Efésios 5

Sola NT (SOY_SIM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nɔ siwɑ̃́ sinyinɛ lɛ kɛ Uléécɑɑ uu ń lɑ. Lɛ̃ nnyɑ, ɑni umɛcɔ n wɑi.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Ńlɑ nkɛ́ nɔ́inɛ́soi nnɛ́í kɛ́mɛɛ n we. Ani yɛ̃ lɛ̃ kɛ Kirisi uu rɔ́ ń lɑ uu unfɑɑ kpísi uu tɔ̃́ nnyɑ hɛ yɑrɛ inyɔ́ɔnsɛsɛɛ, Uléécɑɑ uu i yɔ́su ńsɔnɛ.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Lɛ̃ kɑ́i nɛ n sɑ́ rɛ likɛ́ Uléécɑɑ sipipi kɛcɔpɛ n we yɛ nní: Mɛ́woo mɛ́woo pinɔsiwɛ́lɑɑ nɛ mɛ́kpɛrinkpɛwɑi nɛ́ɛ mɛmɑ́ nnɑ́ɑ́pí nkɔ́ ńkɑ ńn kɑpɛ nkpɑ́ni nɔ́kɛnɛ́cɔpɛ n we.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Ái kɔ nɛ sɑ́ rɛ nɔkɛ́ ɑsímɛ́ kópɛ nɛ́ɛ inírisimɛ́ nɛ́ɛ ɑkpɛ́ri kópɛ m mɑ́. Ái nyɑḿ. Amɑ́ Uléécɑɑ ipɑkɑrɛ ŋmɑnɛ ikɛ́ n we.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Ani kõ ńsɔnɛ rɛ mɛ́woo mɛ́woo mɛwɑi ute úkɑ nɛ úkpɛrinkpɛkɔɔ́ úkɑ nɛ mɛmɑ́ nnɑ́ɑ́pí ukɔ́ úkɑ úu lɛ̃ kɛ Uléécɑɑ nɛ Kirisi ɑpi piiyɔɔpi kɛ́mɛɛ nɛ pipisoi m mɛ̃́ kɛ́mɛɛ líkɑ yɛnunɛ. Mɛmɑ́ nnɑ́ɑ́pí pɔ̃́ nɛ kɔ piléényɔ́ɔnsɛ picɔ lɛ.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Áni kɑpɛ tíyɛ unyinɛ ukɛ́ ńwoosimɛ́ nɛ nɔ́ kírɑɑsɛ. Lɛ̃ nnɛ́í nnyɑ kɛ Uléécɑɑ kuwɔi ɑku pisoi pɛɛ ɑ́pi u m pɑkɑrɛlɛ̃ kɛcɑ́ɑ́ we.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Lɛ̃ nnyɑ, nɔ́ nɛ pɛ̃ ɑ́ni kɑpɛ ńkɑ kɛ́mɛɛ m pɛ́nɛlɛ̃.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Nɔ pɛɛ mɛkɛɛ mɛsei kuŋmɑhɑ-i welɛ. Nɔ nkpéni nɔ́ nɛ Upíimɑ kupɛ́nɛcɔ nnyɑ mɛtɛ́í-i welɛ. Lɛ̃ nnyɑ, ɑni n sɔ́nɛ likɛ́ n nyísɛlɛ̃ tɛ nɔ mɛtɛ́í sipipi lɛ.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 Likumúŋɛ́ rɛ lɛlɛɛ yɛ mɛtɛ́í kɛ́mɛɛ n léemɛ lɛɛ nfɑnɑrɛ nɛ nsímɛ́sei pitiki nɛ ɑsei.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Lɛ̃ nnyɑ, ɑni n wɛ́ɛ́si nɔkɛ́ lɛlɛɛ nɛ Upíimɑ n sɑ́ n nyu.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Nɔ́ nɛ kuŋmɑhɑ kɛ́mɛɛ mɛwɑi ɑ́ni kɑpɛ ńkɑ kɛ́mɛɛ m pɛ́nɛlɛ̃, ɑmɑ́ ɑni yɛ mɛ yɑ́mnɛ.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Mɛsei sei lɛ̃ kɛ pisoi pɛ̃ ɑpi mɛyɑɑ n wɑi pisímɛ́ ricuruu yɛ isɛi welɛ.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Amɑ́ pi yɛ pin pimɛwɑi mɛ̃ n yɑ́mnɛ, mɛ yɛ mɛtɛ́í kɛ́mɛɛ léémɛlɛ ɑmɛ kúcere wɑi.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Lɛ̃ nnyɑ kɑpí mɑɑ rɛ:
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Lɛ̃ nnyɑ, ɑni nɔ́nnɛ́sẽ́ kɛcɑ́ɑ́ musí ńsɔnɛ. Áni kɑpɛ n sɔ́nɛ yɑrɛ piníri, ɑmɑ́ ɑni n sɔ́nɛ nɛ mɛwɛ́ɛ́sɛsɔhɔ.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Áni kɑpɛ tíyɛ ituŋɛ ikɛ́ mɛ́woo n tɔ́su, li we rɛ siyɑ́ɑ nsí-i kɑri nní ń we ɑ́si nyɑḿ.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Lɛ̃ nnyɑ, ɑ́ni kɑpɛ mɛníri n tũ. Ani riŋmɔ́ɔ́pú ɑni Upíimɑ mɛlɑ ceru.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Aɑni kɑpɛ yɛ pítɑ m pomɑɑlɛ̃. Lɛ̃ nɛ mɛ́woo mɛ́woo mɛwɑi lɛ. Amɑ́ ɑni tíyɛsɛ Uléécɑɑ Nfɑɑsɔnɛ nkɛ́ nɔ́ n yipɑɑlɛ̃.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Ani ipɑkɑrɛ siyomɛ nɛ ɑkɛ́hɛ nɛ siyómɛ ncɔpuri kɛ Nfɑ́ɑsɔnɛ nn nɔ́ n hɛ nɛ nɔ́mɛnɛ́cɔpɛcirɛ n ŋmɔ́ɔ́púsɛnɛlɛ̃. Ani kɛfɑ kɛsɛ nɛ ipɑkɑrɛ siyomɛ Upíimɑ yõ.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Ani yɛ ḿpɑ́ píyei nɛ ḿpɑ́ yo kɛ́mɛɛ Sɑ́ɑ Uléécɑɑ pɔɔnɛsɛ nɛ Urɔ́píimɑ Yeesu Kirisi rinyiri.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Kirisi ipɑkɑrɛ kɑni m mɑ́ nnyɑ, ḿpɑ́ úye ukɛ́ ucɔ n wɑisɛlɛ̃.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Nɔ̃́ pinɔ́si, ḿpɑ́ úye ukɛ́ uulɑ n wɑisɛlɛ̃ yɑrɛ kuu Upíimɑ n wɑisɛlɛ̃.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Li we rɛ utisi yɛɛ unɔ́si uwɛ́ɛ́sɛ yɑrɛ kɛ Kirisi uu Uléécɑɑ icɑ́pinɛ nnɛ́í uwɛ́ɛ́sɛ mɛcɔ. Iyɛɛ uipiŋɛ, uyɛɛ iriyu.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Lɛ̃ nnyɑ, ḿpɑ́ unɔ́si úye ukɛ́ uulɑ n wɑisɛlɛ̃ yɑrɛ kɛ Kirisi icɑ́pinɛ ii Kirisi n wɑisɛlɛ̃.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Nɔ̃́ pinɔ́sikɔ́, ḿpɑ́ úye ukɛ́ uunɔsi n lɑ yɑrɛ kɛ Kirisi uu Uléécɑɑ icɑ́pinɛ ń lɑ uú hɑ nɛ unfɑɑ kpísi uu iyɛ̃ nnyɑ hɛ yɑrɛ inyɔ́ɔnsɛsɛɛ.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 U lɛ̃ wɑlɛ rɛ un míni nɛ unsímɛ́ nɛ pipɑ́ɑ́lɑ́ pi m mɑsí, pikɛ́ pɛɛ pɑnsɛ Uléécɑɑ pikɔ́.
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 U lɛ̃ lɑlɛ Uléécɑɑ icɑ́pinɛ ikɛ́ ukɛyu-i ríyu píimɑ m mɑ́, ikɛ́ n kpɑ̃́iilɛ̃, ncɑɑi ńn kɑpɛ ríkɑ i n tɛŋ́lɛ̃ nɛ́ɛ íi kɑpɛ ncɑɑi féé ńkɑ m mɑ́.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Limɛcɔ kɛ pinɔ́sikɔ́ pɔ́ɔ yɛ́ kɔ pipinɔsi n lɑ yɑrɛ kɑpi pimɛcirɛ ń lɑ. Úye un uunɔsi n lɑ, uricuruu kuu lɛ̃ lɑ.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Mɛsei yɛ mɛ rɛ úkɑ úu yɛ píkɑi uipiŋɛ cirɛ niŋni. Ḿpɑ́ úye yɛɛ uipiŋɛ n nyɔ́ɔnsɛlɛ uu kɔ ikɛcɑ́ɑ́ m pɑílɛ̃ yɑrɛ kɛ Kirisi uu Uléécɑɑ icɑ́pinɛ n wɑi mɛcɔ.
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 Kɑri uipiŋɛ ilesɛ nnyɑ kuu lɛ̃ wɑ.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Li wɔlɑɑlɛ̃ tɛ: Lɛ̃ nnyɑ kɛ utisi uu usɑ́ɑ nɛ úni yisinɛ, u nɛ unɔ́si ɑpí hɑ pɛ́nɛ ɑpi pɑnsɛ ipiŋɛ isɛ.
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Nsímɛ́ mɛɛ kɛlõ nkɛ́-i m pékɑɑlɛ̃ yɛ mpíimɑ lɛ. Nɛ mɑɑ rɛ Kirisi nɛ uicɑ́pinɛ nkɔ́ yɛ mu.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Amɑ́ nɔ̃́ kɑm kɔ nɛ lɛ̃ tee. Li pisɛ rɛ ḿpɑ́ unɔ́sikɔ́ úye ukɛ́ uunɔsi n lɑ yɑrɛ kuu umɛcirɛ ń lɑ, unɔ́si pɔ́ɔkɛ́ kɔ uulɑ m pɑkɑrɛlɛ̃.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.