ̃́ pɛ́nɛlɛ̃ pɔn nɛ kɛnɛ́mɛɛ́ we. Lɛ̃ kɛ́mɛɛ́ kɑpi yɛ́ fe ɑpi rinɔ́ɔ risɛ m mɑ́ nɛ kɛ́tɔ-pɔ, kɛtẽ nté pisoi ɑpi kɔ nɛ ceru rɛ pɔ́ɔ nɛ́ tummɛ, pɔn kɔ pi lɑ yɑrɛ kɑɑ nɛ́ ń lɑ mɛcɔ.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, a fim de que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste a eles, assim como me amaste a mim.
24 Sɑ́ɑ, nɛ lɑ rɛ pɛ̃ kɑɑ nɛ́ rimmúísɛ pikɛ́ hɑ kei kɑm ń wenɛ n we, pikɛ́ nɛ mɛyɔ́ɔpi mɛ̃ kɑɑ nɛ́ n hɛ n yɛ̃́ nnyɑ. Pɔ́ɔ nɛ́ mɛ hɛ rɛ pɔ nɛ́ lɑlɛ ɑɑ kɛlenɛ kɛtẽ wɑi nnyɑ.
24 Pai, desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para verem a minha glória, a qual me deste; pois que me amaste antes da fundação do mundo.
25 Sɑ́ɑ ɑsei ute, kɛtẽ nkɛ́ pikɔ́ ɑ́pi pɔ́ nyu. Amɑ́ nɛ̃́ nɛ pɔ́ nyulɛ, mpí pɔ́ɔ kɔ ceru rɛ pɔ́ɔ nɛ́ tummɛ.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheço; conheceram que tu me enviaste;
26 Nɛ tíyɛsɛlɛ ɑpi ripɔ́nyíri ceru, nɛn kɔ we nɛn wɑi rɛ pikɛ́ picére ti rikpɑ́, ńlɑ mmɛ̃ kɑɑ nɛ́ ń lɑ nkɛ́ nɛ pikɛmɛɛ́ n we kɛ́ kɔ nɛ pi m pɛ́nɛlɛ̃ nɛn nɛ pikɛmɛɛ́ we nnyɑ.
26 e eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer ainda; para que haja neles aquele amor com que me amaste, e também eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.