Gálatas 1
Sola NT (SOY_SIM) vs NVT
1 Nɛ̃́ Yeesu utumɛ Pɔɔli nɛ pinɛ́mɑ́rɛcɔ Kirisi pikɔ́ nnɛ́í pɛɛ nté ń we, tɔ́ɔ Kirisi pikɔ́ pɛɛ Kɑlɑsii sitẽ kɛcɑ́ɑ́ Uléécɑɑ icɑ́pinɛ-i ń we rítɛlɛ́ ntí wɔ́lu. Ái pisoi pinyinɛ pɛɛ nɛ́ tummɛ, ɑ́i kɔ unyinɛ kɑm titiki ɑḿ nɛ Yeesu utumɛ pɑnsɛ. Yeesu Kirisi yɛɛ n kpu, Sɑ́ɑ Uléécɑɑ uu u yukusɛ nɛ Sɑ́ɑ Uléécɑɑ uyɛ̃ pɛɛ nɛ́ tummɛ.
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 — ausente —
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Urɔ́sɑ́ɑ Uléécɑɑ nɛ Upíimɑ Yeesu Kirisi pikɛ́ nɛ kɛfɑ nɔ́ fénnɛ ɑpi kɔ nkíŋniŋɛ nɔ́ hɛ.
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Kirisi yɛɛ uricuruu umɛcirɛ kpísi uu ɑrɔ́kópɛ nnyɑ hɛ rɛ ukɛ́ nfɑ́ɑni kɛtẽ nkɛ́ mɛwɑi kópɛ kɛ́mɛɛ rɔ́ lesɛ. Urɔ́sɑ́ɑ Uléécɑɑ mɛlɑ kɛ́mɛɛ kuu lɛ̃ wɑi.
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 Uléécɑɑ uyɛɛ ipɑkɑrɛ te ḿpɑ́ píyei-pɔ! Amí.
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 Nɔ́mɛnɛ́wɑi yɛ nnɔ́ɔ nɛ́ yilɛ rɛ nɔ mɛsɛ nɛ mɛsɛ Uléécɑɑ kɛpirɛ ritɔ nnyɑ. Uyɛɛ nɛ Nsímɛ́ Kɛcirɛ nɔ́ sée rɛ Kirisi yɛ nɛ kɛfɑ nɔ́ fénnɛ nnyɑ. Nɔ́ɔ pɛɛ u yɑ́ ɑni Nsímɛ́ Kɛcirɛ féé ncɔ n tikilɛ̃.
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 Ái rɛ Nsímɛ́ Kɛcirɛ féé ncɔ nnyinɛ yɛ we nnyɑ kɑm lɛ̃ símisi. Amɑ́ pisoi pinyinɛ pɛɛ we pin ńcɔkɔi nɔ́ tɑnɑɑlɛ̃, pin lɑ pikɛ́ Kirisi Nsímɛ́ Kɛcirɛ rikɛ́ŋɛ́ɛ́sɛ.
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 Lɛ̃ nnyɑ, ḿpɑ́ tɔ́ unyinɛ nɛ́ɛ uléécɑɑtumɛ unyinɛ yɛɛ kɛyómɛcɑɑ-pɔ leemɛ uu weri uu nnyinɛ nɔ́ símisi rɛ Nsímɛ́ Kɛcirɛ yɛ mu kɑ́i pɛɛ mmɛ̃ kɑri nní nɔ́ n símisi, Uléécɑɑ ukɛ́ liute ɑnɔ́ɔ wɑ!
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 Tɔ pisímɛ́ nɔ́ mɑsilɛ! Tɔ́ kɔ nkpéni pisímɛ́ nɔ́ rikpɑ́ rɛ úye un nnyinɛ nɔ́ n símisi rɛ Nsímɛ́ Kɛcirɛ yɛ mu kɑ́i pɛɛ mmɛ̃ kɑni nní piyɔ́ɔ́ m mɑsí, Uléécɑɑ ukɛ́ liute ɑnɔ́ɔ wɑ!
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 Lɛ̃ nnyɑ íye! Nɛ nkpéni lɛ̃ wɛ́ɛ́silɛ rɛ pisoi pikɛ́ nɛ́ n lɑ nɛ́ɛ Uléécɑɑ ukɛ́ nɛ́ n lɑ? Pisoi pikɛ́ nɛ́ pɑkɑrɛ kɑḿ lɑ nɛ́ɛ íye? Nɛn pɛɛ pisoi ipɑkɑrɛ n wɛ́ɛ́si, ɑ́m yɛ́ pɛɛ Kirisi ukɛikɔ́.
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 Pimɑ́rɛcɔ, kɛ́ nsɛ nɔ́ símisi ɑni kóm tɛ Nsímɛ́ Kɛcirɛ kɑḿ nɛ n kɔ́ɔ́núlɛ̃ ńn kɛsoipipi kɛ́mɛɛ léeri.
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 Ái usoi unyinɛ kɛ́mɛɛ kɑm n kõ, ɑ́i kɔ unyinɛ yɛɛ nɛ́ n céesi. Amɑ́ Yeesu Kirisi yɛɛ nɛ́ n nyísɛ.
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Nɔ́ mɛnɛ́wɑi ricuruu n kõ kumúŋɛ́ kpɛ-i kɑḿ pɛɛ Pisuifi inyɛkii n tíkilɛ̃. Nɛ pɛɛ mɛyɑ́nsei Uléécɑɑ icɑ́pinɛ pikɔ́ wéékusɛlɛnlɛ nɛn nɑ́ɑ́si kɛ́ i kpu.
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 Nɛ pɛɛ Pisuifi inyɛkii iyɛ̃ tikilɛnlɛ ɑi tɔ́su nnɛ́puri pikɔ́ nɛ pinɛ́sɑ́cɔ mɛyɑ̃. Nɛ pɛɛ ńlɑ mɑ́lɛ rɛ kɛ́ Pisuifi inyɛkii n tikilɛ̃ ɑi tɔ́su tɔ́ nɛ Pisuifi picɔ tɔ́ɔ n sɑ́.
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 Amɑ́ Uléécɑɑ yɛɛ hɑ́i unɛ́ni kɛfɑ-mɛ nɛ́ wɛ́ɛ uú nɛ kɛfɑ nɛ́ fénnɛ uu nɛ́ séi rɛ kɛ́ upikɛi wɑ.
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 Kuu ukɛpipi nɛ́ n nyísɛ uu rɛ kɛ́ riyóó mpuri sɑnɛ pikɔ́ pikɛ́ kɛ ceri, ɑ́m nkpɑ́ni unyinɛ kɛ́mɛɛ hɑ rɛ ukɛ́ mɛsɔhɔ nɛ́ rikpɑ́.
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 Ám kɔ Yerusɑlɛm-pɔ pɛpɛɛ itumɛ n li ɑpi nɛ́ tisɛ kɛ́mɛɛ ritɑɑ́. Amɑ́ Arɑpii kɛtẽ kɑm mɛsɛ nɛ mɛsɛ tɔ́mpɔ ɑm pɛɛ Tɑmɑɑsi kuyu-i pɛɛri.
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 Iŋmɛ̃ itɑɑni mɛmɑ́ɑ́ kɑm pɛɛ Yerusɑlɛm titɑɑ́ rɛ kɛ́ Piyɛɛ ceri, ɑm pɛɛ ukɛyɔ-i tonɛ siyɑ́ɑ kɛfi nɛ sinupũ.
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 Amɑ́ ɑ́m utumɛ úkɑ ucɔ yɛ̃, insɑ́ Upíimɑ uwɑ̃ Yɑkupu.
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 Lɛ̃ kɑm nní Uléécɑɑ inipɛɛ-i nɔ́ n wɔ́lu yɛ nsímɛ́sei lɛ, ɑ́m nnɔ́ɔmɛ wɑi.
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 Kɑm Yerusɑlɛm n yisi, Sirii nɛ Silisii sitẽ kɑḿ hɑ.
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 Likumúŋɛ́ kpɛ-i Uléécɑɑ icɑ́pinɛ pikɔ́ pɛɛ Yutee kɛteni-i ń we ɑ́pi pɛɛ nɛ́ nyu.
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 Mɛ́komɛ kɑpí pɛɛ kṍ tɛ uyɛɛ pɛɛ mɛkɛɛ pi n wéékusɛlɛ̃ yɛɛ nkpéni yóólɛ̃ tɛ pikɛ́ Nsímɛ́ Kɛcirɛ kuú pɛɛ́ nɛ pikópɛ n nɑ́ɑ́si nɛ kɛfɑ tɛnɛ.
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 Lɛ̃ nnyɑ kɑpi kɛnɛ́cɑ́ɑ́ Uléécɑɑ pɑkɑrɛ.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.