2 Tessalonicenses 1

Sola NT (SOY_SIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nɛ̃́ Pɔɔli nɛ Silɑsi nɛ Timotee, tɔ́ɔ nɔ̃́ Tɛsɑloniki Uléécɑɑ icɑ́pinɛ pikɔ́ pɛ̃ kɛ Urɔ́sɑ́ɑ Uléécɑɑ nɛ Urɔ́píimɑ Yeesu Kirisi ɑpi n te rítɛlɛ́ wɔ́ipɔ.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Urɔ́sɑ́ɑ Uléécɑɑ nɛ Urɔ́píimɑ Yeesu Kirisi pikɛ́ ípɛɛlɛ́ɛ nɔ́ nyísɛ ɑpi kɔ nkíŋniŋɛ nɔ́ hɛ.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Pimɑ́rɛcɔ, li pisɛ rɛ tɔkɛ́ mɛsɛ́rɛ nɔ̃́ nnyɑ Uléécɑɑ n yɑ́ɑ́si rɛ nɛ upikɛi. Li nɛ risɑ́lɛ rɛ tɔkɛ́ li wɑ, likumúŋɛ́ rɛ nɔ́nnɛ́fɑtɛnɛ yɛ pelulɛ, lɛ̃ kɑni n lɑ́kɑɑnɛ lin kɔ mɛsɛ́rɛ kɛ́yu-mɛ̃ sĩ.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Lɛ̃ nnyɑ kɑri Uléécɑɑ icɑ́pinɛ pikɔ́ inipɛɛ-i nɔ̃́ nnyɑ rikɔ́kɔri wɑi rɛ ḿpɑ́ nɛ íwɛ kɑni n le nɛ piwéékusɛ nnɛ́í kɑni n yɛ́nɑɑlɛ̃, nɔ riŋmɔ́ɔ́púlɛ ɑni nfɑtɛnɛ m mɑ́.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Kei kɛ Uléécɑɑ uu yɛ nyísɛ rɛ ukɛtɑhɑi yɛ kɛcírɛ welɛ. Li lɛ̃ wɑlɛ rɛ nɔkɛ́ nɛ pɛpɛɛ mɑsí uiyɔɔpi kɛ́mɛɛ n loninɛ mɛcɔ n we nnyɑ. Uléécɑɑ iyɔɔpi iyɛ̃ nnyɑ kɑni nní íwɛ le.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Uléécɑɑ yɛ ɑsei mɑ́lɛ. U yɛ́ pɛpɛɛ nní íwɛ nɔ́ n wɑi íwɛ iyɛ̃ cɛɛi.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Amɑ́ u yɛ́ kɑm uu tíyɛsɛ tɔ́ nɛ nnɔ̃́, tɔ́ɔ nní íwɛ n le, ɑri wéntɛ. Kumúŋɛ́ kpɛ-i kɛ Upíimɑ Yeesu uú hɑ kɛyómɛcɑɑ-pɔ n kpɑ́fúmɛnɛ ḿpɑ́ úye ukɛ́ u yɛ̃ nɛ upileecɑɑtumɛ nɑŋɛ-nɑŋɛ kɑi lɛ̃ wɑinɛ.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Inɑlempi kɛcɔpɛ kuu cɛ́pimɛnɛ ukɛ́ pɛpɛɛ ɑ́pi ń lɑ pikɛ́ Uléécɑɑ céri ɑ́pi kɔ Urɔ́píimɑ Yeesu Nsímɛ́ Kɛcirɛ pɑkɑrɛlɛ̃ kpɑnii.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Akpɑnii kɑpi n yɛ́nunɛ nyɛɛ ncɑɑi tɛnɛcirɛ́, kei kɑpi yɛ́ Upíimɑ nɛ Unnɑŋɛ mulɛ-mulɛ nɛ kɛtɑɑ ń we.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Kumúŋɛ́ kpɛ-i kuú hɑ sɔ́nti rɛ pɛ̃ kuu n wɛ́ɛ pikɛ́ ríyu u wɑisɛ, pɛpɛɛ nɛ kɛfɑ n tɛnɛ pikɛ́ u nyɑ́nɛi. Nɔ̃́ ticuruu, nɔ́ hɑ pisoi pɛ̃ kunɑi kɛ́mɛɛ n welɛ, kɑni nsímɛ́ kɑri nɔ́ n símisi nɛ kɛfɑ n tɛnɛlɛ̃ nnyɑ.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Lɛ̃ nnyɑ kɑri mɛsɛ́rɛ nɔ́kɛnɛ́cɑ́ɑ́ kɛyómɛ yɑ́ɑ́si. Tɔ nɛ Uléécɑɑ ténilɛ rɛ ukɛ́ tíyɛsɛ nɔkɛ́ pɛpɛɛ nfɑ́ɑ mmɛ̃ nnyɑ kuu nɔ́ ń sée n yɛ̃́ mɛcɔ n we. Tɔ nɛ u ténilɛ rɛ ukɛ́ tíyɛsɛ lɛ̃ kɑni n hɔ́lɛ̃ tɛ nɔkɛ́ wɑ likɛ́ wɑ, ukɛ́ kɔ lɛ̃ kɛ nɔ́nnɛ́fɑtɛnɛ nn piwɑi ń lɑ kɛ́mɛɛ nɔ́ lɛ̃́.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Lin lɛ̃ n wɑ, nɔ́ Urɔ́píimɑ Yeesu rinyiri ríyu wɑisɛ, uyɛ̃ uu kɔ nɔ̃́ tíyu wɑisɛ. Urɔ́léécɑɑ nɛ Urɔ́píimɑ Yeesu Kirisi pikɛi yɛ pɛ̃.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.