Apocalipse 22

Sola NT (SOY_SIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Uléécɑɑtumɛ uu kɔ nkói mmɛ̃-i kɛ nfɑ́ɑ nn ń we nɛ́ nyísɛ, nn we cɑ́ícɑ́í yɑrɛ kɛnípɛɛnyɑ́nɛi yɛlɛ́pi, nn Uléécɑɑ riyɔɔpitũ nɛ Risɑ́ŋpipi kɛ́mɛɛ-pɔ leeri.
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Kuyu kɛcɔpɛ knń pɛɛ wɔ́lu nn nɛ ncée mɑɑ tikilɛ̃, kuléé kpɛɛ yɛ nfɑ́ɑ n hɛ kun nsipɛ́ɛ́ kɛcɔpɛ nyɛnu. Kɛfi nɛ mɛtɛ́ kɑku yɛ mɑri, ɑku yɛ ḿpɑ́ iwɑ́rɛ íye kɛ́mɛɛ ɑpipi torɛsi. Kuɑpɛi yɛ̀ɛ̀ pisoi itói pɔisɛlɛ.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 Anɔ́ɔ ɑ́ɑ kei líkɑ kɛcɑ́ɑ́ we. Kuyu kɛ́mɛɛ kɛ Uléécɑɑ riyɔɔpitũ nɛ Risɑ́ŋpipi riyɔɔpitũ ɑri yɛ́ n we upikɛikɔ́ pin kei u yɑ́ɑ́si.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 Pi yɛ́ ukɛyu yɛ̃, Urinyiri ɑri kɔ piɑtii kɛcɑ́ɑ́ n wɔ́lɑɑlɛ̃.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 Kɛsinɛ ɑ́kɛ wenɛ, ɑ́i yɛ́ kɔ kei kɛ́firɑ́ɑ mɛtɛ́í nɛ́ɛ ituŋɛ mɛtɛ́í pisɛ, kɛ Upíimɑ Uléécɑɑ uu pi n kpɑ̃́iilɛ̃ nnyɑ. Api pɛɛ iyɔ́ɔpi n tũ nɛ ḿpɑ́ píyei-pɔ.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Uléécɑɑtumɛ uu pɛɛ nɛ́ mɑɑ rɛ: Inɔ́ɔsimɛ́ iyɛ̃ yɛ nsímɛ́sei lɛ. Lɛ̃ kɑi kɔ lenɛ. Upíimɑ Uléécɑɑ yɛɛ yɛ n tíyɛsɛ ɑntepuyɛ ɑpi símisi yɛ uuleecɑɑtumɛ tummɛlɛ rɛ ukɛ́ upikɛikɔ́ lɛlɛɛ nfɑ́ɑni n wɑinɛ nyísɛ.
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 Yeesu uu rɛ: Nɔ yɛ̃ɛ, nɛ nfɑ́ɑni sɔ́nɛpɔlɛ. Nkó yɛɛ kóso-pɔ nsímɛ́ mɛɛ rítɛlɛ́ ntí-i ń we m múílɛ̃ yɛ únɑrɛkomɛ lɛ.
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 Nɛ̃́ Yohɑni, nɛ́ɛ mɛwɑi mɛ̃ kõ ɑm kɔ yɛnu. Kɑm n yɛ̃́ ɑm kɔ kom, ɑm uléécɑɑtumɛ uyɛɛ mɛwɑi nɛ́ n nyísɛntɛ ɑnɑ-i lólu rɛ kɛ́ u yɑ́ɑ́si.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 Amɑ́ uu pɛɛ nɛ́ mɑɑ rɛ: A mɛpɔ́círɛ tĩ, kɑpɛ lɛ̃ wɑ! Nɛ upɔ́kɛicɔ lɛ nɛn kɔ pipɔ́mɑ́rɛcɔ ɑntepuyɛ nɛ pɛpɛɛ rítɛlɛ́ ntí nsímɛ́ ḿ múílɛ̃ ukɛicɔ! A Uléécɑɑ yɑ́ɑ́si ɑɑ wúlɑ!
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Uu kɔ pimɑ́ɑ nɛ́ kpɑ́ rɛ: Kɑpɛ lɛlɛɛ kóso-pɔ n wɑinɛ nsímɛ́ ritɛlɛ́ ntí m pékɑɑlɛ̃! Ituŋɛ yɛ tulɛ rɛ tinsímɛ́ mmɛ̃ nkɛ́ wɑ.
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 Nkó yɛɛ úu lisɔnɛ n wɑi ukɛ́ n nɔŋ́lɛ̃ úu kɑpɛ lisɔnɛ n wɑi. Nkó yɛɛ mɛ́kpɛrinkpɛ m pɔ́riilɛ̃ ukɛ́ umɛcirɛ mɛ́kpɛrinkpɛ pipɔ́rii n kpɑ́sɛlɛ̃. Nkó yɛɛ lisɔnɛ n wɑi ukɛ́ lisɔnɛ piwɑi nɛ kɛ́yu n sĩ, nkó yɛɛ ń nyɑḿ cɑ́kɑ́-cɑ́kɑ́ ukɛ́ n nyɑḿ cɑ́kɑ́-cɑ́kɑ́ un nɛ kɛ́yu sĩ.
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 Yeesu uu rɛ: Pɔ yɛ̃ɛ, nɛ nfɑ́ɑni sɔ́nɛpɔlɛ. Inɛ́hɛ́ɛ́ kɑḿ nɛ wepɔ kɛ́ ḿpɑ́ úye mɛwɑi kulɑɑ u pɑ.
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 Nɛ́ɛ Ufoí nɛ Utɔ́rɔɔ, Ukpéẽ nɛ Upírɛ̃, nɛ́ɛ kɔ Kɛ́korɑɑnɛ nɛ Kɛ́tɔ.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 Mpí pɛɛ pisitukɑnkɑ cɑɑcɑɑ n hɛɛrɛ pikɛ́ nɛ kuléé kpɛɛ yɛ nfɑ́ɑ n hɛ ɑpipi n yɛ̃́ pikɛ́ kɔ nɛ sipoo-mɛ̃ tintíki pikɛ́ nɛ kuyu-i lompɔ nnyɑ yɛ pínɑrɛkomɛ lɛ!
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Amɑ́ pɛpɛɛ mɛpɔpi ń we nɛ mɛnírihélɑɑwɑi pikɔ́ nɛ mɛ́woo mɛ́woo mɛwɑi pikɔ́ nɛ pisoikṍ nɛ pɛpɛɛ piléé n nyɔ́ɔnsɛ nɛ ḿpɑ́ úye yɛɛ nnɔ́ɔmɛ ń lɑ un kɔ n wɑi pikɛ́ léepɔ!
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 Nɛ̃́ Yeesu, nɛ unɛ́léécɑɑtumɛ tumpɔlɛ rɛ ukɛ́ Uléécɑɑ icɑ́pinɛ kɛ́mɛɛ nɔ́ símisi rɛ ɑsei yɛ nyɛ. Nɛ Tɑfiti kumɑrɛ kɛ́mɛɛ kɛwɑ̃ pírɛ̃ lɛ. Nɛ́ɛ rimɑrɛwɑrɛpi tɛɛ n tɛ́lu.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 Nfɑ́ɑsɔnɛ nɛ unɔ́si fɑlɛ yɛ mɑɑ rɛ: A kɑm. Nkó yɛɛ lɛ̃ n kṍ pɔ́ɔkɛ́ kɔ mɑɑ rɛ: A kɑm. Nkó kɛ nnírɛ́ nn ń we ukɛ́ kɑm. Nkó yɛɛ míni mɛɛ yɛ nfɑ́ɑ n hɛ ń lɑ ukɛ́ mɛ yɔsí fɑɑlɑɑ.
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 Ḿpɑ́ úye yɛɛ kóso-pɔ nsímɛ́ mɛɛ rítɛlɛ́ ntí-i ń we n kṍ kɑm símisi rɛ ɑsei yɛ nyɛ. Úye un kei linyinɛ rinkpɑ́pɔ, Uléécɑɑ yɛ́ ɑ́sɑ́lɑ́ú nyɛ̃ kɛcɑ́ɑ́ kɑpi rítɛlɛ́ ntí-i n símisi liute uyɛ̃ isoi kɛ́mɛɛ rikpɑ́pɔ.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 Úye un kɔ kóso-pɔ nsímɛ́ mɛɛ rítɛlɛ́ ntí-i ń we kɛ́mɛɛ inɔ́ɔsimɛ́ inyinɛ n lesɛ, Uléécɑɑ yɛ́ liute uyɛ̃ likɔ́ lɛɛ kuléé kpɛɛ yɛ nfɑ́ɑ n hɛ kɛ́mɛɛ nɛ kuyu kɛ́mɛɛ ń we lesɛ. Pi linsímɛ́ rítɛlɛ́ ntí-i símisilɛ.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Uyɛɛ n símisi rɛ likɛi lɛɛ ɑsei lɛ yɛ mɑɑ rɛ: Ɛɛɛ, nɛ nfɑ́ɑni sɔ́nɛpɔlɛ. Amí! A kɑm, Upíimɑ Yeesu!
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Upíimɑ Yeesu ukɛ́ ḿpɑ́ úye ípɛɛlɛ́ɛ nyísɛ!
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.