2 Pedro 1
Sola NT (SOY_SIM) vs BKJ
1 Nɛ́ɛ Simɔɔ Piyɛɛ. Nɛ Yeesu Kirisi ukɛikɔ́ lɛ nɛn kɔ uutumɛ. Pɛ̃ nnɛ́í pɛɛ mɛrɔ́cɔ Urɔ́léécɑɑ nɛ Urɔ́yulɑlɛ Yeesu Kirisi nfɑnɑrɛ nnyɑ nfɑtɛnɛ kɛcirɛ m mɑ́ kɑm títɛlɛ́ ntí wɔ́lu.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Nɛ nɔ́ yɑ́ɑsi. Uléécɑɑ ukɛ́ lɛ̃ kɑni nní mɛyíkíyiki u nɛ Urɔ́píimɑ n nyu nnyɑ mɛyɑ̃́ ípɛɛlɛ́ɛ nɔ́ nyísɛ uu kɔ nkíŋniŋɛ mɛyɑ̃́ nɔ́ hɛ.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 Uléécɑɑ nnɑŋɛ kɛ Yeesu Kirisi uu m mɑ́ kuú nɛ ḿpɑ́ yo kɑi rɔ́ m pisɛ rɔ́ hɛ tɔkɛ́ nɛ nfɑ́ɑ m mɑ́ tɔn nɛ Uléécɑɑ mɛlɑ wɑi. Uyɛɛ tíyɛsɛ kɑri céri rɛ u nɛ umɛyɔɔpi nɛ unnɑŋɛ rɔ́ séelɛ.
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 Lɛlɛɛ tíyɛsɛ kɛ Uléécɑɑ uu lisɔnɛ píimɑ lɛ̃ kuu n yekei rɛ ukɛ́ rɔ́ hɛ rɔ́ pɑ, likɛ́ kei nɛ ritiki tɔkɛ́ pɛɛ Uléécɑɑ sipipi, tɔn kɛtẽ kɛcɑ́ɑ́ likɑ́ipi-kɑ́ipi lɛɛ yɛ nɛ ncɑɑi ń kɑ kɑɑsɛ.
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 Lɛ̃ nnyɑ, ɑni riŋmɔ́ɔ́pú ɑni nɔ́nnɛ́fɑtɛnɛ kɛcɑ́ɑ́ isoi sɔnɛ kpɑ́pɔ, ɑni isoi sɔnɛ kɛcɑ́ɑ́ mɛnyuwɛ kpɑ́pɔ,
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 ɑni mɛnyuwɛ kɛcɑ́ɑ́ nɔ́mɛnɛ́círɛ pimúlɛ́ kpɑ́pɔ, ɑni nɔ́mɛnɛ́círɛ pimúlɛ́ kɛcɑ́ɑ́ nŋmɔ́ɔ́pú kpɑ́pɔ, ɑni nŋmɔ́ɔ́pú kɛcɑ́ɑ́ Uléécɑɑ likɔ́ nlɑ kpɑ́pɔ,
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 ɑni Uléécɑɑ likɔ́ nlɑ kɛcɑ́ɑ́ kumɑ́rɛ piwɑi kpɑ́pɔ, ɑni kumɑ́rɛ piwɑi kɛcɑ́ɑ́ ńlɑ kpɑ́pɔ.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 Asei kɛcɑ́ɑ́, lɛ̃ nnɛ́í lin nɔ́kɛnɛ́mɛɛ́ n we, lin kɔ mɛyɑ̃́ n wɑi, ɑ́i yɛ́ ŋmurɛi nɔkɛ́ mɛ́woo n we ɑ́ni líkɑ wɑi. Nɔ́pinɛ́kɛi ɑ́pi yɛ́ pɛɛ kulɑ́ɑ pɑɑ. Li yɛ́ kɔ tíyɛsɛ ɑni Urɔ́píimɑ Yeesu Kirisi ńsɔnɛ ceru.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Amɑ́ nkó yɛɛ úu lilikɑ m mɑ́, úu ńsɔnɛ nyɑ́ni, u we yɑrɛ unyíyɛ. U pɑlɛilɛ rɛ pi ɑkópɛ kuú pɛɛ mɛkɛɛ n wɑi u tinnɛlɛ.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 Lɛ̃ nnyɑ pimɑ́rɛcɔ, Yeesu Kirisi yɛ nɔ́ wɛ́ɛlɛ uu kɔ nɛ pikɛi nɔ́ séi. Ani riŋmɔ́ɔ́pú ɑni pikɛwɑi kɛ́mɛɛ nyísɛ rɛ nɔ nɛ sɑ́ rɛ nɔkɛ́ pi wɑ. Áni yɛ́ pɛɛ lɛ̃ kɛ́mɛɛ píkɑi rikpɔu.
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 Kei kɑni yɛ́ pɛɛ ńsɔnɛ ncée yɛ̃ ɑní nɛ nɔ́rinɛ́pɔ́ɔ Urɔ́píimɑ nɛ Urɔ́yulɑlɛ Yeesu Kirisi iyɔɔpi tɛnɛcirɛ́ kɛ́mɛɛ lompɔ.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Lɛ̃ nnyɑ kɑḿ lɑ kɛ́ isímɛ́ iyɛ̃ nɔ́ n léisɛntɛ, ḿpɑ́ kɑni nní nsímɛ́sei n nyu nɔn kɔ nkɛmɛɛ iníŋí kɑriilɛ̃.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 Nɛ yɛ̃ tɛ li nyɑm tɛ kɛ́ kumúŋɛ́ nkú-i kɑm nní nfɑ́ɑ m mɑ́ kɛ́mɛɛ isímɛ́ iyɛ̃ nɔ́ n léisɛntɛ, ɑ́ni kɑpɛ nɛ m pɑlɛi nnyɑ.
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 Urɔ́píimɑ yɛ nɛ́ símisilɛ nɛn nyu rɛ ɑ́m nkpéni kɛtẽ nkɛ́ kɛcɑ́ɑ́ siyɑ́ɑ kulúi kpɑ́nɛ. Kɛnɛ́tɔ́ŋɛ́yɑɑ yɛ nnyɑ́ɑ̃ wɑlɛ.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 Lɛ̃ nnyɑ kɑm ŋmɔ́ɔ́púlɛ̃ tɛ nɔkɛ́ mɑsí mɛnɛ́tɔ́ŋɛ́-mɑɑ́ nsímɛ́ mmɛ̃ n léisɛlɛ̃, ḿpɑ́ lin íye n we.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 Ái siwómɛ́ kɛ pisoi ɑpi ḿ musí ɑpí nɛ pimɛsɔhɔ wɑi kɑri ritiki ɑrí nɛ nɔ́ símisi rɛ Urɔ́píimɑ nɛ Urɔ́yulɑlɛ Yeesu Kirisi yɛ ńnɑŋɛ nɛ wemɛlɛ. Amɑ́ irɔ́nípɛɛ kɑrí nɛ ummulɛ yɛ̃.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 U Sɑ́ɑ Uléécɑɑ kɛ́mɛɛ ríyu nɛ ńnɑŋɛ yɛnlɛ. Likumúŋɛ́ kpɛ-i kɛ Uléécɑɑ, ḿmulɛ nɛ ńnɑŋɛ píimɑ ute uu símɑɑmɛ rɛ: Nkó yɛɛ Kɛnɛ́pipi lɑlɑ kɛɛ nnɛ́pɔ́ɔnɑrɛ nnɛ́í n te.
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Pɛɛ́ uyɛ-i kɑrí pɛɛ kɛsẽ́ Uléécɑɑ riyɔpɛ kɛcɑ́ɑ́ n we nɛ Yeesu, tɔ pɛɛ mɛtẽ mɛ̃ konlɛ mɛn kɛyómɛcɑɑ-pɔ leeri.
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 Lɛ̃ kɑri nní n yɛ̃́ yɛ tíyɛsɛlɛ ɑri mɛyíkíyiki n tɑ́lɛ̃ tɛ lɛ̃ kɛ ɑntepuyɛ ɑpi n símisi yɛ ɑsei lɛ. Nɔ ɑlɑri mɑ́lɛ nɔkɛ́ n n wɑisɛlɛ̃. Pinsímɛ́ yɛ nɔ́ we yɑrɛ kɛ́firɑ́ɑ kɛɛ kuŋmɑhɑ kɛ́mɛɛ ń torɛ likɛ́ hɑ nɛ weesi, Kirisi yɛɛ ń we yɑrɛ rimɑrɛwɑrɛpi ukɛ́ pɛɛ léemɛ ukɛ́ nɔ́ n kpɑ̃́iilɛ̃ nɛ nɔ́sinɛ́fɑ kɛ́mɛɛ-pɔ.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 Li pisɛ rɛ nɔkɛ́ ńsɔnɛ kõ tɛ úkɑ úu yɛ fe ukɛ́ mmɛ̃ kɛ ɑntepuyɛ ɑpi Nléécɑɑsimɛ́ kɛ́mɛɛ ḿ mɑ nɛ ukɛmúŋɛ́ cirɛ fe ukɛ́ kṍ.
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 Ái pisoi pɛɛ piricuruu musí ɑpí nɛ n símisi, ɑmɑ́ Uléécɑɑ Nfɑɑsɔnɛ mɛɛ yɛ pi lõ, ɑpi pɛɛ́ nɛ Uléécɑɑ rinyiri n símisi.
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.