Apocalipse 13

Sola NT (SOY_SIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lɛ̃ mɛmɑ́ɑ́, ɑm pɛɛ inɑ́mɛ inyinɛ yɛnu nɛ ɑkólɛ kɛfi nɛ ɑ́yu ɑsɛɛi in mínimɑɑ-i léeri in tɑɑ́mɛlɛ̃. Akóópipi kɛfi nyɛɛ ɑkólɛ nyɛ̃ kɛcɑ́ɑ́ we, Uléécɑɑ ɑlɛ̃ pɔ́ɔn pɛɛ ɑ́yu nyɛ̃ kɛcɑ́ɑ́ wɔ́lɑɑlɛ̃ tɛ ɑnyíri.
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 Inɑ́mɛ iyɛ̃ kɑm n yɛ̃́ yɛ pɛɛ́ nɛ kútoroó mɛnyínɛ welɛ, iipɑ́i yɑrɛ kɛyúipɔpi ikɔ́, innɔɔ yɑrɛ kúkinɑɑ́ nnɔɔ. Kúconcó ɑku pɛɛ kunnɑŋɛ nɛ kuriyɔɔpitũ nɛ ńnɑŋɛ píimɑ ncɔ i pɑ.
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Kei kɑm pɛɛ iriyu risɛ yɛ̃ yɑrɛ pi ti rifɑpilɛ ɑpi kópu. Amɑ́ tiitoi iyɛ̃ kɑrí pɛɛ́ nɛ n kpinɛ ii pélu. Lɛ̃ nnyɑ, kɛtẽ nnɛ́í pikɔ́ ɑpi pɛɛ́ n kɑ́ipi pin kɑhɑɑnkɛɛ ɑpí nɛ inɑ́mɛ iyɛ̃ tiki.
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 Api kúconcó yɑ́ɑ́si ɑpi wúlɑ rɛ ku inɑ́mɛ iyɛ̃ ńnɑŋɛ hɛ nnyɑ. Api kɔ inɑ́mɛ iyɛ̃ yɑ́ɑ́si ɑpi wúlɑ, ɑpi rɛ: Wóo inɑ́mɛ mɛcɔ we, wóo yɛ́ kɔ fe uú nɛ i tɔpu?
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 Ai nnɔ́ɔ i hɛ ii yɛ nɛ n tɑnkɛɛ in kɔ Uléécɑɑ lɑ́mɑɑnkɛɛ. Ai kɔ ńnɑŋɛ i hɛ rɛ ikɛ́ nɛ iwɑ́rɛ ɑfɛɛnɑ nɛ itɛ́ kɛ́mɛɛ ipikɛi wɑ.
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 Ii nnɔ́ɔ wúkulɛ ii Uléécɑɑ lɑ́mɑɑnkɛɛ. Ii kɔ Uléécɑɑ rinyiri nɛ ukɛyɔ nɛ pɛpɛɛ kɛyómɛcɑɑ-pɔ ń we lɑ́mɑɑnkɛɛ.
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 Ai kɔ ncée i hɛ ricuruu rɛ ikɛ́ Uléécɑɑ pisoi ɑtɔpi wɑ ikɛ́ pi feriyɛ. Ai kɔ ḿpɑ́ nsoipuri ń-ye nɛ ḿpɑ́ kuyu kúye nɛ ḿpɑ́ mɛyu mɛ́ye nɛ ḿpɑ́ kumɑ́rɛ kúye kɛcɑ́ɑ́ ńnɑŋɛ i hɛ.
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 Kɛtẽ nnɛ́í pisoi pɛ̃ ɑnyiri nyɛɛ ɑ́ɑ hɑ́i kɛtẽ kɛkorɑɑnɛ-mɛ Risɑ́ŋpipi kɑpí nɛ n nyɔ́ɔnsɛ nfɑɑ ritɛlɛ́ kɛ́mɛɛ n wɔ́lɑɑlɛ̃ yɛ́ i yɑ́ɑ́si ɑpi wúlɑ.
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 Úye un ukómɛ, ukɛ́ kṍ!
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 Lin úye n wɑimɛ rɛ ukɛ́ ɑkpɑnii kɛ́mɛɛ́ n we, ɑkpɑnii kɛ́mɛɛ́ kuu yɛ́ hɑ. Lin úye n wɑinɛ rɛ pikɛ́ nɛ ritɛ́hɛ u kpu, ritɛ́hɛ kɑpí nɛ u kopunɛ. Lɛ̃ nnyɑ kɛ Uléécɑɑ pikɔ́ ɑpi yɛ́ piŋmɔ́ɔ́pú nɛ nfɑtɛnɛ kɛ́yu m mɑhɑni.
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 Lɛ̃ mɛmɑ́ɑ́, ɑm kɔ inɑ́mɛ icɔ yɛnu in kɛtẽ-mɛ̃ leeri. Akólɛ ɑtɛ́ kií pɛɛ mɑ́. Iyɛ̃ ɑkolɛ yɛ welɛ yɑrɛ isɑ́ŋ ɑkɔ́ in kɔ símisi yɑrɛ kúconcó.
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 Iyɛɛ pɛɛ inɑ́mɛ foí iyɛɛ mínimɑɑ-i n léemɛ n-yɔɔpinɑŋɛ mɑ́lɛ. Inɑ́mɛ foí yɛ́ n welɛ, ilírũ nnyí in kɔ nɛ innɑŋɛ kɛisi. Ii yɛ pɛɛ tíyɛsɛ kɛtẽ nɛ kɛpisoi ɑpi yɛ inɑ́mɛ foí iyɛ̃ yɑ́ɑ́si ɑpi wúlɑ. Iyɛɛ pɛɛ itói yɔsí in yɛ́ pɛɛ́ nɛ i kpu, ɑmɑ́ ii pélu.
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 I mɛwɑi píimɑ wɑilɛ hɑ́i ií nɛ kɛyómɛcɑɑ-pɔ kɛtẽ kɛcɑ́ɑ́ nnɑ súisɛri pisoi nnɛ́í inipɛɛ-i.
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 I mɛwɑi píimɑ kɑi i n hɛ rɛ ikɛ́ wɑ wɑlɛ ií nɛ inɑ́mɛ foí iyɛ̃ pikɛi kɛ́mɛɛ fe ii kɛtẽ kɛcɑ́ɑ́ pisoi nnɛ́í kuyu-i tɑni. I yɛ pi mɑɑ rɛ pikɛ́ inɑ́mɛ iyɛɛ pɛɛ itói n yɔsí in yɛ́ pɛɛ́ nɛ kpu, ɑmɑ́ in kɔ nɛ nfɑ́ɑ mɑ́ kɛyu sɛrí pikɛ́ nɛ ríyu i wɑisɛ.
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 Ai kɔ ńnɑŋɛ i hɛ rɛ ikɛ́ inɑ́mɛ kɛyu kɑpi ń sɛrí kɛ́mɛɛ nfɑ́ɑ wɑ kɛkɛ́ nɛ n símisi, kɛkɛ́ kɔ tíyɛsɛ pikɛ́ pɛpɛɛ piyɑ́hɑɑ kɛ n yúlu kṍ.
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 Iyɛɛ wɑ kɛ pisoi nnɛ́í, siwɑ̃́ nɛ piwɛ́ɛ́sɛ nɛ pimɑ́mɑ́ nɛ píwɛkɔɔ́ nɛ pɛpɛɛ pimɛcirɛ n te nɛ pilɑ́si ɑpi kunípɛ nɛ́ɛ ritii kɛcɑ́ɑ́ nwɔ́i mɑ́.
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 Úkɑ úu yɛ fe ukɛ́ linyinɛ lɔ nɛ́ɛ ukɛ́ yɑ́ɑ́, unsɑ́ linwɔi mmɛ̃ ukɛcɑ́ɑ́ m mɑ́. Li yɛ́ fe ɑi inɑ́mɛ iyɛ̃ tinyiri nɛ́ɛ nnɛ́í mmɛ̃ kɑpi yɛ rinyíri tɛ̃ n sée.
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 Nté kɑi mɛwɛ́ɛ́sɛsɔhɔ pisɛ. Uyɛɛ mɛsɔhɔ m mɑ́ ukɛ́ kɛ́ɛ̃ uu nnɛ́í kɑpi yɛ nɛ inɑ́mɛ iyɛ̃ n sée ceru. Li we rɛ nnɛ́í mmɛ̃ yɛ usoi rinyiri lɛ. Mmɛ mɛɛ nní pílɛ pílɛ mɛkpuulũ nɛ kuwóó nɛ kɛfi nɛ mɛkpuulũ (666).
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.