João 14
Sola NT (SOY_SIM) vs NVT
1 Yeesu uu kɔ upipirɛtiki pimɑ́ɑ kpɑ́ rɛ: Nɔ́rinɛ́pɔ́ɔ ɑ́ri kɑpɛ n cɑɑilɛ̃. Ani Uléécɑɑ nɛ kɛfɑ tɛnɛ ɑni kɔ nɛ̃́ nɛ kɛfɑ tɛnɛ.
1 “Não deixem que seu coração fique aflito. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Sitónɛ yɛ Unɛ́sɑ́ɑ kɛyɔ-i kulúi welɛ. Nɛ sinlɛ kɛ́ hɑ kɛtónɛ nɔ́ nyɔ́ɔnsɛ. Insɑ́ pɛɛ lɛ̃, ɑ́m yɛ́ pɛɛ nɔ́ símisi rɛ nɛ sinlɛ kɛ́ hɑ kɛtónɛ nɔ́ nyɔ́ɔnsɛ.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar lugar para vocês
3 Nɛn n hɑ kɛtónɛ pinyɔ́ɔnsɛ nɔ́ m mɑsí, nɛ pɛɛrilɛ kɛ́ nɔ́ kpísi kɛ́ nɛ ripɛ́nɛ, nɔ́ɔkɛ́ kɔ nɛ kei kɑm ń we n we nnyɑ.
3 e, quando tudo estiver pronto, virei buscá-los, para que estejam sempre comigo, onde eu estiver.
4 Nɔ kɔ kei kɑm n sĩ́ ncee nyulɛ.
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou.”
5 Tomɑɑ uu pɛɛ u mɑɑ rɛ: Upíimɑ, ɑ́ri nyu kei kɑɑ n sĩ́, íye kɑri yɛ́ wɑ tɔkɛ́ nɛ lincee n nyu?
5 “Não sabemos para onde o Senhor vai”, disse Tomé. “Como podemos conhecer o caminho?”
6 Yeesu uu u pɛsɛ rɛ: Nɛ́ɛ ncée, nɛ́ɛ nsímɛ́sei, nɛ́ɛ nfɑ́ɑ. Úkɑ úu we yɛɛ yɛ́ Sɑ́ɑ Uléécɑɑ-i ń hɑ kɑ́i nɛ̃́ kuú nɛ ritiki.
6 Jesus disse: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém pode vir ao Pai senão por mim.
7 Nɔn pɛɛ nɛ́ n nyu, nɔ́ pɛɛ kɔ Unɛ́sɑ́ɑ n nyu. Kɑí nɛ nɛni n kpísi, nɔ u nyulɛ ɑni kɔ u yɛnu.
7 Se vocês realmente me conhecessem, saberiam quem é meu Pai. Mas, de agora em diante, vão conhecer e ver o Pai”.
8 Filipu pɔ́ɔ pɛɛ rɛ: Upíimɑ, pɔ kpére Sɑ́ɑ rɔ́ nyísɛ, lɛɛ nɛ rɔ́ piyɛ.
8 Filipe disse: “Senhor, mostre-nos o Pai, e ficaremos satisfeitos”.
9 Yeesu uu u mɑɑ rɛ: Filipu, hɑ́i ɑ́i nɛni-mɛ kɛ tɔ́ nɛ nnɔ̃́ ɑrí we, ɑ́ɑ kɔ pɛɛ nɛ́ nyuu? Nkó yɛɛ nɛ́ n yɛ̃́ yɛ Unɛ́sɑ́ɑ yɛnlɛ. Íye kɑi wɑ kɑɑ pɛɛ́ nɛ mɑɑ rɛ kɛ́ Sɑ́ɑ nɔ́ nyísɛ?
9 Jesus respondeu: “Filipe, estive com vocês todo esse tempo e você ainda não sabe quem eu sou? Quem me vê, vê o Pai! Então por que me pede para mostrar o Pai?
10 Áɑ nɛ kɛfɑ tɛnɛ rɛ tɔ́ nɛ Unɛ́sɑ́ɑ yɛ pɛ́nɛlɛnlɛ, nɛn ukɛmɛɛ we uyɛ̃ un kɔ kɛnɛ́mɛɛ we nɛ́ɛ yo? Nsímɛ́ mmú kɑm nní kɔ n símisi ńn kɛnɛ́mɛɛ léeri. Amɑ́ Sɑ́ɑ yɛɛ kɛnɛ́mɛɛ ń we yɛɛ umɛwɑi wɑi.
10 Você não crê que eu estou no Pai e o Pai está em mim? As palavras que eu digo não são minhas, mas de meu Pai, que permanece em mim e realiza suas obras por meu intermédio.
11 Ani nɛ kɛfɑ tɛnɛ rɛ nɛ Unɛ́sɑ́ɑ kɛ́mɛɛ welɛ, Unɛ́sɑ́ɑ pɔ́ɔn kɔ kɛnɛ́mɛɛ we. Ḿpɑ́ nɔnsɑ́ nɛ lɛ̃ kɛfɑ n tɛnɛnɛ, ɑni nɛ lɛ̃ kɑm n wɑi nnyɑ kɛfɑ nɛ́ tɛnɛ.
11 Apenas creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim. Ou creiam pelo menos por causa das obras que vocês me viram realizar.
12 Asei kɛcɑ́ɑ́, kɛ́ nɔ́ símisi rɛ nkó yɛɛ nɛ kɛfɑ nɛ́ n tɛnɛ pɔ̃́ nɛ́ kɔ mɛnɛ́wɑi mɛcɔ wɑ. Ticuruu u yɛ́ mɛnɛ́kɔ́ mɛtɔ́ŋɛ́-tɔŋɛ́ wɑ rɛ Unɛ́sɑ́ɑ kɛ́mɛɛ kɑm tɔ́su nnyɑ.
12 “Eu lhes digo a verdade: quem crê em mim fará as mesmas obras que tenho realizado, e até maiores, pois eu vou para o Pai.
13 Lɛ̃ nnɛ́í kɑni yɛ́ nɛ rinɛ́nyíri m pisɛ, nɛ li wɑinɛ Sɑ́ɑ ukɛ́ nɛ Kɛpipi nnyɑ ríyu yɛ̃.
13 Vocês podem pedir qualquer coisa em meu nome, e eu o farei, para que o Filho glorifique o Pai.
14 Nɔn yɛ yo mpuri nɛ rinɛ́nyíri m pisɛ, nɛ́ nɔ́ li pɑ.
14 Sim, peçam qualquer coisa em meu nome, e eu o farei!”
15 Yeesu uu kɔ pimɑ́ɑ pi kpɑ́ rɛ: Nɔn nɛ́ n lɑ, nɔ́ yɛ inɛ́sé ritiki.
15 “Se vocês me amam, obedeçam a meus mandamentos.
16 Nɛ̃́ nɛ́ pɛɛ Sɑ́ɑ we rɛ ukɛ́ Ucomɛ nɔ́ pɑ ukɛ́ mɛsɛ́rɛ nɔ́kɛnɛ́mɛɛ n we.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Encorajador, que nunca os deixará.
17 Uyɛɛ nní nsímɛ́sei Nfɑɑsɔnɛ. Kɛtẽ nkɛ́ pisoi ɑ́pi yɛ́ fe pikɛ́ n yɔsí. Ápi n nyɑ́ni, ɑ́pi kɔ n nyu. Amɑ́ nɔ̃́ nɛ n nyulɛ rɛ n nɔ́kɛnɛ́kúrí we. Nɔ́ nɛ mmɛ̃ nɛ́ ripɛ́nɛ nń nɛ nɔ́kɛnɛ́mɛɛ n we nnyɑ.
17 É o Espírito da verdade. O mundo não o pode receber, pois não o vê e não o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele habita com vocês agora e depois estará em vocês.
18 Ám nɔ́mɛnɛ́círɛ yɑ́nɛ yɑrɛ sikúmɑmpipi. Nɛ nɔ́kɛnɛ́mɛɛ pɛɛrilɛ.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Li tisɛ nkɑ́ripi, kɛtẽ nkɛ́ pisoi ɑ́pi yɛ́ pɛɛ piyɛ́nɛ nɛ́ rikpɑ́. Amɑ́ nɔ̃́ nɛ́ nɛ́ yɛ̃́ tɛ nɛ nfɑ́ɑ mɑ́lɛ nnyɑ. Nɔ̃́ nɛ kɔ sɔ́ntilɛ nɔkɛ́ nfɑ́ɑ m mɑ́ nnyɑ.
19 Em breve o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Likɛyɑɑ kɛ̃ kɑni yɛ́ céri rɛ tɔ́ nɛ Unɛ́sɑ́ɑ yɛ pɛ́nɛlɛnlɛ, nɛn ukɛmɛɛ we, nɔ́ɔn kɛnɛ́mɛɛ we, nɛ́ɛn kɔ nɔ́kɛnɛ́mɛɛ we.
20 No dia em que eu for ressuscitado, vocês saberão que eu estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Nkó yɛɛ inɛ́sé ḿ múílɛ̃ un i tikilɛ̃ yɛɛ nɛ́ lɑ. Unɛ́sɑ́ɑ yɛ́ kɔ uyɛɛ nɛ́ n lɑ n lɑ. Nɛ̃́ nɛ́ kɔ u n lɑ ɑm kɔ mɛnɛ́círɛ u nyísɛ.
21 Aqueles que aceitam meus mandamentos e lhes obedecem são os que me amam. E, porque me amam, serão amados por meu Pai. E eu também os amarei e me revelarei a cada um deles.”
22 Yuuti, ɑ́i Yutɑsi Isikɑriyɔɔti, uu u mɑɑ rɛ: Upíimɑ, íye kɑɑ yɛ́ mɛpɔ́círɛ rɔ́ nyísɛ ɑ́ɑ yɛ́ pɛɛ kɛtẽ nkɛ́ pisoi mɛpɔ́círɛ nyísɛ?
22 Judas (não o Iscariotes) disse: “Por que o Senhor vai se revelar somente a nós, e não ao mundo em geral?”.
23 Yeesu uu u pɛsɛ rɛ: Úye un nɛ́ n lɑ, u yɛ́ nnɛ́símɛ́ rimúlú. Unɛ́sɑ́ɑ yɛ́ u n lɑ. Tɔ́ nɛ Unɛ́sɑ́ɑ ɑri ukɛkúrí sĩ́, ɑrí hɑ ukɛmɛɛ́ n we.
23 Jesus respondeu: “Quem me ama faz o que eu ordeno. Meu Pai o amará, e nós viremos para morar nele.
24 Nkó yɛɛ úu nɛ́ ń lɑ úu yɛ nnɛ́símɛ́ rimúlú. Nsímɛ́ mmú kɑm nní nɔ́ n símisi ńn kɔ pɛɛ kɛnɛ́mɛɛ léeri, ɑmɑ́ Sɑ́ɑ yɛɛ nɛ́ n tummɛ kɛ́mɛɛ le.
24 Quem não me ama não me obedece. E lembrem-se, estas palavras não são minhas; elas vêm do Pai, que me enviou.
25 Kumúŋɛ́ nkú-i kɛ tɔ́ nɛ nnɔ̃́ ɑri nkpéni nní ń we kɛ́mɛɛ kɑm lɛ̃ nɔ́ símisi.
25 Eu digo estas coisas enquanto ainda estou com vocês.
26 Nɔ́unɛ́comɛ yɛɛ nní Nfɑ́ɑsɔnɛ kɛ Sɑ́ɑ Uléécɑɑ uú nɛ rinɛ́nyíri m pɑ́mɛnɛ. Mmɛ mɛɛ ḿpɑ́ yo nɔ́ céésinɛ nn kɔ lɛ̃ nnɛ́í kɑm nɔ́ n símisi nɔ́ léisɛ.
26 Mas quando o Pai enviar o Encorajador, o Espírito Santo, como meu representante, ele lhes ensinará todas as coisas e os fará lembrar tudo que eu lhes disse.
27 Nɛ nkpéni nkíŋniŋɛ nɛ nɔ́ riyɑ́. Nnɛ́kíŋniŋɛ kɑm nɔ́ n hɛ. Ái sisoipipi mɛhɛɛ mɛcɔ kɑm nɔ́ hɛ. Nɔ́rinɛ́pɔ́ɔ ɑ́ri kɑpɛ cɑɑi, iwɑmɛ íi kɑpɛ kɔ nɔ́ n we.
27 “Eu lhes deixo um presente, a minha plena paz. E essa paz que eu lhes dou é um presente que o mundo não pode dar. Portanto, não se aflijam nem tenham medo.
28 Yɑrɛ kɑm nɔ́ ḿ mɑɑ rɛ: Nɛ́ nɔ́ riyɑ́ ɑḿ hɑ kɔ nɔ́kɛnɛ́mɛɛ pɛɛri. Nɔn nɛ́ n lɑ, kɑm nní Unɛ́sɑ́ɑ kɛ́mɛɛ n sĩ́, li yɛ́ pɛɛ nɔ́ n lɑ́ɑ́rúlɛ rɛ nɛ ukɛmɛɛ sĩ́ nnyɑ. Unɛ́sɑ́ɑ yɛ nɛ́ felɛ.
28 Lembrem-se do que eu lhes disse: ‘Vou embora, mas voltarei para vocês’. Se o seu amor por mim é real, vocês deveriam estar felizes porque eu vou para o Pai, que é maior que eu.
29 Nɛ nsímɛ́ mmú nnɛ́í nɔ́ símisilɛ nkɛ́ kɛlenɛ kɑm tɛ nn píyei n kɑ, nɔkɛ́ nɛ kɛfɑ n tɛnɛ nnyɑ.
29 Eu lhes disse estas coisas antes que aconteçam para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Ám nkpéni nɛ mɛyɑ̃́ pisímɛ́ nɔ́ kpɑ́nɛ. Kɛtẽ nkɛ́ uyɔɔpi yɛ wemɛlɛ. Úu ńnɑŋɛ ńkɑ kɛnɛ́cɑ́ɑ́ mɑ́.
30 “Não tenho muito tempo mais para falar com vocês, pois o governante deste mundo se aproxima. Ele não tem poder algum sobre mim,
31 Amɑ́ kɛtẽ nkɛ́ pisoi pikɛ́ nɛ n céri rɛ nɛ Sɑ́ɑ lɑlɛ nnyɑ kɑm yɛ lɛ̃ kuu yɛ nɛ́ ḿ mɑ wɑ. Ani nté yisi tɔkɛ́ ncée kpísi.
31 mas farei o que o Pai requer de mim, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantem-se e vamos embora!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.