Gálatas 6

Sola NT (SOY_SIM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pimɑ́rɛcɔ, nɔ́ mpí kɛ Nfɑ́ɑsɔnɛ nn nní ń séni, nɔn yɛ unyinɛ n yɛ̃ un ɑkópɛ n wɑi, ɑni yɛ m purú ɑní nɛ ncée sɔnɛ-i u pɛsɛri. Ani yɛ nɔ́mɛnɛ́círɛ tĩ tɛ mɛwɑi mɛ̃ mɛcɔ ɑ́mɛ kɑpɛ nɔ́ lɛɛmɛ.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Ani ncɔni n lɛ́nɑɑnɛ. Lɛ̃ kɑni yɛ́ nɛ Kirisi isé rintíki yɛ lɛ̃.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Úye un m músu rɛ úu kusɑ we, kúu kɔ pɛɛ líkɑ tu, umɛcirɛ kuu kírɑɑsɛ.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ḿpɑ́ úye ukɛ́ yɛ uricuruu mɛwee ripɑí. Un n yɛ̃ tɛ li rikɔ́kɔri we ukɛ́ umɛcirɛ nɛ múŋɛisɛnɛ, ɑ́i kɑpɛ nɛ picɔ.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
5 Li we rɛ ḿpɑ́ úye yɛɛ yɛ́ céri uu símisi lɛ̃ kuu n wɑ.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Li pisɛ rɛ usoi nkó kɑpi Uléécɑɑ Nsímɛ́ n céési ukɛ́ ulikɔ́ nɛ uucélɑɑ kɛcɑ́ɑ́ pípɑí n lɛ́ni.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Áni kɑpɛ nɔ́mɛnɛ́círɛ kirɑɑsɛ, ɑ́pi yɛ Uléécɑɑ sɛ́nnyi. Lɛ̃ kɛ usoi uu n lukɛsi kuu yɛ kpɑsi.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Úye un umɛlɑ likɔ́ n lukɛsi, uu umɛlɑ likɔ́ yɛ́nu. Amɑ́ úye un Nfɑ́ɑsɔnɛ likɔ́ n lukɛsi, uu Nfɑ́ɑsɔnɛ mɛlɑ yɛnu, lɛlɛɛ nní nfɑ́ɑ tɛnɛcirɛ́.
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Mɛwɑi sɔnɛ piwɑi ɑ́pi kɑpɛ yɛ rɔ́ pi. Li we rɛ tɔn lɛ̃ piwɑi nɛ n ŋmɔ́ɔ́púlɛ̃, ituŋɛ yɛ sɔ́ntilɛ, ḿpɑ́ úye ukɛ́ lɛ̃ kuu n lukɛsi kpɑsi.
9 E não nos cansemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Lɛ̃ nnyɑ kɑi nkpéni nní lɛ̃ kuwɑi ń we, tɔkɛ́ pisoi nnɛ́í ńlɑ n nyísɛlɛ̃, ɑí nɛ tɔ́su tɔ́ nɛ pɛ̃ tɔ́ɔ Kirisi nɛ kɛfɑ n tɛnɛlɛ̃.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Ani ripɑí lɛ̃ kɑm nkpéni tinɛ́cúruu nɛ kunɛ́nípɛ nɔ́ n wɔ́i mɛkónɛ mɛkónɛ.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Mpí nnɛ́í pɛɛ n wɛ́ɛ́si rɛ pisoi pikɛ́ pi pɑkɑrɛ pɛɛ nɔ́ cɔ́ŋlɛ̃ tɛ ɑni kérii. Ápi lɑ pikɛ́ Kirisi nkpɔ kunɑpɛ́ɛ́kɔɔ́ kɛcɑ́ɑ́ nnyɑ íwɛ inyinɛ li.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Pikéké pɛ̃ ricuruu ɑ́pi isé tíkilɛ̃, ɑmɑ́ pi pɛɛ́ lɑ rɛ nɔ́ɔkɛ́ kérii pikɛ́ nɛ nɔ́pinɛ́ké pɛ̃ nnyɑ rikɔ́kɔri n wɑi.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 In nɛ́ɛ, kɛ Upíimɑ Yeesu Kirisi uu kunɑpɛ́ɛ́kɔɔ́ kɛcɑ́ɑ́ n kpu ŋmɑnɛ yɛɛ nɛ̃́ tikɔ́kɔri wɑisɛ. Líkɑ licɔ ɑ́i likɛcɑ́ɑ́ kpɑ́lɛ̃. Kunɑpɛ́ɛ́kɔɔ́ kɛcɑ́ɑ́ nkpɔ mɛɛ tíyɛsɛ kɛ kɛtẽ kɛcɑ́ɑ́ likɔ́ ɑ́i kɔ nkpéni kɛnɛ́mɛɛ kulɑ́ɑ kúkɑ mɑ́, ɑ́m kɔ nkpéni pikɑ́ipinkɛɛ li kpɑ́lɛ̃.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Ái nké nɛ́ɛ nkécirɛ́ yɛɛ linyinɛ yoriyɛ, ɑmɑ́ Uléécɑɑ ukɛ́ rɔ́ pɑnsɛsɛ pisoi fɑlɛ yɛɛ yɛ yoriyɛ.
15 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão, nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Mpí nnɛ́í pɛɛ piisoi kɛ́mɛɛ nsímɛ́ mmú n tíkilɛ̃ kɑḿ nɛ welu rɛ Uléécɑɑ ukɛ́ nkíŋniŋɛ pi hɛ uu kɔ íwɛ pi téni. Nkíŋniŋɛ nɛ píwɛtu pikɛ́ kɔ Uléécɑɑ kuyu Isirɑyɛɛli kɛcɑ́ɑ́ n we.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Kɑi nɛni nɛ n kpísi, úkɑ úu kɑpɛ picɔ́ŋ nɛ́ rikpɑ́. Iwɔ́i yɛ inɛ́piŋɛ kɛcɑ́ɑ́ nyísɛlɛnlɛ rɛ nɛ Yeesu kɛcɑ́ɑ́ íwɛ lilɛ.
17 Desde agora ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Pimɑ́rɛcɔ, Urɔ́píimɑ Yeesu Kirisi ukɛ́ ípɛɛlɛ́ɛ nɔ́ nyísɛ. Amí.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.