Atos 25

Sola NT (SOY_SIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Fɛsituusi uu Sesɑree kɛteni-i hɑpɔ uu siyɑ́ɑ sitɑɑni wɑi, uu pɛɛ limɛmɑ́ɑ́ yisi uu Yerusɑlɛm tɔ́mpɔ.
1 Tendo, pois, Festo assumido o governo da província, três dias depois, subiu de Cesareia para Jerusalém;
2 Kei kɛ pɛpɛɛ yɛ Uléécɑɑ inyɔ́ɔnsɛ n wɑ piwɛ́ɛ́sɛ nɛ Pisuifi pɛɛ kuyu iwɛ́ɛ́sɛ n tṹ ɑpi yisi ɑpi ukɛmɛɛ́ Pɔɔli kɛtɑhɑi séi.
2 e, logo, os principais sacerdotes e os maiorais dos judeus lhe apresentaram queixa contra Paulo e lhe solicitavam,
3 Api kɔ u welu rɛ ukɛ́ nɛ pi kõ ukɛ́ ncée pi hɛ pikɛ́ Pɔɔli nɛ Yerusɑlɛm pɛɛpɔ. Tipinɛ kɑpi lɛ̃ wɑ pikɛ́ nɛ ncée u ń kpu.
3 pedindo como favor, em detrimento de Paulo, que o mandasse vir a Jerusalém, armando eles cilada para o matarem na estrada.
4 Fɛsituusi uu pi pɛsɛ rɛ Pɔɔli yɛ Sesɑree-pɔ kpɑniilɛnlɛ. Uyɛ̃ ticuruu yɛ́ kɔ nfɑ́ɑni kei pɛlɛ.
4 Festo, porém, respondeu achar-se Paulo detido em Cesareia; e que ele mesmo, muito em breve, partiria para lá.
5 Uu kɔ pi kpɑ́ rɛ: Nɔ́pinɛ́yukɔɔ́ pikɛ́ nɛ́ ritiki. In tɛ usoi nkó yɛ linyinɛ cɑɑi, pikɛ́ hɑ kɛtɑhɑi u sée.
5 Portanto, disse ele, os que dentre vós estiverem habilitados que desçam comigo; e, havendo contra este homem qualquer crime, acusem-no.
6 Fɛsituusi uu Yerusɑlɛm-i tonɛ siyɑ́ɑ sipɑhɑ nɛ́ɛ kɛfi kumúŋɛ́ uu pɛɛ kɛlenɛ Sesɑree pɛlɛ. Kɑi kóso n weesi, uu kɛtúhɑɑnɛ-i sĩ́ uú tonɛ, uu tum ɑpi Pɔɔli kpíípɔ.
6 E, não se demorando entre eles mais de oito ou dez dias, desceu para Cesareia; e, no dia seguinte, assentando-se no tribunal, ordenou que Paulo fosse trazido.
7 Kuu n hɑ́pɔ, Pisuifi pɛɛ Yerusɑlɛm n léépɔ ɑpí hɑpɔ, ɑpi u kɑ́lisi ɑpi nsímɛ́ píimɑ nnyinɛ nɛ kɛtɑhɑi u séi. Ńn kusɑ kulúi we. Amɑ́ piukɑ úu fe ukɛ́ nyísɛ rɛ ɑsei kɑpi símisi.
7 Comparecendo este, rodearam-no os judeus que haviam descido de Jerusalém, trazendo muitas e graves acusações contra ele, as quais, entretanto, não podiam provar.
8 Pɔɔli pɔ́ɔ kɛ́su uu rɛ: Ám nɛ Pisuifi isé nɛ́ɛ Uléécɑɑ kɛyɔ nɛ́ɛ Rɔm uyɔɔpi Sesɑɑ púnnɛ.
8 Paulo, porém, defendendo-se, proferiu as seguintes palavras: Nenhum pecado cometi contra a lei dos judeus, nem contra o templo, nem contra César.
9 Fɛsituusi uu Pisuifi mpɔɔnɑrɛ n lɑ, uu lɛ̃ nnyɑ Pɔɔli pisɛ rɛ: Pɔ ŋmurɛi rɛ pikɛ́ nɛ Yerusɑlɛm pɔ́ hɑ pikɛ́ hɑ kei-pɔ kɛnɛ́mɛɛ́ nɛ nsímɛ́ mmú pɔ́ túhɑɑnɛɛ?
9 Então, Festo, querendo assegurar o apoio dos judeus, respondeu a Paulo: Queres tu subir a Jerusalém e ser ali julgado por mim a respeito destas coisas?
10 Pɔɔli uu u pɛsɛ rɛ: Sesɑɑ ripoo-i kɑm nní nyɛnu, kei kɑi nɛ sɑ́ rɛ pikɛ́ nɛ nɛ́ túhɑɑnɛ. Tipɔ́cúruu yɛ nyulɛ ńsɔnɛ rɛ ɑ́m Pisuifi líkɑ cɑɑi.
10 Disse-lhe Paulo: Estou perante o tribunal de César, onde convém seja eu julgado; nenhum agravo pratiquei contra os judeus, como tu muito bem sabes.
11 Nɛn ncɑɑi nnyinɛ n wɑ kɑpi yɛ nɛ usoi ń kpu, ɑ́m nkpɔ kɛsu. Amɑ́ in tɛ pi nɛ nɛ́ rikpɑ́rɑ́lɛ, úkɑ úu ncée mɑ́ ukɛ́ piɑnipɛ-i nɛ́ ritépɔ. Nɛ pisɛ rɛ pikɛ́ nɛ nnɛ́símɛ́ Sesɑɑ kɛ́mɛɛ tu.
11 Caso, pois, tenha eu praticado algum mal ou crime digno de morte, estou pronto para morrer; se, pelo contrário, não são verdadeiras as coisas de que me acusam, ninguém, para lhes ser agradável, pode entregar-me a eles. Apelo para César.
12 Fɛsituusi nɛ pɛpɛɛ mɛsɔhɔ u n kpɑriisɛ ɑpi símɑɑnɛ, uu pɛɛ Pɔɔli mɑɑ rɛ: Pɔ rɛ mpɔ́símɛ́ nkɛ́ Sesɑɑ kɛ́mɛɛ tu. Lɛ̃ nnyɑ, Sesɑɑ kɛ́mɛɛ kɑɑ yɛ́ kɔ hɑ.
12 Então, Festo, tendo falado com o conselho, respondeu: Para César apelaste, para César irás.
13 Ai siyɑ́ɑ kulúi kɔ́ɔ́nú, uyɔ́ɔpi Akiripɑ nɛ uyɛ́i Pereniisi ɑpi Sesɑree-i Fɛsituusi piyɑ́hɑɑ sĩ.
13 Passados alguns dias, o rei Agripa e Berenice chegaram a Cesareia a fim de saudar a Festo.
14 Kɑpi siyɑ́ɑ kulúi n wɑ, Fɛsituusi uu Pɔɔli nsímɛ́ mmɛ̃ kpísi uu Akiripɑ símisi. Uu rɛ: Felikisi yɛɛ pɛɛ nté iyɔ́ɔpi n tónɛ uú nɛ nɛ́ tisɛ yɛ ukpɑniikɔ́ unyinɛ kulee wɑilɛnlɛ nɛ nɛni-mɛ.
14 Como se demorassem ali alguns dias, Festo expôs ao rei o caso de Paulo, dizendo: Félix deixou aqui preso certo homem,
15 Kɑm Yerusɑlɛm ń hɑ, pɛpɛɛ yɛ Uléécɑɑ inyɔ́ɔnsɛ n wɑ piwɛ́ɛ́sɛ nɛ Pisuifi pɛɛ kuyu iwɛ́ɛ́sɛ n tṹ ɑpi kɛnɛ́mɛɛ kɛtɑhɑi u séi ɑpi rɛ kɛ́ wɑ unsímɛ́ nkɛ́ kpu.
15 a respeito de quem os principais sacerdotes e os anciãos dos judeus apresentaram queixa, estando eu em Jerusalém, pedindo que o condenasse.
16 Kei kɑm pɛɛ pi pɛsɛ rɛ: Rɔm pikɔ́ kɛ́mɛɛ, usoi un linyinɛ n cɑɑi, ncée ńn we rɛ pikɛ́ u kpu, pinsɑ́ kɑhɑnɛ u n túhɑɑnɛ. Li pisɛ rɛ u nɛ upiteecɔ pikɛ́ tonɛ kɛlenɛ ukɛ́ uriyu hɛɛrɛ.
16 A eles respondi que não é costume dos romanos condenar quem quer que seja, sem que o acusado tenha presentes os seus acusadores e possa defender-se da acusação.
17 Lɛ̃ nnyɑ kɑpi nté nɛ́ ritikimɛ. Ám nkpɑ́ni nɑ́ŋɑisɛ. Kɑi kóso n weesi, ɑḿ nɛ mɛsɛ nɛ mɛsɛ kɛtúhɑɑnɛ n tɔ́su ɑḿ hɑ tonɛ, ɑm tum ɑpi utisi nkó kpííri.
17 De sorte que, chegando eles aqui juntos, sem nenhuma demora, no dia seguinte, assentando-me no tribunal, determinei fosse trazido o homem;
18 Kɛ upiteecɔ ɑpi ń kɑ, ɑ́pi fe pikɛ́ nkópɛ nnyinɛ kɑḿ pɛɛ́ nɛ u m músu nyísɛ.
18 e, levantando-se os acusadores, nenhum delito referiram dos crimes de que eu suspeitava.
19 Amɑ́ piinyɛkii nsímɛ́ nɛ utisi unyinɛ yɛɛ n kpu ɑpi yɛ u séi rɛ Yeesu kɛ Pɔɔli pɔ́ɔ n tee rɛ u nfɑ́ɑ mɑ́lɛ nkɔ́ ŋmɑnɛ kɛcɑ́ɑ́ kɑpi kɛ́ŋɛnɛ.
19 Traziam contra ele algumas questões referentes à sua própria religião e particularmente a certo morto, chamado Jesus, que Paulo afirmava estar vivo.
20 Ai mɛ́woo nɛ́ wɑi, ɑ́m pɛɛ céru íye kɑm yɛ́ nɛ li wɑ. Lɛ̃ nnyɑ kɑm tɛ kɛ́ Pɔɔli pisɛ rɛ un n lɑ, ukɛ́ Yerusɑlɛm hɑ pikɛ́ hɑ nɛ kei-pɔ u túhɑɑnɛ.
20 Estando eu perplexo quanto ao modo de investigar estas coisas, perguntei-lhe se queria ir a Jerusalém para ser ali julgado a respeito disso.
21 Amɑ́ Pɔɔli uu yúlu uu rɛ u lɑ rɛ Rɔm uyɔɔpi Sesɑɑ ricuruu ukɛ́ nsímɛ́ kɛcɑ́ɑ́ ripɑí. Lɛ̃ nnyɑ kɑm tɛ pikɛ́ kukpɑniilee-i u n yɑ́lɛ̃ kɛ́ kɑm kɛ́ nɛ Sesɑɑ u pɑpɔ.
21 Mas, havendo Paulo apelado para que ficasse em custódia para o julgamento de César, ordenei que o acusado continuasse detido até que eu o enviasse a César.
22 Kei kɛ Akiripɑ uu pɛɛ Fɛsituusi mɑɑ rɛ: Nɛ pɛɛ́ lɑ kɛ́ rinɛ́cúruu utisi nkó kutu ricɔ. Fɛsituusi uu u pɛsɛ rɛ: Kóso kɑɑ yɛ́ kutu u ricɔ.
22 Então, Agripa disse a Festo: Eu também gostaria de ouvir este homem. Amanhã, respondeu ele, o ouvirás.
23 Kɑi kóso n weesi, Akiripɑ nɛ Pereniisi ɑpi mɛyɔ́ɔpilɑpɛ tɑni, pi nɛ pipipirɛtiki ɑpi kɛnɔŋlɑ wɑi ɑpí nɛ kutúhɑɑnɛlee lompɔ, pisɔ́ɔ́cɑ wɛ́ɛ́sɛ nɛ kuyu piyukɔɔ́ pin tikilɛ̃. Fɛsituusi uu rinɔ́ɔ hɛ ɑpi Pɔɔli kpíípɔ.
23 De fato, no dia seguinte, vindo Agripa e Berenice, com grande pompa, tendo eles entrado na audiência juntamente com oficiais superiores e homens eminentes da cidade, Paulo foi trazido por ordem de Festo.
24 Fɛsituusi uu pɛɛ rɛ: Uyɔ́ɔpi Akiripɑ nɛ nɔ́ pitɔ́rɔɔ mpí nɔ́ɔ nní ń kɑ, ɑni utisi nkó ripɑí ńsɔnɛ. Pisuifi riwúí nnɛ́í yɛ kɑlɛ ɑpi Yerusɑlɛm-pɔ nɛ nté kɛnɛ́mɛɛ kɛtɑhɑi u séi, pin cɑ́ɑ́i rɛ ɑ́i nɛ sɑ́ rɛ usoi nkó ukɛ́ kɔ nfɑ́ɑ rikpɑ́.
24 Então, disse Festo: Rei Agripa e todos vós que estais presentes conosco, vedes este homem, por causa de quem toda a multidão dos judeus recorreu a mim tanto em Jerusalém como aqui, clamando que não convinha que ele vivesse mais.
25 Nɛ nsímɛ́ mmɛ̃ tipérélɛ ɑm yɛ́nu rɛ úu ncɑɑi ńkɑ wɑ kɑpi yɛ nɛ usoi ń kpu. Amɑ́ kɛ uricuruu uu m pisɛ rɛ pikɛ́ nɛ unsímɛ́ Rɔm uyɔɔpi kɛ́mɛɛ tu nnyɑ kɑm ŋmurɛi rɛ pikɛ́ nɛ kei u hɑ.
25 Porém eu achei que ele nada praticara passível de morte; entretanto, tendo ele apelado para o imperador, resolvi mandá-lo ao imperador.
26 Ám nyu íye kɛcirɛ kɑm yɛ́ utisi nkó kɛcɑ́ɑ́ wɔ́i kɛ́ nɛ upíimɑ símɑɑpɔ. Lɛ̃ nnyɑ ricuruu kɑḿ nɛ nɔ́kɛnɛ́mɛɛ u kɑ. Pɔ̃́, uyɔ́ɔpi Akiripɑ kɛ́mɛɛ kɑḿ nɛ u kɑ rɛ pɔn pipísɛisɛ u m mɑsí, nɛ́ nnyinɛ yɛ̃ ɑm títɛlɛ́-i wɔ́lu.
26 Contudo, a respeito dele, nada tenho de positivo que escreva ao soberano; por isso, eu o trouxe à vossa presença e, mormente, à tua, ó rei Agripa, para que, feita a arguição, tenha eu alguma coisa que escrever;
27 Ái nɛ sɑ́ rɛ kɛ́ mɛ́woo ukpɑniikɔ́ nɛ Rɔm uyɔɔpi-i hɑ, kɑ́m pɛɛ lɛ̃ nnyɑ kɑpi pitele u n wɑi n wɔ́i.
27 porque não me parece razoável remeter um preso sem mencionar, ao mesmo tempo, as acusações que militam contra ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.