João 15
Sola NT (SOY_SIM) vs BKJ
1 Yeesu uu pimɑ́ɑ pi kpɑ́ rɛ: Nɛ̃́ nɛ fiinyi kuléé riyíkí lɛ, Unɛ́sɑ́ɑ yɛɛ kuute.
1 Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador.
2 U yɛ ḿpɑ́ nlésɛ ń-ye mɛɛ kɛnɛ́cɑ́ɑ́ n tórɑɑlɛ̃ ńn yɛ pɛɛ mɑ́ri rikélɛ uu kɔ iyɛɛ m mɑ́ru hɛ́ru, ii pɛɛ mɛyɑ̃́ pimɑ́rɛ kpɑ́.
2 Todo ramo em mim que não dá fruto, ele tira, e todo ramo que carrega fruto, ele limpa, para que possa trazer mais fruto.
3 Icélɑɑ nnyí kɑm nní nɔ́ ḿ pɑ yɛ pihɛ́rɛ́ nɔ́ mɑsilɛ ɑni pɛɛ nkpɑ́ni cɑ́kɑ́-cɑ́kɑ́.
3 Agora vós estais limpos pela palavra que eu vos disse.
4 Tɔkɛ́ m pɛ́nɛlɛ̃ nɔn kɛnɛ́mɛɛ we yɑrɛ kɛ nɛ́ɛ nɔ́kɛnɛ́mɛɛ ń we mɛcɔ. Nlésɛ nnsɑ́ nɛ kuléé n torɑɑlɛ̃, ńn yɛ fe nkɛ́ mmɛcirɛ n we nń nɛ ɑpipi mɑru. Limɛcɔ kɛ nɔ̃́ ɑ́ni yɛ́ fe nɔkɛ́ linyinɛ yoriyɛ nɔnsɑ́ nɛ nɛ́ m pɛ́nɛlɛ̃.
4 Permanecei em mim, e eu em vós. Como o ramo não pode dar fruto por si mesmo, a não ser que permaneça na videira, assim também vós não podeis, a não ser que permaneçais em mim.
5 Nɛ́ɛ kuléé riyíkí, nɔ́ɔ ilésɛ. Nkó yɛɛ nɛ nɛ́ m pɛ́nɛlɛ̃ un nɛ we yɑrɛ kɛ nɛ́ɛ ukɛmɛɛ ń we mɛcɔ yɛɛ yɛ linyinɛ yoriyɛ. Insɑ́ nɛ̃́, ɑ́ni yɛ́ fe nɔkɛ́ ɑpipi torɛsi.
5 Eu sou a videira, vós sois os ramos; quem permanece em mim, e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Úye unsɑ́ nɛ nɛ́ m pɛ́nɛlɛ̃ ukɛ́ nɛ n we, pi yɛ kɛtɑhɑi-mɛmpɔ u fómpɔlɛ yɑrɛ nlésɛ, uu kóósi ɑpi pɛɛ ilésɛ kóimɑ iyɛ̃ cɑ́pinɛ ɑpi nnɑ sɛ́ ií torɛ.
6 Se alguém não permanece em mim, ele é lançado fora como um ramo, e murcha; e homens os recolhem, e os lançam no fogo, e eles são queimados.
7 Nɔn nɛ nɛ́ m pɛ́nɛlɛ̃ nɔn nɛ kɛnɛ́mɛɛ n we, nnɛ́símɛ́ nn kɔ nɔ́kɛnɛ́mɛɛ n we, ɑni yɛ lɛ̃ kɑni ń lɑ pisɛ, pi yɛ́ nɔ́ li pɑ.
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes, e vos será feito.
8 Nɔn ɑpipi mɛyɑ̃́ n torɛsi, nɔ lɛ̃ nyísɛlɛ rɛ nɔ pinɛ́pirɛtiki lɛ. Unɛ́sɑ́ɑ uu pɛɛ ríyu yɛnu.
8 Nisto é glorificado o meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 Nɛ nɔ́ lɑlɛ yɑrɛ kɛ Sɑ́ɑ uu nɛ́ ń lɑ mɛcɔ. Ani ńlɑ mmɛ̃ kɛ́mɛɛ n we.
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Nɔn inɛ́sé m múílɛ̃, nnɛ́lɑ kɛ́mɛɛ kɑni lɛ̃ we yɑrɛ kɑm Unɛ́sɑ́ɑ isé rimmúlú ɑm pɛɛ unlɑ kɛ́mɛɛ n we mɛcɔ.
10 Se vós guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor, do mesmo modo como eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 Nɛ lɛ̃ nɔ́ símisilɛ nɔkɛ́ nɛ mɛnɛ́cɔ mpɔ́ɔnɑrɛ m mɑ́, nɔ́nnɛ́pɔ́ɔnɑrɛ nkɛ́ kɔ n we nɛ nkɛtɔ-pɔ nnyɑ.
11 Estas coisas vos tenho dito para que a minha alegria permaneça em vós, e para que a vossa alegria seja completa.
12 Isé iyɛ̃ kɑm nɔ́ ḿ pɑ́lɛ̃ yɛɛ rɛ: Ani n lɑkɑɑnɛ yɑrɛ kɑm nɔ́ ń lɑ mɛcɔ.
12 Este é meu mandamento: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Lɛlɛɛ n fe kɛ usoi uu yɛ nɛ n nyísɛ rɛ u ńlɑ píimɑ mɑ́lɛ yɛɛ rɛ: Usoi ukɛ́ unfɑɑ cirɛ kpísi ukɛ́ upisɑnɛ riyu kɛcɑ́ɑ́ hɛ.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de algum homem entregar a sua vida pelos seus amigos.
14 Nɔn yɛ lɛ̃ kɑm nɔ́ m pisɛ n wɑ, nɔ pinɛ́sɑ́nɛ lɛ.
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 Ám nkpéni piséi nɔ́ kpɑ́nɛ rɛ pikɛikɔ́. Ukɛikɔ́ úu yɛ n nyu lɛ̃ kɛ ukɛisɑɑ uu n wɑi. Lɛ̃ nnɛ́í kɛ Unɛ́sɑ́ɑ uu nɛ́ n nyísɛ kɑm nɔ́ céesi. Lɛ̃ nnyɑ kɑm nɔ́ sée rɛ pinɛ́sɑ́nɛ.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas eu tenho-vos chamado amigos, porque todas as coisas que eu ouvi de meu Pai vos tenho feito conhecer.
16 Ái nɔ́ɔ nɛ́ wɛ́ɛ, nɛ́ɛ nɔ́ wɛ́ɛ ɑm nɔ́ tum tɛ ɑni n ŋme ɑni hɑ pikɛi wɑ likɛ́ yóriyɛ ḿpɑ́ píyei-pɔ. Lɛ̃ kɛ́mɛɛ, Unɛ́sɑ́ɑ yɛ́ pɛɛ lɛ̃ nnɛ́í kɑni yɛ́ nɛ rinɛ́nyíri u m pisɛ nɔ́ pɑ.
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis fruto, e para que o vosso fruto permaneça; para que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos dê.
17 Lɛ̃ nnyɑ, lɛ̃ kɑm nɔ́ m pisɛ yɛɛ rɛ ɑni n lɑkɑɑnɛ.
17 Estas coisas vos mando, que vos ameis uns aos outros.
18 Yeesu uu kɔ pimɑ́ɑ pi kpɑ́ rɛ: Kɛtẽ nkɛ́ pikɔ́ pin nɔ́inɛ́puri n yulu, ɑni ceri rɛ inɛ́puri kɑpi mɛfoí yɛ̀ kɛlenɛ.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou antes de odiar a vós.
19 Nɔn pɛɛ kɛtẽ nkɛ́ pikɔ́, pi yɛ́ pɛɛ nɔ́inɛ́puri n lɑ rɛ nɔ pipikɔ́ nnyɑ. Amɑ́ kɑ́ni nní kɛtẽ nkɛ́ pikɔ́, ɑm kɔ nɔ́ wɛ́ɛ, nɔ́ nɛ pɛ̃ ɑ́ni pɛɛ líkɑ pɛ́nɛlɛ̃ nnyɑ, ɑ́pi pɛɛ nɔ́inɛ́puri lɑ.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu, mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Ani rinɔ́ɔ tɛ̃ kɑm nɔ́ ḿ mɑ léisɛ rɛ: “Ukɛikɔ́ úu yɛ ukɛisɑɑ n fe. Pin nɛ́ n wéékusɛlɛ̃, ɑni n nyu rɛ pi kɔ nɔ̃́ wéékusɛnɛ, pin yɛ nnɛ́símɛ́ rimmúlú, pi yɛ́ kɔ nɔ̃́ nkɔ́ rimúlú.”
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se eles perseguiram a mim, também perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 Amɑ́ nɛ̃́ nnyɑ kɑpi lɛ̃ nnɛ́í nɔ́ wɑinɛ, kɑ́pi nní uyɛɛ nɛ́ n tummɛ n nyu nnyɑ.
21 Mas todas essas coisas vos farão por causa do meu nome, porque eles não conhecem aquele que me enviou.
22 Nɛnsɑ́ pɛɛ́ n kɑ, nɛnsɑ́ pɛɛ kɔ pi n símisi, ɑ́pi yɛ́ pɛɛ ɑkópɛ m mɑ́. Ápi nkpéni ńkɑ mɑ́ pikɛ́ nɛ piɑkópɛ yɑrii.
22 Se eu não viera e nem lhes houvera falado, eles não teriam pecado; mas agora não têm capa para o seu pecado.
23 Nkó yɛɛ inɛ́puri n yúlu yɛ kɔ Unɛ́sɑ́ɑ ipuri yululɛ.
23 Aquele que me odeia, também odeia ao meu Pai.
24 Nɛnsɑ́ pɛɛ pikɛcɔpɛ mɛwɑi n wɑpisi kɛ úkɑ mpuri úu n wɑilɛ̃, ɑ́pi yɛ́ pɛɛ ɑkópɛ m mɑ́. Amɑ́ pi nkpéni mɛ yɛnlɛ ɑpi kɔ pɛɛ tɔ́ nɛ Unɛ́sɑ́ɑ ipuri yulu.
24 Se entre eles eu não tivesse feito tais obras, as quais nenhum outro homem fez, eles não teriam pecado. Mas agora, tanto viram quanto odiaram, tanto a mim como ao meu Pai.
25 Lɛlɛɛ piisé kɛ́mɛɛ n wɔ́lɑɑlɛ̃ likɛ́ nɛ n wɑ nnyɑ kɑi lɛ̃ wɑi. Lɛlɛɛ rɛ:
25 Mas isso aconteceu para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Eles me odiaram sem motivo.
26 Ucomɛ yɛɛ n sɔ́nti yɛɛ nní nsímɛ́sei Nfɑɑsɔnɛ kɑḿ nɛ Sɑ́ɑ rinyiri nɔ́kɛnɛ́mɛɛ n tumtinɛ. Sɑ́ɑ kɛ́mɛɛ kuu léeri ukɛ́ kɛnɛ́cɑ́ɑ́ ɑseérɑ lesɛ.
26 Mas, quando vier o Consolador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim;
27 Nɔ̃́ nɛ́ kɛnɛ́cɑ́ɑ́ ɑseérɑ lesɛ rɛ tɔ́ nɛ nnɔ̃́ tɔ́ɔ hɑ́i kɛ́korɑɑnɛ-mɛ we nnyɑ.
27 e vós também dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.