João 14

Sola NT (SOY_SIM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yeesu uu kɔ upipirɛtiki pimɑ́ɑ kpɑ́ rɛ: Nɔ́rinɛ́pɔ́ɔ ɑ́ri kɑpɛ n cɑɑilɛ̃. Ani Uléécɑɑ nɛ kɛfɑ tɛnɛ ɑni kɔ nɛ̃́ nɛ kɛfɑ tɛnɛ.
1 "Não se perturbe o coração de vocês. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Sitónɛ yɛ Unɛ́sɑ́ɑ kɛyɔ-i kulúi welɛ. Nɛ sinlɛ kɛ́ hɑ kɛtónɛ nɔ́ nyɔ́ɔnsɛ. Insɑ́ pɛɛ lɛ̃, ɑ́m yɛ́ pɛɛ nɔ́ símisi rɛ nɛ sinlɛ kɛ́ hɑ kɛtónɛ nɔ́ nyɔ́ɔnsɛ.
2 Na casa de meu Pai há muitos aposentos; se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar-lhes lugar.
3 Nɛn n hɑ kɛtónɛ pinyɔ́ɔnsɛ nɔ́ m mɑsí, nɛ pɛɛrilɛ kɛ́ nɔ́ kpísi kɛ́ nɛ ripɛ́nɛ, nɔ́ɔkɛ́ kɔ nɛ kei kɑm ń we n we nnyɑ.
3 E se eu for e lhes preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.
4 Nɔ kɔ kei kɑm n sĩ́ ncee nyulɛ.
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou".
5 Tomɑɑ uu pɛɛ u mɑɑ rɛ: Upíimɑ, ɑ́ri nyu kei kɑɑ n sĩ́, íye kɑri yɛ́ wɑ tɔkɛ́ nɛ lincee n nyu?
5 Disse-lhe Tomé: "Senhor, não sabemos para onde vais; como então podemos saber o caminho? "
6 Yeesu uu u pɛsɛ rɛ: Nɛ́ɛ ncée, nɛ́ɛ nsímɛ́sei, nɛ́ɛ nfɑ́ɑ. Úkɑ úu we yɛɛ yɛ́ Sɑ́ɑ Uléécɑɑ-i ń hɑ kɑ́i nɛ̃́ kuú nɛ ritiki.
6 Respondeu Jesus: "Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
7 Nɔn pɛɛ nɛ́ n nyu, nɔ́ pɛɛ kɔ Unɛ́sɑ́ɑ n nyu. Kɑí nɛ nɛni n kpísi, nɔ u nyulɛ ɑni kɔ u yɛnu.
7 Se vocês realmente me conhecessem, conheceriam também o meu Pai. Já agora vocês o conhecem e o têm visto".
8 Filipu pɔ́ɔ pɛɛ rɛ: Upíimɑ, pɔ kpére Sɑ́ɑ rɔ́ nyísɛ, lɛɛ nɛ rɔ́ piyɛ.
8 Disse Filipe: "Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta".
9 Yeesu uu u mɑɑ rɛ: Filipu, hɑ́i ɑ́i nɛni-mɛ kɛ tɔ́ nɛ nnɔ̃́ ɑrí we, ɑ́ɑ kɔ pɛɛ nɛ́ nyuu? Nkó yɛɛ nɛ́ n yɛ̃́ yɛ Unɛ́sɑ́ɑ yɛnlɛ. Íye kɑi wɑ kɑɑ pɛɛ́ nɛ mɑɑ rɛ kɛ́ Sɑ́ɑ nɔ́ nyísɛ?
9 Jesus respondeu: "Você não me conhece, Filipe, mesmo depois de eu ter estado com vocês durante tanto tempo? Quem me vê, vê o Pai. Como você pode dizer: ‘Mostra-nos o Pai’?
10 Áɑ nɛ kɛfɑ tɛnɛ rɛ tɔ́ nɛ Unɛ́sɑ́ɑ yɛ pɛ́nɛlɛnlɛ, nɛn ukɛmɛɛ we uyɛ̃ un kɔ kɛnɛ́mɛɛ we nɛ́ɛ yo? Nsímɛ́ mmú kɑm nní kɔ n símisi ńn kɛnɛ́mɛɛ léeri. Amɑ́ Sɑ́ɑ yɛɛ kɛnɛ́mɛɛ ń we yɛɛ umɛwɑi wɑi.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu lhes digo não são apenas minhas. Pelo contrário, o Pai, que vive em mim, está realizando a sua obra.
11 Ani nɛ kɛfɑ tɛnɛ rɛ nɛ Unɛ́sɑ́ɑ kɛ́mɛɛ welɛ, Unɛ́sɑ́ɑ pɔ́ɔn kɔ kɛnɛ́mɛɛ we. Ḿpɑ́ nɔnsɑ́ nɛ lɛ̃ kɛfɑ n tɛnɛnɛ, ɑni nɛ lɛ̃ kɑm n wɑi nnyɑ kɛfɑ nɛ́ tɛnɛ.
11 Creiam em mim quando digo que estou no Pai e que o Pai está em mim; ou pelo menos creiam por causa das mesmas obras.
12 Asei kɛcɑ́ɑ́, kɛ́ nɔ́ símisi rɛ nkó yɛɛ nɛ kɛfɑ nɛ́ n tɛnɛ pɔ̃́ nɛ́ kɔ mɛnɛ́wɑi mɛcɔ wɑ. Ticuruu u yɛ́ mɛnɛ́kɔ́ mɛtɔ́ŋɛ́-tɔŋɛ́ wɑ rɛ Unɛ́sɑ́ɑ kɛ́mɛɛ kɑm tɔ́su nnyɑ.
12 Digo-lhes a verdade: Aquele que crê em mim fará também as obras que tenho realizado. Fará coisas ainda maiores do que estas, porque eu estou indo para o Pai.
13 Lɛ̃ nnɛ́í kɑni yɛ́ nɛ rinɛ́nyíri m pisɛ, nɛ li wɑinɛ Sɑ́ɑ ukɛ́ nɛ Kɛpipi nnyɑ ríyu yɛ̃.
13 E eu farei o que vocês pedirem em meu nome, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Nɔn yɛ yo mpuri nɛ rinɛ́nyíri m pisɛ, nɛ́ nɔ́ li pɑ.
14 O que vocês pedirem em meu nome, eu farei".
15 Yeesu uu kɔ pimɑ́ɑ pi kpɑ́ rɛ: Nɔn nɛ́ n lɑ, nɔ́ yɛ inɛ́sé ritiki.
15 "Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
16 Nɛ̃́ nɛ́ pɛɛ Sɑ́ɑ we rɛ ukɛ́ Ucomɛ nɔ́ pɑ ukɛ́ mɛsɛ́rɛ nɔ́kɛnɛ́mɛɛ n we.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Conselheiro para estar com vocês para sempre,
17 Uyɛɛ nní nsímɛ́sei Nfɑɑsɔnɛ. Kɛtẽ nkɛ́ pisoi ɑ́pi yɛ́ fe pikɛ́ n yɔsí. Ápi n nyɑ́ni, ɑ́pi kɔ n nyu. Amɑ́ nɔ̃́ nɛ n nyulɛ rɛ n nɔ́kɛnɛ́kúrí we. Nɔ́ nɛ mmɛ̃ nɛ́ ripɛ́nɛ nń nɛ nɔ́kɛnɛ́mɛɛ n we nnyɑ.
17 o Espírito da verdade. O mundo não pode recebê-lo, porque não o vê nem o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele vive com vocês e estará em vocês.
18 Ám nɔ́mɛnɛ́círɛ yɑ́nɛ yɑrɛ sikúmɑmpipi. Nɛ nɔ́kɛnɛ́mɛɛ pɛɛrilɛ.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Li tisɛ nkɑ́ripi, kɛtẽ nkɛ́ pisoi ɑ́pi yɛ́ pɛɛ piyɛ́nɛ nɛ́ rikpɑ́. Amɑ́ nɔ̃́ nɛ́ nɛ́ yɛ̃́ tɛ nɛ nfɑ́ɑ mɑ́lɛ nnyɑ. Nɔ̃́ nɛ kɔ sɔ́ntilɛ nɔkɛ́ nfɑ́ɑ m mɑ́ nnyɑ.
19 Dentro de pouco tempo o mundo já não me verá mais; vocês, porém, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Likɛyɑɑ kɛ̃ kɑni yɛ́ céri rɛ tɔ́ nɛ Unɛ́sɑ́ɑ yɛ pɛ́nɛlɛnlɛ, nɛn ukɛmɛɛ we, nɔ́ɔn kɛnɛ́mɛɛ we, nɛ́ɛn kɔ nɔ́kɛnɛ́mɛɛ we.
20 Naquele dia compreenderão que estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Nkó yɛɛ inɛ́sé ḿ múílɛ̃ un i tikilɛ̃ yɛɛ nɛ́ lɑ. Unɛ́sɑ́ɑ yɛ́ kɔ uyɛɛ nɛ́ n lɑ n lɑ. Nɛ̃́ nɛ́ kɔ u n lɑ ɑm kɔ mɛnɛ́círɛ u nyísɛ.
21 Quem tem os meus mandamentos e lhes obedece, esse é o que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me revelarei a ele".
22 Yuuti, ɑ́i Yutɑsi Isikɑriyɔɔti, uu u mɑɑ rɛ: Upíimɑ, íye kɑɑ yɛ́ mɛpɔ́círɛ rɔ́ nyísɛ ɑ́ɑ yɛ́ pɛɛ kɛtẽ nkɛ́ pisoi mɛpɔ́círɛ nyísɛ?
22 Disse então Judas ( não o Iscariotes ): "Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo? "
23 Yeesu uu u pɛsɛ rɛ: Úye un nɛ́ n lɑ, u yɛ́ nnɛ́símɛ́ rimúlú. Unɛ́sɑ́ɑ yɛ́ u n lɑ. Tɔ́ nɛ Unɛ́sɑ́ɑ ɑri ukɛkúrí sĩ́, ɑrí hɑ ukɛmɛɛ́ n we.
23 Respondeu Jesus: "Se alguém me ama, guardará a minha palavra. Meu Pai o amará, nós viremos a ele e faremos nele morada.
24 Nkó yɛɛ úu nɛ́ ń lɑ úu yɛ nnɛ́símɛ́ rimúlú. Nsímɛ́ mmú kɑm nní nɔ́ n símisi ńn kɔ pɛɛ kɛnɛ́mɛɛ léeri, ɑmɑ́ Sɑ́ɑ yɛɛ nɛ́ n tummɛ kɛ́mɛɛ le.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. Estas palavras que vocês estão ouvindo não são minhas; são de meu Pai que me enviou.
25 Kumúŋɛ́ nkú-i kɛ tɔ́ nɛ nnɔ̃́ ɑri nkpéni nní ń we kɛ́mɛɛ kɑm lɛ̃ nɔ́ símisi.
25 "Tudo isso lhes tenho dito enquanto ainda estou com vocês.
26 Nɔ́unɛ́comɛ yɛɛ nní Nfɑ́ɑsɔnɛ kɛ Sɑ́ɑ Uléécɑɑ uú nɛ rinɛ́nyíri m pɑ́mɛnɛ. Mmɛ mɛɛ ḿpɑ́ yo nɔ́ céésinɛ nn kɔ lɛ̃ nnɛ́í kɑm nɔ́ n símisi nɔ́ léisɛ.
26 Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, lhes ensinará todas as coisas e lhes fará lembrar tudo o que eu lhes disse.
27 Nɛ nkpéni nkíŋniŋɛ nɛ nɔ́ riyɑ́. Nnɛ́kíŋniŋɛ kɑm nɔ́ n hɛ. Ái sisoipipi mɛhɛɛ mɛcɔ kɑm nɔ́ hɛ. Nɔ́rinɛ́pɔ́ɔ ɑ́ri kɑpɛ cɑɑi, iwɑmɛ íi kɑpɛ kɔ nɔ́ n we.
27 Deixo-lhes a paz; a minha paz lhes dou. Não a dou como o mundo a dá. Não se perturbem os seus corações, nem tenham medo.
28 Yɑrɛ kɑm nɔ́ ḿ mɑɑ rɛ: Nɛ́ nɔ́ riyɑ́ ɑḿ hɑ kɔ nɔ́kɛnɛ́mɛɛ pɛɛri. Nɔn nɛ́ n lɑ, kɑm nní Unɛ́sɑ́ɑ kɛ́mɛɛ n sĩ́, li yɛ́ pɛɛ nɔ́ n lɑ́ɑ́rúlɛ rɛ nɛ ukɛmɛɛ sĩ́ nnyɑ. Unɛ́sɑ́ɑ yɛ nɛ́ felɛ.
28 "Vocês me ouviram dizer: Vou, mas volto para vocês. Se vocês me amassem, ficariam contentes porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
29 Nɛ nsímɛ́ mmú nnɛ́í nɔ́ símisilɛ nkɛ́ kɛlenɛ kɑm tɛ nn píyei n kɑ, nɔkɛ́ nɛ kɛfɑ n tɛnɛ nnyɑ.
29 Isso eu lhes disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Ám nkpéni nɛ mɛyɑ̃́ pisímɛ́ nɔ́ kpɑ́nɛ. Kɛtẽ nkɛ́ uyɔɔpi yɛ wemɛlɛ. Úu ńnɑŋɛ ńkɑ kɛnɛ́cɑ́ɑ́ mɑ́.
30 Já não lhes falarei muito, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum direito sobre mim.
31 Amɑ́ kɛtẽ nkɛ́ pisoi pikɛ́ nɛ n céri rɛ nɛ Sɑ́ɑ lɑlɛ nnyɑ kɑm yɛ lɛ̃ kuu yɛ nɛ́ ḿ mɑ wɑ. Ani nté yisi tɔkɛ́ ncée kpísi.
31 Todavia para que o mundo saiba que amo o Pai e que faço o que meu Pai me ordenou. Levantem-se, vamo-nos daqui! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.