Efésios 2

Sola NT (SOY_SIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nɔ̃́ nɛ pɛɛ mɛkɛɛ-mɛ nɔ́nnɛ́cɑɑi nɛ nɔ́ɑnɛ́kópɛ nnyɑ pikpɔkpɔ lɛ Uléécɑɑ inipɛɛ-i.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Kɛtẽ nté isoi icɔ kɑní pɛɛ le. Nɔ pɛɛ mɛkɛɛ-mɛ uyɛ̃ kɑni n nyɑ́ni rɛ kɛtẽ nkɛ́ uyɔɔpi tikilɛnlɛ. Uyɛɛ nní nɛni pɛpɛɛ Uléécɑɑ pipɑkɑrɛ n yúlu isoi kɛ́mɛɛ we.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Pimɛcɔ kɛ tɔ́ɔ kɔ pɛɛ mɛkɛɛ ntɔ́nɛ́í mmú we, tɔn mɛrɔ́pɔ́ɔlɑ wɑi, tɔn sirɔ́múŋɛ́ nɛ mɛrɔ́sɔhɔ cirɛ nɛ irɔ́soi le. Mɛrɔ́wee mɛ̃ nnyɑ, tɔ̃́ nɛ kɔ pɛɛ́ nɛ sɑ́ rɛ Uléécɑɑ ukɛ́ ukuwɔi kɛ́mɛɛ́ nɛ rɔ́ túhɑɑnɛ picɔ mɛcɔ.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 Amɑ́ Uléécɑɑ yɛ̀ɛ̀ mɛyíkíyiki usoi íwɛ ténlɛ. Unlɑ píimɑ nnɛ́í kuu rɔ́ nyísɛ.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Lɛ̃ nnyɑ kɛ Uléécɑɑ uu tɔ́ɔ pɛɛ ntɔ́cɑɑi nnyɑ ń we yɑrɛ pikpɔkpɔ uinipɛɛ-i nfɑ́ɑ fɑlɛ hɛ. Ani yɛ̃ tɛ ípɛɛlɛ́ɛ kuu nɔ́ nyísɛ nnyɑ kuu nɔ́rinɛ́yu lɔ.
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Kɛsẽ́ kɛ Uléécɑɑ uu tɔ́ nɛ Kirisi Yeesu pikpɔkpɔ kɛ́mɛɛ yukusɛ uu kɔ kɛsẽ́ ukɛmɛɛ kɛyómɛcɑɑ-pɔ rɔ́ tónsɛ.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 Lɛlɛɛ mɑsí kɛpirɛ-pɔ leeri, ɑri pɛɛ yɛ́nu rɛ ípɛɛlɛ́ɛ kuu Kirisi kɛ́mɛɛ rɔ́ ń nyísɛ yɛ lisɔnɛ píimɑ lɛ lɛɛ ɑ́i píkɑi kutɛnɛ ń we.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Uléécɑɑ yɛ ípɛɛlɛ́ɛ nɔ́ nyísɛlɛ uu nɔ́nnɛ́fɑtɛnɛ nnyɑ nɔ́rinɛ́yu lɔlu. Nɔ́ricúruu ɑ́ni kei líkɑ kuwɑi we. Uléécɑɑ ihɛɛ yɛ nyi.
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 Ái nɔ́mɛnɛ́wɑi sɔnɛ nnyɑ kuu nɔ́ yóriyɛ. Lɛ̃ nnyɑ, úkɑ úu kɑpɛ umɛcirɛ n tɑɑ́sɛlɛ̃ tɛ umɛwɑi sɔnɛ cirɛ mɛɛ u yoriyɛ.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Mɛsei, Uléécɑɑ ricuruu yɛɛ rɔ́ wɑ. Tɔ́ nɛ Kirisi Yeesu kupɛ́nɛcɔ kɛ́mɛɛ kuu rɔ́ wɑ rɛ tɔkɛ́ yɛ nkpéni fe tɔkɛ́ yɛ lisɔnɛ wɑ. Uléécɑɑ yɛɛ mɛkɛɛ-mɛ mɛwɑi sɔnɛ mɛ̃ tɔ́ yekeilɛ̃ tɛ tɔkɛ́ yɛ mɛ wɑ.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Ani lɛ̃ kɑní pɛɛ mɛkɛɛ ń we léisɛ! Nɔ pɛɛ pisoi pinyinɛ lɛ kɛ Pisuifi ɑpi yɛ pɛɛ n sée rɛ pikécirɛ́. Amɑ́ in kɔ nɛ usoi kunipɛ kpɛɛ pɛ̃ ticuruu sisoipipi mɛké riké.
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Lɛ̃ nnyɑ, ɑni kõ tɛ nɔ pɛɛ́ uyɛ-i nɛ Kirisi kɛtɑɑ welɛ. Nɔ pɛɛ́ welɛ yɑrɛ pisɑ́nɛ Isirɑyɛɛli pikɔ́ kɛcɔpɛ, ɑ́ni Kirisi mɑ́, ɑ́ni líkɑ mɑ́ rinɔ́ɔ kɛ Uléécɑɑ uu pi n yekei kɛ́mɛɛ, líkɑ ɑ́i we kɑni yɛ́ nɛ rintɑ́, ɑ́ni kɔ kɛtẽ kɛcɑ́ɑ́ ríkɑ Uléécɑɑ mɑ́.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Nɔ pɛɛ́ nɛ kɛtɑɑ u welɛ. Amɑ́ Kirisi mɛnyɛ mɛɛ n kɔɔnu nnyɑ, nɔ nkpéni Kirisi Yeesu kupɛ́nɛcɔ kɛ́mɛɛ́ nɛ u rikɔlɛ.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Lɛlɛɛ rɛ Kirisi yɛɛ ntɔ́kíŋniŋɛ. Uyɛɛ tíyɛsɛ kɛ Pisuifi nɛ mpuri sɑnɛ pikɔ́ ɑpi pɑnsɛ mpuri nsɛ. Unkpɔ kunɑpɛ́ɛ́kɔɔ́ kɛcɑ́ɑ́ kuú nɛ ilɑ́ɑrɔ yɛɛ pɛɛ pikɛpɑ́ɑ́pɑ́ɑ́ m pínɛilɛ̃ yɑrɛ mmɛlɛ rilɑ́u.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 U Moisi isé nnɑŋɛ nɛ lɛ̃ nnɛ́í lɛɛ i m pɑ́ɑ́púsɛ tinnɛlɛ uu pɛɛ Pisuifi nɛ mpuri sɑnɛ pikɔ́ kpísi uu u nɛ pɛ̃ kupɛ́nɛcɔ kɛ́mɛɛ pi pɑnsɛsɛ mpuri fɑlɛ nsɛ. Lɛ̃ kuu nkíŋniŋɛ nɛ ń kɑ yɛ lɛ̃.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Unkpɔ kunɑpɛ́ɛ́kɔɔ́ kɛcɑ́ɑ́ kuú nɛ Pisuifi nɛ mpuri sɑnɛ pikɔ́ pɑnsɛsɛ ipiŋɛ isɛ, uu pi nɛ Uléécɑɑ kɛcɔpɛ nsímɛ́ nyɔ́ɔnsɛ. Íwɛ kuu kunɑpɛ́ɛ́kɔɔ́ kɛcɑ́ɑ́ n li uú nɛ kpi yɛ ilɑ́ɑrɔ kpulɛ.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Nsímɛ́ Kɛcirɛ mɛɛ yɛ nkíŋniŋɛ n hɛ kuú nɛ kɑ ukɛ́ nɔ́ mpí nɔ́ɔ pɛɛ nní nɛ kɛtɑɑ u ń we nɛ nɔ́ mpí nɔ́ɔ pɛɛ nní nɛ u n kɔ́lɛ̃ símisi.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Uyɛɛ tíyɛsɛ kɛ tɔ̃́ Pisuifi nɛ mpuri sɑnɛ pikɔ́ ɑri ncée mɑ́ ɑri yɛ nɛ Nfɑ́ɑsɔnɛ nsɛ kóló tíki ɑrí nɛ Sɑ́ɑ Uléécɑɑ kɛ́mɛɛ sĩ́.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Lɛ̃ nnyɑ, ɑ́ni kɔ nkpéni pisɑ́nɛ, ɑ́ni kɔ picéetɔŋɛ́. Amɑ́ nɔ́ nɛ pɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uu n wɛ́ɛ yɛ kuyu kusɛ pikɔ́ lɛ. Nɔ nkpéni Uléécɑɑ kɛyɔ pikɔ́ lɛ.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Nɔ nkpéni pɑnsɛlɛ kɛ́yɔ kɛɛ m mɔ́mɑɑlɛ̃. Pitumɛ nɛ ɑntepuyɛ pɛɛ kɛrikui. Kirisi Yeesu ricuruu yɛɛ kɛsinui ripɑrɛ.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 Uyɛɛ tíyɛsɛlɛ̃ kɑkɛ pɑ́ɑ́pú kɛn cɑ́lɛ̃. Uyɛɛ tíyɛsɛlɛ̃ kɑkɛ́ we. Kɛ Uléécɑɑ kɛyɔ lɛ kuu umɛcirɛ n yekei.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Nɔ́ nɛ picɔ nɔ́ɔ ripɛ́nɛ ɑni pɑnsɛ Kirisi kupɛ́nɛcɔ kɛ́mɛɛ kɛ́yɔ kɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uu m mɔ́m un nɛ Unfɑɑsɔnɛ kɛkɛmɛɛ́ we.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.