1 Pedro 2

Sola NT (SOY_SIM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lɛ̃ nnyɑ, ɑni rikpɑ́kɑ́rɑ́ nnɛ́í mpuri nɛ nnɔ́ɔmɛ nɛ kɛcɑ́ɑ́ kɛcɑ́ɑ́ mɛwɑi nɛ kufɑtoi nɛ iwɔ́hɔ́ riyɑ́.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Ani Uléécɑɑ nsímɛ́ n lɑ yɑrɛ kɛ siwɑ̃́ fɛnfɛ̃í ɑsi yɛ nní mɛpɛ sɔnɛ ń lɑ, likɛ́ tíyɛsɛ nɔkɛ́ ńsɔnɛ pɑpisi, likɛ́ kɔ nɔ́ɑnɛ́yu lɔ nnyɑ.
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 Nɔ Upíimɑ isoi sɔnɛ pilélé mɑsilɛ.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Ani nɛ u rikɔ, uyɛɛ ripɑrɛ kɛcirɛ tɛɛ yɛ nfɑ́ɑ n hɛ kɛ pisoi ɑpi n kɛ́si, Uléécɑɑ pɔ́ɔ ri wɛ́ɛ rɛ tɛtɛɛ uinipɛɛ-i rinɛ́íkɔɔ́.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Nɔ̃́ ticuruu, nɔ́ɔkɛ́ kɔ n we yɑrɛ ɑpɑrɛ nyɛɛ nfɑ́ɑ m mɑ́. Nyɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uu kpísi, uu tíyɛsɛ Unfɑɑsɔnɛ nń nɛ ukɛyɔ u mɔm. Kei kɑní yɛ́ piléékɔɔ́ icɑ́pinɛ n wɑi, piléékɔɔ́ pɛɛ pinfɑɑ n kpísi pin nɛ inyɔ́ɔnsɛ kuu ń lɑ u wɑi, uyɛ̃ un kɔ Yeesu Kirisi nnyɑ i pɑkɑrɛntɛ. Uléécɑɑ Nfɑɑsɔnɛ kɛ́mɛɛ kɛ liinyɔ́ɔnsɛ iyɛ̃ ii léeri.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Li Uléécɑɑ Nsímɛ́ ritɛlɛ́ kɛ́mɛɛ wɔ́lɑɑlɛ̃ tɛ:
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 — ausente —
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 — ausente —
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Amɑ́ nɔ̃́ nɛ mpuri mmɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uu n wɛ́ɛ lɛ. Nɔ piléékɔɔ́ icɑ́pinɛ lɛ pɛɛ uyɔ́ɔpi inyɔ́ɔnsɛ n wɑ. Nɔ Uléécɑɑ pikɔ́ lɛ. U nɔ́ɑnɛ́yu lɔlɛ uu mɛtɛ́í kɛ́mɛɛ nɔ́ yekei rɛ ɑni umɛwɑi píimɑ pisoi riyóó.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Áni pɛɛ mɛkɛɛ Uléécɑɑ mpuri pikɔ́, ɑmɑ́ nɔ nkpéni umpuri pikɔ́ lɛ. Uléécɑɑ úu pɛɛ mɛkɛɛ íwɛ nɔ́ tẽ́, ɑmɑ́ u nkpéni íwɛ nɔ́ ténlɛ.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Pinɛ́sɑ́nɛ lɑlɑ kɛcirɛ, nɔ kɛtẽ nté pisɑ́nɛ lɛ pɛɛ pincee n tɔ́su. Nɛ lɑ kɛ́ nɔ́ riŋmɔ́ɔ́púsɛ rɛ ɑni nɔ́mɛnɛ́círɛ tĩ, ɑ́ni kɑpɛ likɑ́ipi-kɑ́ipi lɛɛ nɛ nɔ́ n tɔpu n tikilɛ̃.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Nɔ́inɛ́soi kɑni n le nɔn nɛ pɛpɛɛ ɑ́pi Uléécɑɑ n wuru kɛ́mɛɛ́ we ikɛ́ n nyɑḿ. Lin lɛ̃ n wɑ, kei kɑpi yɛ́ pɛɛ nɔ́ ń wɔ́hɔsi rɛ nɔ mɛwɑi kópɛ wɑi, ɑpi kei nɔ́mɛnɛ́wɑi sɔnɛ yɛnu ɑpi Uléécɑɑ ríyu wɑisɛ kɛyɑ́ɑ kɛ̃ kuu n sɔ́nti.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Ani Upíimɑ nnyɑ sisoipipi iyɔɔpi nnɛ́í yɛɛ kɛtẽ kɛcɑ́ɑ́ ń we m pɑkɑrɛlɛ̃. Ufoí yɛɛ uyɔ́ɔpi yɛɛ kɛtẽ nnɛ́í kɛcɑ́ɑ́ ńnɑŋɛ n te.
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 Ani kɔ pɛpɛɛ umɛtene ń we m pɑkɑrɛlɛ̃. Pɛ̃ kuu túmɛi rɛ pikɛ́ yɛ piwɑikópɛkɔɔ́ kutu ripɑsɑ, pikɛ́ kɔ pɛpɛɛ lisɔnɛ n wɑi ríyu wɑisɛ.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Lɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uu ń lɑ lɛɛ rɛ ɑni lisɔnɛ n wɑi, piníri pɛɛ nɛ nɔ́ n kɛ́ŋɛnɛ pikɛ́ nɛ rinsɛ́ɛ́ nnyɑ.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Ani n we yɑrɛ pisoi pɛɛ ɑ́pi úkɑ kɛcɑ́ɑ́ n tṹ, ɑmɑ́ ɑ́ni kɑpɛ pɛɛ rɛ kɑ́ni nní úkɑ kɛcɑ́ɑ́ ń tṹ nnyɑ, nɔ́ rikpɑ́kɑ́rɑ́ mɛwɑi m mɑ́ nɔn mɛkɛcɑ́ɑ́ yɑ́riilɛ̃. Ani n we yɑrɛ Uléécɑɑ pikɛikɔ́.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Ani yɛ ḿpɑ́ úye m pɑkɑrɛlɛ̃. Ani nɔ́pinɛ́mɑ́rɛcɔ n lɑ, ɑni Uléécɑɑ n wuru, ɑni kɔ uyɔ́ɔpi ríyu n wɑisɛlɛ̃.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Nɔ̃́ pikɛikɔ́, li pisɛ rɛ nɔkɛ́ nɔ́mɛnɛ́círɛ ricɛpisɛ ɑni nɔ́pinɛ́kɛisɑɑ n wuru. Ái pɛ̃ isoi yɛɛ ń nyɑḿ pin kɛfɑ lɑ́ɑ́rú ŋmɑnɛ, ɑmɑ́ nɛ pɛ̃ mɛkɔ́ mɛɛ m pɑ́ɑ́pú kɑni yɛ́ m pɑkɑrɛlɛ̃.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Li nyɑmlɛ rɛ ḿpɑ́ pin usoi íwɛ n lukɛisɛ kɑ́i pɛɛ́ nɛ n sɑ́ rɛ ukɛ́ n le, li ríyu mɑ́lɛ rɛ ukɛ́ Uléécɑɑ kuú nɛ ɑsei n tíkilɛ̃ nnyɑ n kɑhɑri.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Asei kɛcɑ́ɑ́, tíyu ríye kɑi mɑ́ rɛ usoi ukɛ́ uncɑɑi nnyɑ íwɛ n yɛnɑɑlɛ̃. Amɑ́ in tɛ usoi yɛ lisɔnɛ wɑi un kɔ pɛɛ́ nɛ íwɛ kɑhɑri, li Uléécɑɑ inipɛɛ-i lisɔnɛ lɛ.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Lɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uú nɛ nɔ́ n sée rɛ ɑni yɛ wɑ yɛ lɛ̃. Kirisi pɔ̃́ nɛ kɔ nɔ́kɛnɛ́cɑ́ɑ́ íwɛ lilɛ uú nɛ nɔ́ nyísɛ rɛ ɑni uncee n tikilɛ̃.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Uyɛ̃ úu ɑkópɛ ɑ́kɑ wɑilɛ̃, nnɔ́ɔmɛ ńkɑ ńn kɛtumɛ unnɔɔ-i léemɛ.
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Pi u lɑ́mɑɑnkɛɛlɛ, ɑmɑ́ úu úkɑ ɑlɛ̃́ cɛɛi, ɑpi íwɛ u lukɛisɛ, ɑmɑ́ úu úkɑ sisikɛɛ, ɑmɑ́ umɛcirɛ kuu kpísi uu Uléécɑɑ yɛɛ ɑsei nɛ n túhɑɑnɛ ɑnipɛ-i wɑi.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Arɔ́kópɛ kuu kpísi uu ukɛcɑ́ɑ́ wɑi ɑpí nɛ kunɑpɛ́ɛ́kɔɔ́ kɛcɑ́ɑ́ u kɑrii rɛ ɑkópɛ ɑkɛ́ kɛrɔ́cɑ́ɑ́ le, tɔkɛ́ pɛɛ lɛlɛɛ ń nyɑḿ Uléécɑɑ inipɛɛ-i n wɑi nnyɑ. Uɑkpɛ̃ nyɛɛ tíyɛsɛ kɛ tɔ́ɔ nɛ peí.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Nɔ pɛɛ mɛkɛɛ-mɛ nyɛ́rɛilɛ yɑrɛ sipoipipi sɛɛ m pɔ. Amɑ́ nɔ nkpéni usɛɛsẽ́ nɛ uyɛɛ nɔ́kɛnɛ́cɑ́ɑ́ ḿ pɑílɛ̃ kɛ́mɛɛ pɛlɛlɛ.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.