Efésios 5
Sola NT (SOY_SIM) vs ARA
1 Nɔ siwɑ̃́ sinyinɛ lɛ kɛ Uléécɑɑ uu ń lɑ. Lɛ̃ nnyɑ, ɑni umɛcɔ n wɑi.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Ńlɑ nkɛ́ nɔ́inɛ́soi nnɛ́í kɛ́mɛɛ n we. Ani yɛ̃ lɛ̃ kɛ Kirisi uu rɔ́ ń lɑ uu unfɑɑ kpísi uu tɔ̃́ nnyɑ hɛ yɑrɛ inyɔ́ɔnsɛsɛɛ, Uléécɑɑ uu i yɔ́su ńsɔnɛ.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 Lɛ̃ kɑ́i nɛ n sɑ́ rɛ likɛ́ Uléécɑɑ sipipi kɛcɔpɛ n we yɛ nní: Mɛ́woo mɛ́woo pinɔsiwɛ́lɑɑ nɛ mɛ́kpɛrinkpɛwɑi nɛ́ɛ mɛmɑ́ nnɑ́ɑ́pí nkɔ́ ńkɑ ńn kɑpɛ nkpɑ́ni nɔ́kɛnɛ́cɔpɛ n we.
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Ái kɔ nɛ sɑ́ rɛ nɔkɛ́ ɑsímɛ́ kópɛ nɛ́ɛ inírisimɛ́ nɛ́ɛ ɑkpɛ́ri kópɛ m mɑ́. Ái nyɑḿ. Amɑ́ Uléécɑɑ ipɑkɑrɛ ŋmɑnɛ ikɛ́ n we.
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 Ani kõ ńsɔnɛ rɛ mɛ́woo mɛ́woo mɛwɑi ute úkɑ nɛ úkpɛrinkpɛkɔɔ́ úkɑ nɛ mɛmɑ́ nnɑ́ɑ́pí ukɔ́ úkɑ úu lɛ̃ kɛ Uléécɑɑ nɛ Kirisi ɑpi piiyɔɔpi kɛ́mɛɛ nɛ pipisoi m mɛ̃́ kɛ́mɛɛ líkɑ yɛnunɛ. Mɛmɑ́ nnɑ́ɑ́pí pɔ̃́ nɛ kɔ piléényɔ́ɔnsɛ picɔ lɛ.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Áni kɑpɛ tíyɛ unyinɛ ukɛ́ ńwoosimɛ́ nɛ nɔ́ kírɑɑsɛ. Lɛ̃ nnɛ́í nnyɑ kɛ Uléécɑɑ kuwɔi ɑku pisoi pɛɛ ɑ́pi u m pɑkɑrɛlɛ̃ kɛcɑ́ɑ́ we.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Lɛ̃ nnyɑ, nɔ́ nɛ pɛ̃ ɑ́ni kɑpɛ ńkɑ kɛ́mɛɛ m pɛ́nɛlɛ̃.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Nɔ pɛɛ mɛkɛɛ mɛsei kuŋmɑhɑ-i welɛ. Nɔ nkpéni nɔ́ nɛ Upíimɑ kupɛ́nɛcɔ nnyɑ mɛtɛ́í-i welɛ. Lɛ̃ nnyɑ, ɑni n sɔ́nɛ likɛ́ n nyísɛlɛ̃ tɛ nɔ mɛtɛ́í sipipi lɛ.
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Likumúŋɛ́ rɛ lɛlɛɛ yɛ mɛtɛ́í kɛ́mɛɛ n léemɛ lɛɛ nfɑnɑrɛ nɛ nsímɛ́sei pitiki nɛ ɑsei.
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Lɛ̃ nnyɑ, ɑni n wɛ́ɛ́si nɔkɛ́ lɛlɛɛ nɛ Upíimɑ n sɑ́ n nyu.
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 Nɔ́ nɛ kuŋmɑhɑ kɛ́mɛɛ mɛwɑi ɑ́ni kɑpɛ ńkɑ kɛ́mɛɛ m pɛ́nɛlɛ̃, ɑmɑ́ ɑni yɛ mɛ yɑ́mnɛ.
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 Mɛsei sei lɛ̃ kɛ pisoi pɛ̃ ɑpi mɛyɑɑ n wɑi pisímɛ́ ricuruu yɛ isɛi welɛ.
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 Amɑ́ pi yɛ pin pimɛwɑi mɛ̃ n yɑ́mnɛ, mɛ yɛ mɛtɛ́í kɛ́mɛɛ léémɛlɛ ɑmɛ kúcere wɑi.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 Lɛ̃ nnyɑ kɑpí mɑɑ rɛ:
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Lɛ̃ nnyɑ, ɑni nɔ́nnɛ́sẽ́ kɛcɑ́ɑ́ musí ńsɔnɛ. Áni kɑpɛ n sɔ́nɛ yɑrɛ piníri, ɑmɑ́ ɑni n sɔ́nɛ nɛ mɛwɛ́ɛ́sɛsɔhɔ.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 Áni kɑpɛ tíyɛ ituŋɛ ikɛ́ mɛ́woo n tɔ́su, li we rɛ siyɑ́ɑ nsí-i kɑri nní ń we ɑ́si nyɑḿ.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Lɛ̃ nnyɑ, ɑ́ni kɑpɛ mɛníri n tũ. Ani riŋmɔ́ɔ́pú ɑni Upíimɑ mɛlɑ ceru.
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 Aɑni kɑpɛ yɛ pítɑ m pomɑɑlɛ̃. Lɛ̃ nɛ mɛ́woo mɛ́woo mɛwɑi lɛ. Amɑ́ ɑni tíyɛsɛ Uléécɑɑ Nfɑɑsɔnɛ nkɛ́ nɔ́ n yipɑɑlɛ̃.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 Ani ipɑkɑrɛ siyomɛ nɛ ɑkɛ́hɛ nɛ siyómɛ ncɔpuri kɛ Nfɑ́ɑsɔnɛ nn nɔ́ n hɛ nɛ nɔ́mɛnɛ́cɔpɛcirɛ n ŋmɔ́ɔ́púsɛnɛlɛ̃. Ani kɛfɑ kɛsɛ nɛ ipɑkɑrɛ siyomɛ Upíimɑ yõ.
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 Ani yɛ ḿpɑ́ píyei nɛ ḿpɑ́ yo kɛ́mɛɛ Sɑ́ɑ Uléécɑɑ pɔɔnɛsɛ nɛ Urɔ́píimɑ Yeesu Kirisi rinyiri.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Kirisi ipɑkɑrɛ kɑni m mɑ́ nnyɑ, ḿpɑ́ úye ukɛ́ ucɔ n wɑisɛlɛ̃.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Nɔ̃́ pinɔ́si, ḿpɑ́ úye ukɛ́ uulɑ n wɑisɛlɛ̃ yɑrɛ kuu Upíimɑ n wɑisɛlɛ̃.
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Li we rɛ utisi yɛɛ unɔ́si uwɛ́ɛ́sɛ yɑrɛ kɛ Kirisi uu Uléécɑɑ icɑ́pinɛ nnɛ́í uwɛ́ɛ́sɛ mɛcɔ. Iyɛɛ uipiŋɛ, uyɛɛ iriyu.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 Lɛ̃ nnyɑ, ḿpɑ́ unɔ́si úye ukɛ́ uulɑ n wɑisɛlɛ̃ yɑrɛ kɛ Kirisi icɑ́pinɛ ii Kirisi n wɑisɛlɛ̃.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 Nɔ̃́ pinɔ́sikɔ́, ḿpɑ́ úye ukɛ́ uunɔsi n lɑ yɑrɛ kɛ Kirisi uu Uléécɑɑ icɑ́pinɛ ń lɑ uú hɑ nɛ unfɑɑ kpísi uu iyɛ̃ nnyɑ hɛ yɑrɛ inyɔ́ɔnsɛsɛɛ.
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 U lɛ̃ wɑlɛ rɛ un míni nɛ unsímɛ́ nɛ pipɑ́ɑ́lɑ́ pi m mɑsí, pikɛ́ pɛɛ pɑnsɛ Uléécɑɑ pikɔ́.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 U lɛ̃ lɑlɛ Uléécɑɑ icɑ́pinɛ ikɛ́ ukɛyu-i ríyu píimɑ m mɑ́, ikɛ́ n kpɑ̃́iilɛ̃, ncɑɑi ńn kɑpɛ ríkɑ i n tɛŋ́lɛ̃ nɛ́ɛ íi kɑpɛ ncɑɑi féé ńkɑ m mɑ́.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Limɛcɔ kɛ pinɔ́sikɔ́ pɔ́ɔ yɛ́ kɔ pipinɔsi n lɑ yɑrɛ kɑpi pimɛcirɛ ń lɑ. Úye un uunɔsi n lɑ, uricuruu kuu lɛ̃ lɑ.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 Mɛsei yɛ mɛ rɛ úkɑ úu yɛ píkɑi uipiŋɛ cirɛ niŋni. Ḿpɑ́ úye yɛɛ uipiŋɛ n nyɔ́ɔnsɛlɛ uu kɔ ikɛcɑ́ɑ́ m pɑílɛ̃ yɑrɛ kɛ Kirisi uu Uléécɑɑ icɑ́pinɛ n wɑi mɛcɔ.
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 Kɑri uipiŋɛ ilesɛ nnyɑ kuu lɛ̃ wɑ.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Li wɔlɑɑlɛ̃ tɛ: Lɛ̃ nnyɑ kɛ utisi uu usɑ́ɑ nɛ úni yisinɛ, u nɛ unɔ́si ɑpí hɑ pɛ́nɛ ɑpi pɑnsɛ ipiŋɛ isɛ.
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 Nsímɛ́ mɛɛ kɛlõ nkɛ́-i m pékɑɑlɛ̃ yɛ mpíimɑ lɛ. Nɛ mɑɑ rɛ Kirisi nɛ uicɑ́pinɛ nkɔ́ yɛ mu.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Amɑ́ nɔ̃́ kɑm kɔ nɛ lɛ̃ tee. Li pisɛ rɛ ḿpɑ́ unɔ́sikɔ́ úye ukɛ́ uunɔsi n lɑ yɑrɛ kuu umɛcirɛ ń lɑ, unɔ́si pɔ́ɔkɛ́ kɔ uulɑ m pɑkɑrɛlɛ̃.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.