Filemom 1

Sola NT (SOY_SIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nɛ̃́ Pɔɔli, nɛ Kirisi Yeesu pikɛi kɑm n wɑi nnyɑ ɑkpɑnii kɛ́mɛɛ welɛ. Tɔ́ nɛ urɔ́mɑ́rɛcɔ Timotee tɔ́ɔ rítɛlɛ́ ntí urɔ́kɛicɔ nɛ urɔ́sɑ́nɛ lɑlɑ kɛcirɛ Filemɔɔ wɔlu.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 Urɔ́yɛ́i Apiyɑ nɛ Arikipu yɛɛ mɛrɔ́cɔ nɛ nfɑtɛnɛ ɑtɔpi n ŋmɔ́ɔ́púlɛ̃, nɛ pɛpɛɛ yɛ kɛpɔ́yɔ-i n cɑ́pinɛ ɑpi kɛyómɛ yɑ́ɑ́si kɑri kɔ rítɛlɛ́ ntí wɔ́lu.
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 Urɔ́sɑ́ɑ Uléécɑɑ nɛ Upíimɑ Yeesu Kirisi pikɛ́ ípɛɛlɛ́ɛ nɔ́ nyísɛ ɑpi kɔ nkíŋniŋɛ nɔ́ hɛ.
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Ḿpɑ́ píyei kɑm yɛ nɛn kɛyómɛ n yɑ́ɑ́si, ɑm kɛpɔ́cɑ́ɑ́ léisɛ, ɑm pɔ̃́ nnyɑ Uléécɑɑ pɔɔnɛsɛ.
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 Nɛ konlɛ pin lɛ̃ kɑɑ Kirisi pikɔ́ nnɛ́í ń lɑ nɛ lɛ̃ kɑɑ Upíimɑ Yeesu nɛ kɛfɑ n tɛnɛlɛ̃ nsímɛ́ símisi.
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 Nɛ yɛ Uléécɑɑ pisɛ rɛ ukɛ́ wɑ nfɑtɛnɛ mmɛ̃ kɑri kɛsẽ́ m mɑ́ nkɛ́ kɛpɔ́mɛɛ pikɛi wɑ, nn tíyɛsɛ ɑɑ lisɔnɛ lɛ̃ nnɛ́í kɑri Kirisi kupɛ́nɛcɔ kɛ́mɛɛ m mɑ́ céru.
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 Ńlɑ kɑɑ m mɑ́ yɛ rinɛ́pɔ́ɔ lɑrukusɛlɛ hɑ́i rɛ pɔ̃́ unɛ́mɑ́rɛcɔ nnyɑ, Uléécɑɑ pikɔ́ ɑkiŋ yɛ́ níŋɛsi.
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 Lɛ̃ nnyɑ, ḿpɑ́ nɛn Kirisi kupɛ́nɛcɔ kɛ́mɛɛ ńnɑŋɛ m mɑ́ rɛ kɛ́ rinɔ́ɔ pɔ́ hɛ ɑɑ lɛ̃ kɑm m pisɛ wɑi,
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 nɛ́ kutɔsi ńlɑ kɛ́mɛɛ pɔ́ pisɛ rɛ ɑ linyinɛ nɛ́ wɑ. Kei kɛ nɛ̃́ Pɔɔli ɑm nní ń we, nɛ kpurunlɛ, ɑm kɔ pɛɛ nkpéni Kirisi Yeesu nnyɑ ɑkpɑnii kɛ́mɛɛ n we.
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 Nɛ pɔ́ pisɛ rɛ ɑ Onesim nfɑnɑrɛ nyísɛ. U nkpéni pɑnsɛlɛ kɛnɛ́pipi, Yeesu Kirisi kuú nɛ kɛfɑ n tɛnɛ nnyɑ.
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 Úu pɛɛ mɛkɛɛ líkɑ pɔ́ yóriyɛ, ɑmɑ́ u yɛ́ nkpéni mɛyíkíyiki linyinɛ pɔ́ yóriyɛ uu kɔ nɛ̃́ linyinɛ yoriyɛ.
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 Nɛ pɔ́ u pɛsɛpɔlɛ. Nɛ u lɑlɛ yɑrɛ tinɛ́cúruu.
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 Nɛ́ pɛɛ́ n lɑ rɛ kɛ́ kumúŋɛ́ nkú-i kɑm nní Nsímɛ́ Kɛcirɛ nnyɑ ɑkpɑnii kɛ́mɛɛ ń we kɛnɛ́kúrí u riyɑ́ ukɛ́ nɛ́ n lɛ́ni yɑrɛ kɑɑ yɛ́ pɛɛ nɛ́ ń lɛ̃́ mɛcɔ.
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 Amɑ́ ɑ́m lɑ kɛ́ linyinɛ wɑ lɛɛ ɑ́i nɛ pɔ́ n sɑ́. Ái pisɛ rɛ kɛ́ nɛ ńnɑŋɛ lisɔnɛ nní pɔ́ wɑisɛ, ɑmɑ́ nɛ lɑ rɛ likɛ́ mɛpɔ́lɑ kɛ́mɛɛ́ kɑɑ́ nɛ wɑ.
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 In n lɑ, Onesim yɛ nɛ kumúŋɛ́ kunyinɛ nkɑ́ripi pɔ́ ripɑsɑlɛ rɛ ukɛ́ hɑ pɛɛmɛ nɔkɛ́ pɛɛ́ n we nɛ ḿpɑ́ píyei-pɔ.
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 Úu kɔ nɛni nkpéni mɛsɑmɛ ulɑ́si. U ulɑ́si felɛ. U nɛni umɑ́rɛcɔ lɑlɑ kɛcirɛ lɛ. Mɛyíkíyiki kɑm u lɑ. Pɔ̃́ ticuruu yɛ́ kɔ u n lɑ ɑi tɔ́su nɛ̃́, tɛ u kɛsoipipi lɛ un kɔ Upíimɑ kupɛ́nɛcɔ kɛ́mɛɛ upɔ́mɑ́rɛcɔ nnyɑ.
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 In tɛ pɔ nɛ́ nyɑ́ni rɛ nɛ upɔ́sɑ́nɛ lɛ, ɑ kusɑ́nɛ u yɔsí yɑrɛ tinɛ́cúruu kɑɑ yɔ́su.
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 Ḿpɑ́ un nɛ pɔ́ m púnnɛ nɛ́ɛ riwómɛ rinyinɛ kuú nɛ pɔ́ mɑ́, ɑ kpísi ɑɑ wɑisɛ rɛ nɛ́ɛ riwómɛ tɛ̃ nɛ pɔ́ mɑ́.
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 Nɛ̃́ Pɔɔli, nɛ́ɛ rinɛ́cúruu rítɛlɛ́ ntí wɔ́i: Nɛ rɛ nɛ́ pɔ́ hɛ́ɛ́lɛ. Ám lɑ kɛ́ pɔ́ símisi rɛ pɔ̃́ nɛ kɔ nɛ nɛ̃́ tiwómɛ mɑ́lɛ. Lɛlɛɛ nní ripɔ́cúruu nfɑɑ kɑɑ n yɛ̃́.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 Hói unɛ́mɑ́rɛcɔ, ɑ Upíimɑ nnyɑ ŋmurɛi ɑɑ pikɛi mpí nɛ́ wɑi. A Kirisi kupɛ́nɛcɔ kɛ́mɛɛ rinɛ́kíŋ niŋukusɛ.
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 Nɛ tɑ́lɛ̃ tɛ pɔ́ lɛ̃ kɑm pɔ́ ḿ pisɛ wɑ nnyɑ kɑm títɛlɛ́ ntí pɔ́ wɔ́lu. Ticuruu pɔ́ wɑ ɑi lɛ̃ tɔ́su.
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 Nɛ kɔ rɛ ɑ kulee nɛ́ wɛ́ɛ́si. Nɛ tɑ́lɛ̃ tɛ Uléécɑɑ yɛ́ nɔ́inɛ́yɑ́hɑɑ kõ, ɑm ncée yɛnu ɑm nɔ́kɛnɛ́mɛɛ́ hɑpɔ.
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 Tɔ́ nɛ unɛ́kɛicɔ Epɑfirɑɑsi, tɔ́ɔ kɛsẽ́ Kirisi Yeesu nnyɑ kukpɑniilee-i ń we yɛ pɔ́ yɑ́ɑsi.
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Pinɛ́kɛicɔ Mɑriki nɛ Arisitɑriki nɛ Temɑɑsi nɛ Luki pɔ̃́ nɛ kɔ pɔ́ yɑ́ɑsi.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 Urɔ́píimɑ Yeesu Kirisi ukɛ́ ípɛɛlɛ́ɛ nɔ́ nyísɛ.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.