3 João 1
Sola NT (SOY_SIM) vs ACF
1 Nɛ̃́ Uléécɑɑ icɑ́pinɛ uwɛ́ɛ́sɛ, nɛ́ɛ pɔ̃́ Kɑyusi kɑm ń lɑ nɛ kɛfɑ kɛsɛ rítɛlɛ́ ntí wɔ́lu.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem em verdade eu amo.
2 Unɛ́sɑ́nɛ lɑlɑ kɛcirɛ, nɛ welu rɛ pɔkɛ́ ḿpɑ́ yo kɛ́mɛɛ kɛ́yu n sĩ pɔkɛ́ kɔ isɑrɛ n lɑ́ɑ́rú yɑrɛ kɑɑ nní Uléécɑɑ ncee kɛ́mɛɛ kɛ́yu n sĩ́ mɛcɔ.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 Pirɔ́mɑ́rɛcɔ pinyinɛ yɛ nté kɑlɛ ɑpi nɛ́ símisi rɛ nsímɛ́sei yɛ kɛpɔ́mɛɛ́ welɛ, pɔn kɔ ńsɔnɛ n tikilɛ̃. Li rinɛ́kíŋ niŋukusɛlɛ mɛyíkíyiki.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram, e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Líkɑ ɑ́i yɛ rinɛ́kíŋ niŋukusɛ ɑi tɔ́su kɑm yɛ́ ń kṍ tɛ sinɛ́wɑ̃́ yɛ ɑsei tikilɛ̃.
4 Não tenho maior gozo do que este, o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Unɛ́sɑ́nɛ lɑlɑ kɛcirɛ, pɔ yɛ pɔn yo n yekei rɛ pɔ́ wɑ, pɔ yɛ nyísɛlɛ rɛ pɔ ɑsei ute lɛ ɑɑ́ nɛ Kirisi pikɔ́ li wɑi, ḿpɑ́ pin kucɔ̃yu pikɔ́.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos,
6 Pi Uléécɑɑ icɑ́pinɛ pikɔ́ kɛyu-i ńlɑ kɑɑ pi n nyísɛ kɛcɑ́ɑ́ símisilɛ. Pɔn n fe pɔn pi n lɛ̃́ yɑrɛ kɑi Uléécɑɑ kɛ́mɛɛ m pisɛ pikɛ́ nɛ pincee rinɔŋ́, li nyɑmlɛ.
6 Que em presença da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 Upíimɑ pikɛi nnyɑ kɑpi ncée tikilɛ̃. Ápi pɛpɛɛ ɑ́pi Uléécɑɑ n nyu ɑnipɛ-i líkɑ yɔsí.
7 Porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 Lɛ̃ nnyɑ kɑi pisɛ rɛ tɔkɛ́ lipite pɛ̃ lɛ̃́, tɔ́ nɛ pɛ̃ tɔkɛ́ nɛ kɛsẽ́ nsímɛ́sei n yóólɛ̃ nnyɑ.
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Nɛ Uléécɑɑ icɑ́pinɛ pikɔ́ kɛ́tɛlɛ́pi wɔilɛ. Amɑ́ Tiyotirɛfu yɛɛ íyukɔɔ́ picɔ kɛcɔpɛ ń lɑ úu rɔ́ yɔsí.
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 Lɛ̃ nnyɑ, nɛn hɑ píyei n hɑpɔ, nɛ mɛwɑi kuu n wɑpisi un kɔ kɛrɔ́cɑ́ɑ́ nsímɛ́ kópɛ símɑɑnkɛɛ kɛɛnkɛɛnɛ. Lɛ̃ ɑ́i nkpɑ́ni u tu. Úu yɛ kusɑ́nɛ pimɑ́rɛcɔ pɛɛ n sɔ́nɑɑpɔ wɑ, úu yɛ kɔ ŋmurɛi rɛ pɛpɛɛ piwɑi ń lɑ pikɛ́ wɑ, uu kɔ pɛɛ Uléécɑɑ icɑ́pinɛ-i pi lesɛ.
10 Por isso, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 Unɛ́sɑ́nɛ lɑlɑ kɛcirɛ, kɑpɛ yɛ nɛ likópɛ piwɑi yírɑɑnɛ, ɑmɑ́ ɑ yɛ nɛ lisɔnɛ yírɑɑnɛ. Nkó yɛɛ lisɔnɛ n wɑi yɛ Uléécɑɑ ukɔ́ lɛ, nkó yɛɛ ɑkópɛ n wɑi úu Uléécɑɑ nyu.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Ḿpɑ́ úye yɛ símisi rɛ Temetiriisi yɛ isoi sɔnɛ lelɛ, hɑ́i ricuruu nsímɛ́sei mɛɛ ukɛmɛɛ́ ń we yɛ nyísɛlɛ rɛ u isoi sɔnɛ lelɛ. Tɔ̃́ nɛ kɔ ukɛcɑ́ɑ́ lɛ̃ símisilɛ. Pɔ kɔ nyu rɛ lɛ̃ kɑri ukɛcɑ́ɑ́ ń símisi yɛ ɑsei lɛ.
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Nɛ nsímɛ́ mɛyɑ̃́ mɑ́lɛ kɛ́ pɔ́ wɔ́ipɔ, ɑmɑ́ ɑ́m lɑ kɛ́ rítɛlɛ́ nɛ kɛ́wɔlɛ nɛ lɛ̃ wɑ.
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 Nɛ lɑlɛ kɛ́ nfɑ́ɑni pɔ́ yɛ̃́, ɑri pɛɛ́ n nyɑ́nɛinɛ tɔn nɛ símisi.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 A nɛ nkíŋniŋɛ n we. Pipɔ́sɑ́nɛ rɛ kɛ́ pɔ́ yɑ́ɑ́si. A pirɔ́sɑ́nɛ yɑ́ɑ́si, ɑɑ pinnɛ́í ḿpɑ́ úye uiyɑ́hɑɑ u pɑ.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.