Hebreus 11
Sola NT (SOY_SIM) vs ACF
1 Nfɑtɛnɛ yɛ piŋmurɛi lɛ rɛ lɛ̃ kɛ usoi uu n tɑ́lɛ̃ yɛ piwɑi mɑsilɛ, tɛ lɛ̃ kɛ usoi úu n nyɑ́ni yɛ kɔ welɛ.
1 Ora, a fé é o firme fundamento das coisas que se esperam, e a prova das coisas que se não vêem.
2 Pikpurɛ nfɑtɛnɛ nnyɑ kɑpí pɛɛ ipɑkɑrɛ yɛ̃.
2 Porque por ela os antigos alcançaram testemunho.
3 Nfɑtɛnɛ mɛɛ tíyɛsɛ kɑri nyu rɛ rinɔ́ɔ kɛ Uléécɑɑ uú nɛ ḿpɑ́ yo wɑ. Ai pɛɛ wɑi rɛ lɛ̃ kɑri nní n nyɑ́ni ɑ́i lɛlɛɛ kúyɛnɛ ń we kɛ́mɛɛ léeri.
3 Pela fé entendemos que os mundos pela palavra de Deus foram criados; de maneira que aquilo que se vê não foi feito do que é aparente.
4 Nfɑtɛnɛ mɛɛ tíyɛsɛ kɛ Apɛɛli uu Uléécɑɑ inyɔ́ɔnsɛ wɑ ii Kɑyɛɛ ikɔ́ ńsɔnɛ tɔ́su. Mmɛ̃ nnyɑ kɑpi u sée rɛ ɑsei ute. Uléécɑɑ ricuruu yɛɛ uinyɔ́ɔnsɛ iyɛ̃ pɑkɑrɛ rɛ i nyɑmlɛ. Inyɔ́ɔnsɛ iyɛ̃ nnyɑ, ḿpɑ́ kuu nní ń kpu, ukɛcɑ́ɑ́ nsímɛ́ yɛ nɛ welɛ tɔn n kómɛi.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus maior sacrifício do que Caim, pelo qual alcançou testemunho de que era justo, dando Deus testemunho dos seus dons, e por ela, depois de morto, ainda fala.
5 Nfɑtɛnɛ mɛɛ tíyɛsɛ kɛ Uléécɑɑ uu Enɔki kpíipɔ úu pɛɛ nkpɔ yɛ̃. Kɛ Uléécɑɑ uu u n kpíipɔ nnyɑ kúu nkpɔ yɛ̃. Uléécɑɑ ukɛ́ kɛlenɛ u n kpíípɔ, Nléécɑɑsimɛ́ yɛ pɛɛ́ mɑɑ rɛ uisoi yɛ nɛ Uléécɑɑ sɑ́lɛ.
5 Pela fé Enoque foi trasladado para não ver a morte, e não foi achado, porque Deus o trasladara; visto como antes da sua trasladação alcançou testemunho de que agradara a Deus.
6 Nfɑtɛnɛ nnsɑ́ n we, úkɑ isoi íi yɛ́ fe ikɛ́ nɛ Uléécɑɑ n sɑ́. Li we rɛ nkó yɛɛ Uléécɑɑ n yɑ́ɑ́si ukɛ́ nɛ kɛfɑ tɛnɛ rɛ Uléécɑɑ yɛ welɛ. U yɛ pɛpɛɛ u n wɛ́ɛ́si ihɛ́ɛ́ pɑlɛ.
6 Ora, sem fé é impossível agradar-lhe; porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe, e que é galardoador dos que o buscam.
7 Nfɑtɛnɛ mɛɛ tíyɛsɛ kɛ Nowee uu lɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uu u n símisi rɛ li yɛ́ wɑ ŋmurɛi úu kɔ pɛɛ kɑhɑnɛ li n yɛ̃. Kuu Uléécɑɑ riwurɛ m mɑ́ nnyɑ, uu kutɑ́kɑi kɑrii uú nɛ ukɛyɔ pikɔ́ ɑyu lɔlu. Nfɑtɛnɛ mmɛ̃ nnyɑ kuú nɛ kɛtẽ nnɛ́í pisoi ɑkópɛ pɑ, uu pɛɛ kɔ mmɛ̃ nnyɑ pɑnsɛ ɑsei ute.
7 Pela fé Noé, divinamente avisado das coisas que ainda não se viam, temeu e, para salvação da sua família, preparou a arca, pela qual condenou o mundo, e foi feito herdeiro da justiça que é segundo a fé.
8 Nfɑtɛnɛ mɛɛ tíyɛsɛ kɛ Apirɑhɑm uu Uléécɑɑ iséi ŋmurɛi uu kɛtẽ kɛ̃ kɑpi n yekeilɛ̃ tɛ ukɛ́ mɑsí n te kɛ́mɛɛ sĩ́. U pɛɛ tɔ́sulɛ úu kɔ nyu yei kuu sĩ́.
8 Pela fé Abraão, sendo chamado, obedeceu, indo para um lugar que havia de receber por herança; e saiu, sem saber para onde ia.
9 Nfɑtɛnɛ mɛɛ tíyɛsɛ kuú kɑ yɑrɛ usɑ́nɛ uu kɛtẽ kɛ̃ kɑpi n yekeilɛ̃ tɛ ukɛ́ mɑsí n te kɛ́mɛɛ́ tonɛ un ɑcɑ́ŋíí kɛ́mɛɛ sói. Isɑɑki nɛ Yɑkupu kɑpi umɛcɔ kɛtẽ kɛ̃ n yekeilɛ̃ yɛ kɔ pɛɛ kei sóilɛ.
9 Pela fé habitou na terra da promessa, como em terra alheia, morando em cabanas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa.
10 Apirɑhɑm yɛ pɛɛ kuyu kpɛɛ ɑkúi pɑpɛ-pɑpɛ kɛcɑ́ɑ́ ḿ mɔ́mɑɑlɛ̃ mɛ́nlɛ. Uléécɑɑ ricuruu yɛɛ kuyu kpɛ̃ umúŋɛ́, uyɛɛ kɔ kuumɔmɛ.
10 Porque esperava a cidade que tem fundamentos, da qual o artífice e construtor é Deus.
11 Nfɑtɛnɛ mɛɛ kɔ tíyɛsɛ kɛ Sɑrɑ ricuruu uu kɛwɑ̃́ mɑri, ɑŋmɛ̃ nyɛ-i kuu yɛ́ pɛɛ m mɑ́ri ɑn kɔ pitɔ́mpɔ mɑsí. U pɛɛ nyulɛ rɛ uyɛɛ rinɔ́ɔ n yekei yɛ ɑsei ute lɛ.
11 Pela fé também a mesma Sara recebeu a virtude de conceber, e deu à luz já fora da idade; porquanto teve por fiel aquele que lho tinha prometido.
12 Lɛ̃ nnyɑ kɛ sipírɛ̃ ɑsi usoi usɛ yɛɛ kɛkpɔ nɛ nnyɑ́ɑ̃ piwɑi ḿ mɑsí kɛ́mɛɛ léemɛ, sin kulúi we yɑrɛ kɛléécɑɑ ɑwɑrɛpi nɛ mínimɑɑ ritimɛ nnyɛnɛ mɛɛ ńn kúkɛɛ̃ ń we.
12 Por isso também de um, e esse já amortecido, descenderam tantos, em multidão, como as estrelas do céu, e como a areia inumerável que está na praia do mar.
13 Pinnɛ́í yɛ pɛɛ nfɑtɛnɛ múílɛnlɛ ɑpí weri ɑpí nɛ kpíni ɑ́pi lɛ̃ kɑpi pi n yekeilɛ̃ yɔsí, ɑmɑ́ kɛtɑɑ-pɔ kɑpi mɛnípɛɛ li kpɑsi, ɑi pi lɑrisi ɑpi hɑ́ɑ rɛ pi pisɑ́nɛ nɛ picéetɔŋɛ́ lɛ pɛɛ kɛtẽ kɛcɑ́ɑ́ ń cɛmɛ́lɛ̃.
13 Todos estes morreram na fé, sem terem recebido as promessas; mas vendo-as de longe, e crendo-as e abraçando-as, confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Pɛpɛɛ nní lɛ̃ n símisi yɛ mɛyíkíyiki nyísɛlɛnlɛ rɛ kɛtẽ kɑpi wɛ́ɛ́si.
14 Porque, os que isto dizem, claramente mostram que buscam uma pátria.
15 In pɛɛ kei kɑpi n léeri kɛ pikumííri ɑkú wepɔ, pi yɛ́ ncée yɛ̃ ɑpi kei pɛlɛ.
15 E se, na verdade, se lembrassem daquela de onde haviam saído, teriam oportunidade de tornar.
16 Asei kɛcɑ́ɑ́, kɛtẽ kɛɛ nkɛ́ ń fe kɑpí nɛ nɑ́ɑ́pɔ. Lɛlɛɛ kɛyómɛcɑɑ-pɔ kɛkɔ́. Lɛ̃ nnyɑ kɛ isɛi íi Uléécɑɑ we rɛ pikɛ́ u sée rɛ Piuleecɑɑ, kuu nní kuyu n yekeilɛ̃ ukɛ́ pi pɑ nnyɑ.
16 Mas agora desejam uma melhor, isto é, a celestial. Por isso também Deus não se envergonha deles, de se chamar seu Deus, porque já lhes preparou uma cidade.
17 Nfɑtɛnɛ mɛɛ tíyɛsɛ kɛ Apirɑhɑm uu Isɑɑki kpísi rɛ ukɛ́ nɛ nyɔ́ɔnsɛ pɛɛ́ uyɛ-i kɑi u m peikɛɛ. Ukɛpipi cirɛníŋɛ kuú pɛɛ lɛ̃ pɑlɛ̃ pikɛ́ nɛ nyɔ́ɔnsɛ, Uléécɑɑ un kɔ pɛɛ́ nɛ ɑnɔ́ɔ u yekei
17 Pela fé ofereceu Abraão a Isaque, quando foi provado; sim, aquele que recebera as promessas ofereceu o seu unigênito.
18 uu u mɑɑ rɛ: Isɑɑki kɛ́mɛɛ́ kɑɑ siyɑ́sɛ yɛnunɛ ɑpi yɛ ripɔ́nyíri si séi.
18 Sendo-lhe dito: Em Isaque será chamada a tua descendência, considerou que Deus era poderoso para até dentre os mortos o ressuscitar;
19 U pɛɛ tɑ́lɛ̃ tɛ Uléécɑɑ yɛ ńnɑŋɛ mɑ́lɛ hɑ́i un yɛ́ fe uu usoi pikpɔkpɔ kɛ́mɛɛ yukusɛ. Lɛ̃ nnyɑ kɛ Uléécɑɑ uu ukɛpipi u pɛsɛ ɑi wɑi yɑrɛ nkpɔ kɛ́mɛɛ kuu kɛ yukusɛ.
19 E daí também em figura ele o recobrou.
20 Nfɑtɛnɛ mɛɛ tíyɛsɛ kɛ Isɑɑki uu Yɑkupu nɛ Esɑu rinɔ́ɔ sɔnɛ ritikisɛ un tɑ́lɛ̃ tɛ li kóso-pɔ lɛ̃ wɑinɛ.
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e Esaú, no tocante às coisas futuras.
21 Nfɑtɛnɛ mɛɛ tíyɛsɛ kɛ ituŋɛ ii tu rɛ Yɑkupu ukɛ́ kpu, uu Yosɛfi piŋmɑ́nɛ kɛtɛ́ ḿpɑ́ úye rinɔ́ɔ sɔnɛ tíkisɛ, uu ukusɛlɛ kɛcɑ́ɑ́ nyíki uú nɛ Uléécɑɑ ríyu wɑisɛ.
21 Pela fé Jacó, próximo da morte, abençoou cada um dos filhos de José, e adorou encostado à ponta do seu bordão.
22 Nfɑtɛnɛ mɛɛ tíyɛsɛ kɛ Yosɛfi uú pɛɛ kɛkpɔ nyɑhɑi, uu símisi rɛ Isirɑyɛɛli pikɔ́ yɛ́ kɑm ɑpi Esipiti kɛteni-i lelu, uu kɔ símisi lɛ̃ kɑpi yɛ́ mɑsí uɑkɔhɔ n wɑ.
22 Pela fé José, próximo da morte, fez menção da saída dos filhos de Israel, e deu ordem acerca de seus ossos.
23 Nfɑtɛnɛ mɛɛ tíyɛsɛ kɛ Moisi usɑɑ nɛ uuni ɑpi u mɑri ɑpi u pésu iwɑrɛ itɑɑni. Kɑpi n yɛ̃́ tɛ kɛwɑ̃́ yɛ pinyɑ́nɛi nyɑḿ nnyɑ, ɑ́pi isé kɛ uyɔ́ɔpi uu ḿ pɑ iwɑmɛ wɑ.
23 Pela fé Moisés, já nascido, foi escondido três meses por seus pais, porque viram que era um menino formoso; e não temeram o mandamento do rei.
24 Nfɑtɛnɛ mɛɛ tíyɛsɛ kɛ Moisi uu pɑpisi, uu yúlu rɛ ɑ́pi kɑpɛ yɛ u sée rɛ Esipiti Uyɔɔpi ukpére kɛpipi.
24 Pela fé Moisés, sendo já grande, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 Uu wɛ́ɛ rɛ pikɛ́ u nɛ Uléécɑɑ pikɔ́ kɛsẽ́ íwɛ n wɑi nɛ kuu yɛ́ ituŋɛ keri inyinɛ-i ɑkópɛ kɛ́mɛɛ ńnɑrɛ n kómɛi.
25 Escolhendo antes ser maltratado com o povo de Deus, do que por um pouco de tempo ter o gozo do pecado;
26 U pɛɛ yɛ̃́ tɛ ɑsei kɛcɑ́ɑ́, un Kirisi mɛcɔ ɑlɛ̃́ kɛ́mɛɛ́ n we, li mɛmɑ́ píimɑ lɛ ɑi tɔ́su Esipiti kɛtẽ kɛcɑ́ɑ́ lisɔnɛ nnɛ́í. Liriyíkí rɛ ihɛ́ɛ́ yɛɛ u m mɛ́mpɔ kuú pɛɛ nyɑ́nɛipɔ.
26 Tendo por maiores riquezas o vitupério de Cristo do que os tesouros do Egito; porque tinha em vista a recompensa.
27 Nfɑtɛnɛ mɛɛ tíyɛsɛ kuu Esipiti kɛteni-i yisi úu kɔ uyɔ́ɔpi kuwɔi wuri. Liriyíkí rɛ u pɛɛ tɑ́silɛ yɑrɛ u pɛɛ uyɛɛ úu kúyɛnɛ ń we mɛyíkíyiki nyɑ́nilɛ.
27 Pela fé deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque ficou firme, como vendo o invisível.
28 Nfɑtɛnɛ mɛɛ tíyɛsɛ kuu nkpɔ mɛlɔ́ɔ́ ɑnyɑ̃́ li, uu ɑnɔnɔɔ mɛ́nyɛ pɔ́riinkɛɛ rɛ uyɛɛ n kóni úu kɑpɛ kɑ ukɛ́ Isirɑyɛɛli pikɔ́ sipipi foí ricɑ.
28 Pela fé celebrou a páscoa e a aspersão do sangue, para que o destruidor dos primogênitos lhes não tocasse.
29 Nfɑtɛnɛ mɛɛ tíyɛsɛ kɛ Isirɑyɛɛli pikɔ́ ɑpi Míni-Wɛɛ́-Nkoi ritɛ́ŋ́ yɑrɛ kɛtẽ kóimɑ. Amɑ́ ɑi Esipiti pikɔ́ pɛɛ pitɛ́ŋ́ ḿ peenu pɔ̃́ muuni.
29 Pela fé passaram o Mar Vermelho, como por terra seca; o que intentando os egípcios, se afogaram.
30 Nfɑtɛnɛ mɛɛ tíyɛsɛ kɛ Isirɑyɛɛli pikɔ́ ɑpi Yeriko imɛlɛ siyɑ́ɑ sisɛɛi pikɔ́ɔ́nú mɑsí, ii lólɛsi.
30 Pela fé caíram os muros de Jericó, sendo rodeados durante sete dias.
31 Nfɑtɛnɛ mɛɛ tíyɛsɛ kɛ unɔ́si wɑ́sɑ́nkɑí Rɑhɑpi uu ńsɔnɛ pɛpɛɛ pimúŋɑɑ n hɑ́pɔ yɔsí. Lɛ̃ nnyɑ kɑ́pi u nɛ pɛpɛɛ ɑ́pi Uléécɑɑ m pɑkɑrɛlɛ̃ ripɛ́nɛ pikɛ́ kṍ.
31 Pela fé Raabe, a meretriz, não pereceu com os incrédulos, acolhendo em paz os espias.
32 Ń-ye kɑm yɛ́ kɔ pisímɛ́ rikpɑ́? Nɛn tɛ kɛ́ Seteyɔɔ nɛ Pɑrɑɑki nɛ Sɑmsɔɔ nɛ Yɛfutee nɛ Tɑfiti nɛ Sɑmuyɛɛli nɛ ɑntepuyɛ nkɔ́ símisi kɛ́ tɑ́ŋɛnɛ, ituŋɛ yɛ́ nɛ́ ripɑ́rí.
32 E que mais direi? Faltar-me-ia o tempo contando de Gideão, e de Baraque, e de Sansão, e de Jefté, e de Davi, e de Samuel e dos profetas,
33 Nfɑtɛnɛ yɛ tíyɛsɛlɛ picɔ ɑpi ɑtɔpi wɑi ɑpi siyɔ́ɔpitẽ feriyɛntɛ ɑpi kɔ lɛlɛɛ ɑsei n tíkilɛ̃ wɑi, ɑpi Uléécɑɑ rinɔɔ kuu n yekei yɛnu, ɑpi kɔ ɑ́kinɑɑ́ inɔɔ mɔ́ŋnisɛ,
33 Os quais pela fé venceram reinos, praticaram a justiça, alcançaram promessas, fecharam as bocas dos leões,
34 ɑpi nnɑ kutoi kopu, ɑpi ŋmɛ́hɛrɛɛ ɑ́pi pi yɛ̃ pikɛ́ nɛ ɑtɛ́hɛ pi pɑrii, ɑpi kufɔ́ŋ finɛ ɑpi limɛmɑ́ɑ́ ɑtɔpi kɛ́mɛɛ rikɔhɔ yɛnu ɑpi kɔ ɑtɔpilee sɑnɛ feriyɛ ɑpi lɑ́kɑsɛ.
34 Apagaram a força do fogo, escaparam do fio da espada, da fraqueza tiraram forças, na batalha se esforçaram, puseram em fuga os exércitos dos estranhos.
35 Pinɔ́si pinyinɛ pikɔ́ pɛɛ n kpí, ɑpi pikpɔkpɔ kɛ́mɛɛ yisi ɑpi nfɑ́ɑ kpɑ́. Api pisoi picɔ pɔ̃́ íwɛ píimɑ lukɛisɛ, ɑpi yúlu rɛ ɑ́pi ikɛmɛɛ́ lelu. Pikpɔkpɔ kɛ́mɛɛ mɛyisɛ kɑpi lɛ̃ lɑ pikɛ́ hɑ mɛyíkíyiki yisi nnyɑ.
35 As mulheres receberam pela ressurreição os seus mortos; uns foram torturados, não aceitando o seu livramento, para alcançarem uma melhor ressurreição;
36 Api picɔ pɔ̃́ kɔ nnyei nɑm, ɑpi isɛ́í pi súúkɛɛ, hɑ́i ricuruu ɑpi pi pɑhɑɑnkɛɛ ɑpi kukpɑniilee pi tɑni.
36 E outros experimentaram escárnios e açoites, e até cadeias e prisões.
37 Api ɑpɑrɛ pi tɑpisi ɑpi kóni, ɑpi pi peikɛɛ, ɑpi pi sɛkɛrɛntɛ ɑpi kériinɛ, ɑpi ɑtɛ́hɛ nɛ pi kóni. Pi pɛɛ tóórinkɛɛlɛ pin ɑsɑ́ŋkonɛ nɛ ɑpoikonɛ tɑ́ntilɛ̃, ɑ́pi líkɑ mɑ́, pisoi pin pi wéékusɛlɛ̃ pin íwɛ pi wɑi.
37 Foram apedrejados, serrados, tentados, mortos ao fio da espada; andaram vestidos de peles de ovelhas e de cabras, desamparados, aflitos e maltratados
38 Kɛtẽ ɑ́kɛ nɛ sɑ́ rɛ pɛ̃ pikɛ́ kɛkɛmɛɛ́ n we. Pi pɛɛ ɑcɛsi kóimɑ-i nɛ ɑyɔ́pɛ kɛcɑ́ɑ́ nɛ ɑpɑrɛpoo-i nɛ ɑtenhorɛ-i tóórinkɛɛlɛ.
38 (Dos quais o mundo não era digno), errantes pelos desertos, e montes, e pelas covas e cavernas da terra.
39 Pinnɛ́í mmɛ̃ nfɑtɛnɛ yɛ tíyɛsɛlɛ ɑpi pikɛcɑ́ɑ́ nsímɛ́ sɔnɛ símisi, ɑmɑ́ ɑ́pi lɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uú pɛɛ n yekei yɛ̃.
39 E todos estes, tendo tido testemunho pela fé, não alcançaram a promessa,
40 Ái líkɑ nnyɑ, Uléécɑɑ yɛ pɛɛ lisɔnɛ lɛɛ lɛ̃ n fe nɛ rɔ́ lɑlɛ, úu pɛɛ́ lɑ pɛ̃ ŋmɑnɛ pikɛ́ li yɛ̃, tɔ̃́ ɑ́ri kɑpɛ kɛ́mɛɛ n we.
40 Provendo Deus alguma coisa melhor a nosso respeito, para que eles sem nós não fossem aperfeiçoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.