Apocalipse 2
Sola NT (SOY_SIM) vs NAA
1 A uléécɑɑtumɛ yɛɛ Efɛɛsi-pɔ Uléécɑɑ icɑ́pinɛ kɛcɑ́ɑ́ ḿ pɑílɛ̃ wɔipɔ rɛ uyɛɛ ɑwɑ́rɛpi ɑsɛɛi ukunipɛ lukɛ-lukɛ kɛ́mɛɛ m múílɛ̃, uyɛɛ sífirɑ́ɑ sitɔsi sisɛɛi sɛ̃ kɑpí nɛ wurɑ n wɑ kɛcɔpɛ n sɔ́nɛ yɛ mɑɑ rɛ:
1 — Ao anjo da igreja em Éfeso escreva:
2 Nɛ mɛpɔ́wɑi nɛ pipɔ́kɛi nɛ pipɔ́ŋmɔ́ɔ́pú nyulɛ. Nɛ nyulɛ rɛ ɑ́ɑ yɛ pikpɑ́ɑ́ree kɛcɑ́ɑ́ rikpɑ́. Pɔ pɛpɛɛ n tee rɛ pi pitumɛ lɛ ɑ́pi kɔ pɛɛ pitumɛ peenulɛ ɑɑ yɛ́nu rɛ pinɔ́ɔmɛ yɛ pi.
2 Conheço as obras que você realiza, tanto o seu esforço como a sua perseverança. Sei que você não pode suportar os maus e que pôs à prova os que se declaram apóstolos e não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Pɔ ŋmɔ́ɔ́púlɛnlɛ. Pɔ rinɛ́nyíri nnyɑ íwɛ lilɛ ɑ́i kɔ pɛɛ pɔ́ feriyɛ.
3 Você tem perseverança e suportou provas por causa do meu nome, sem esmorecer.
4 Amɑ́ mmɛ̃ kɑḿ nɛ pɔ́ n cɛ́si yɛɛ rɛ ɑ́ɑ nkpéni ńlɑ foí kɑɑ́ pɛɛ m mɑ́ kɛ́nɛ́cɑ́ɑ́ mɑ́.
4 Tenho, porém, contra você o seguinte: você abandonou o seu primeiro amor.
5 A léisɛ kei kɑɑ n loó, ɑɑ ɑpɔ́kópɛ kɛpirɛ tɔ, ɑɑ mɛpɔ́wɑi foí piwɑi pɛlɛ. Insɑ́ lɛ̃, nɛ́ kɛpɔ́mɛɛ́ kɑm ɑm kɛ́pɔ́firɑ́ɑ kɛtɔsi kɛkɛtonɛ-i yukusɛ, in tɛ ɑ́ɑ ɑpɔ́kópɛ kɛpirɛ ritɔ.
5 Lembre-se, pois, de onde você caiu. Arrependa-se e volte à prática das primeiras obras. Se você não se arrepender, virei até você e tirarei o seu candelabro do lugar dele.
6 Amɑ́ lɛlɛɛ kɛpɔ́mɛɛ ń nyɑḿ yɛɛ rɛ pɔ Nikolɑyitiyɛ mɛwɑi kɛsulɛ yɑrɛ kɛ nɛ́ɛ kɔ mɛ n kɛ́su mɛcɔ.
6 Mas você tem a seu favor o fato de que odeia as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 Úye un ukómɛ, ukɛ́ lɛ̃ kɛ Nfɑ́ɑsɔnɛ nn Uléécɑɑ icɑ́pinɛ n símisi kutu ricɔ. Nkó yɛɛ n feriyɛ kɑm kuléé kpɛɛ yɛ nfɑ́ɑ n hɛ kun Uléécɑɑ kɛ́mɛɛ-pɔ we ɑpipi pɑnɛ ukɛ́ li.
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei o direito de se alimentar da árvore da vida, que se encontra no paraíso de Deus.’”
8 A uléécɑɑtumɛ yɛɛ Simirini-pɔ Uléécɑɑ icɑ́pinɛ kɛcɑ́ɑ́ ḿ pɑílɛ̃ wɔipɔ rɛ Ufoí nɛ Utɔ́rɔɔ, uyɛɛ pɛɛ n kpu uu nkpéni pɛɛri un nfɑ́ɑ mɑ́ yɛ mɑɑ rɛ:
8 — Ao anjo da igreja em Esmirna escreva:
9 Nɛ mpɔ́tóósi píimɑ-i kɑɑ ń we nɛ ipɔ́wɛ kɑɑ m mɑ́ nyulɛ, pɔn kɔ nɛ umɑ́mɑ́. Nɛ kɔ nkópɛ kɛ pɛpɛɛ n tee rɛ pi Pisuifi lɛ ɑpi kɛpɔ́cɑ́ɑ́ n símɑɑnkɛɛ nyulɛ. Pi kɔ pɛɛ Setɑni icɑ́pinɛ pikɔ́ lɛ.
9 Conheço a tribulação pela qual você está passando, a sua pobreza — embora você seja rico — e a blasfêmia dos que se declaram judeus e não são, sendo, isto sim, sinagoga de Satanás.
10 Kɑpɛ íwɛ iyɛ̃ kɑɑ n lenɛ kɛwuu n túúni. A kõ tɛ kuníri yɛ́ nɔ́kɛnɛ́cɔpɛ pinyinɛ kukpɑniilee tɑ̃ kukɛ́ nɛ nɔ́ m peikɛɛ nnyɑ. Li yɛ́ kɔ siyɑ́ɑ kɛfi kɛ́mɛɛ nɔ́ wéékusɛ. A ɑsei ritiki, ḿpɑ́ lin nkpɔ yɛ mu, kɛ́ pɛɛ nfɑ́ɑ pɔ́ hɛ rɛ pɔ feriyɛ nnyɑ.
10 Não tenha medo das coisas que você vai sofrer. Eis que o diabo está para lançar alguns de vocês na prisão, para que vocês sejam postos à prova, e passem por uma tribulação de dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 Úye un ukómɛ, ukɛ́ lɛ̃ kɛ Nfɑ́ɑsɔnɛ nn Uléécɑɑ icɑ́pinɛ n símisi kutu ricɔ. Nkpɔ lírũ ńn uyɛɛ n feriyɛ líkɑ wɑinɛ.
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘O vencedor de modo nenhum sofrerá o dano da segunda morte.’”
12 A uléécɑɑtumɛ yɛɛ Pɛrikɑm-pɔ Uléécɑɑ icɑ́pinɛ kɛcɑ́ɑ́ ḿ pɑílɛ̃ wɔipɔ rɛ uyɛɛ ritɛ́hɛ nɛ kɛnɔ́ɔpi píŋ́-píŋ́ nɛ mɛyele mɛtɛ́ m mɑ́ yɛ mɑɑ rɛ:
12 — Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva:
13 Nɛ nyulɛ kei kɑɑ ń we. Kei kɛ Setɑni riyɔɔpitũ pɔ́ɔ kɔ we. Áɑ rinɛ́nyíri kɛsi, ɑ́ɑ kɔ kɛfɑ kɑɑ́ nɛ nɛ́ n tɛnɛlɛ̃ fóm, ḿpɑ́ siyɑ́ɑ sɛ-i kɑpi unɛ́kɛikɔ́ Antipɑɑsi yɛɛ ɑsei n tíkilɛ̃ nɔ́kɛnɛ́mɛɛ kei kɛ Setɑni uu ń we ń kpu.
13 Conheço o lugar onde você mora, que é o lugar onde está o trono de Satanás. Sei que você conserva o meu nome e não negou a fé que tem em mim, mesmo nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, que foi morto na cidade de vocês, aí onde Satanás habita.
14 Amɑ́ mmɛ̃ kɑḿ nɛ pɔ́ n cɛ́si yɛ kɔ pɛɛ mmú rɛ: Pisoi yɛ kei we, pin Pɑlɑm icélɑɑ múílɛ̃. U Pɑlɑki céesi rɛ ukɛ́ ripinɛ wɑ Isirɑyɛɛli sipipi sikɛ́ inyɔ́ɔnsɛsɑrɛ li sikɛ́ kɔ iwɑ́sɑ́nkɑí n wɑi likɛ́ nɛ kɛlólɛ́-mɛ̃ si hɑ.
14 Tenho, porém, contra você algumas coisas: estão aí em seu meio os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para que comessem coisas sacrificadas aos ídolos e praticassem a prostituição.
15 Limɛcɔ kɛ pɔ́ɔ kɔ pisoi mɑ́ pɛɛ Nikolɑyitiyɛ icélɑɑ n tíkilɛ̃.
15 Além disso, estão também aí em seu meio os que seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 Lɛ̃ nnyɑ, ɑ ɑpɔ́kópɛ kɛpirɛ ritɔ, insɑ́ lɛ̃ nɛ́ kɛpɔ́mɛɛ hɑpɔ ɑm titɛ́hɛ kɑm nnɔ́ɔ-i n wɑilɛ̃ nɛ ɑtɔpi pɔ́ wɑi.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, irei até aí sem demora e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Úye un ukómɛ, ukɛ́ lɛ̃ kɛ Nfɑ́ɑsɔnɛ nn Uléécɑɑ icɑ́pinɛ n símisi kutu ricɔ! Nkó yɛɛ n feriyɛ kɑm Uléécɑɑ ilukɛyɛɛ m pékɑɑlɛ̃ nɛ ripɑrɛ tomɛ́ hɛnɛ. Tinyíri fɑlɛ rinyinɛ tɛɛ ripɑrɛ tɛ̃ kɛcɑ́ɑ́ wɔ́lɑɑlɛ̃. Úkɑ úu ri nyu, insɑ́ uyɛ̃ kɑpi ri n hɛ.
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedrinha branca, e, sobre essa pedrinha, um novo nome escrito, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.’”
18 A uléécɑɑtumɛ yɛɛ Tiyɑtiiri-pɔ Uléécɑɑ icɑ́pinɛ kɛcɑ́ɑ́ ḿ pɑílɛ̃ wɔipɔ rɛ Uléécɑɑ Kɛpipi inipɛɛ yɛɛ ń we yɑrɛ inɑlempi, kɛɑnɑ ɑn kɔ we yɑrɛ nweni ŋmɔhɔ sɔnɛ yɛ mɑɑ rɛ:
18 — Ao anjo da igreja em Tiatira escreva:
19 Nɛ mɛpɔ́wɑi nɛ mpɔ́lɑ nɛ mpɔ́fɑtɛnɛ nɛ pipɔ́kɛi nɛ pipɔ́ŋmɔ́ɔ́pú nɛ mɛpɔ́wɑi tɔrɔɔ mɛɛ mɛfoí kulúi n fe nyulɛ.
19 Conheço as obras que você realiza, o seu amor, a sua fé, o seu serviço, a sua perseverança e as suas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 Amɑ́ mmɛ̃ kɑḿ nɛ pɔ́ n cɛ́si yɛɛ rɛ pɔ unɔ́si Yesɑpɛɛli yɛɛ n tee rɛ u ɑntepu lɛ riyɑ́ un pinɛ́kɛikɔ́ kírɑɑsɛntɛ rɛ pikɛ́ mɛ́woo mɛ́woo n wɑi pin kɔ inyɔ́ɔnsɛsɑrɛ le.
20 Tenho, porém, contra você o fato de você tolerar que essa mulher, Jezabel, que se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticar a prostituição e a comer coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Nɛ u yɑ́lɛnlɛ kɛlenɛ rɛ ukɛ́ uɑkópɛ kɛpirɛ ritɔ, ɑmɑ́ úu lɑ ukɛ́ uiwɑ́sɑ́nkɑí mɛwɑi mɛ̃ kɛpirɛ ritɔ.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse, porém ela não quer se arrepender da sua imoralidade.
22 Áɑ yɛ̃ɛ! Nɛ nní lɛ̃ u nɛ pɛpɛɛ kɛsẽ́ iwɑ́sɑ́ n wɑi kɛfinɛ kɛcɑ́ɑ́ sɑ́nɛ pikɛ́ íwɛ píimɑ li, in tɛ ɑ́pi pimɛwɑi mɛ̃ kɛpirɛ ritɔ.
22 Eis que farei com que fique acamada, e trarei grande tribulação aos que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 Nɛ́ tíyɛsɛ ɑpi usiwɑ̃ kóni. Uléécɑɑ icɑ́pinɛ nnɛ́í yɛ́ pɛɛ céri rɛ nɛ́ɛ yɛ usoi kɛmúŋɛ́ nɛ ulilɑlɑ lɛɛ m pékɑɑlɛ̃ perei ɑm céru. Nɛ kɔ ḿpɑ́ úye mɛwɑi kɛcɑ́ɑ́ ulikɔ́ u pɑnɛ.
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês segundo as suas obras.
24 Amɑ́ nɔ̃́ Tiyɑtiiri pikɔ́ picɔ mpí, nɔ́ɔ yɛ ɑ́ni nní icélɑɑ iyɛ̃ n tíkilɛ̃, ɑ́ni kɔ lɛ̃ kɑpi n tee rɛ Setɑni likɔ́ lɛɛ m pékɑɑlɛ̃ ceri, nɛ mɑɑ rɛ ɑ́m nɔ̃́ ncɔni ńkɑ ncɔ cɔnsɛnɛ.
24 Digo, porém, aos demais de Tiatira, a todos aqueles que não seguem essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Não porei outra carga sobre vocês;
25 Amɑ́ ɑni lɛ̃ kɑni nní ḿ mɑ́ ɑnípɛ kɛtɛ́ m múílɛ̃ kɛ́ hɑ nɛ pɛɛmɛ.
25 tão somente conservem o que vocês têm, até que eu venha.
26 Uyɛɛ n feriyɛ, uyɛɛ mɛnɛ́wɑi rimmúlú nɛ kɛ́tɔ-pɔ kɑm ńnɑŋɛ kɑm unɛ́sɑ́ɑ kɛ́mɛɛ m mɑ́ pɑnɛ. Uyɛ̃ kɑm isoipuri kɛcɑ́ɑ́ ńnɑŋɛ pɑnɛ.
26 Ao vencedor, que guardar até o fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 Uyɛɛ kɛweninɑɑpi nɛ isoipuri iyɛ̃ séninɛ, uu kɔ i forɛsi yɑrɛ sipɛ́rɛ́túhu.
27 e com cetro de ferro as governará e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro,
28 Nɛ́ kɔ rimɑrɛwɑrɛpi u hɛ.
28 assim como também eu recebi autoridade de meu Pai. E eu lhe darei ainda a estrela da manhã.
29 Úye un ukómɛ, ukɛ́ lɛ̃ kɛ Nfɑ́ɑsɔnɛ nn Uléécɑɑ icɑ́pinɛ n símisi kutu ricɔ!
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.