1 Pedro 2

Sola NT (SOY_SIM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Lɛ̃ nnyɑ, ɑni rikpɑ́kɑ́rɑ́ nnɛ́í mpuri nɛ nnɔ́ɔmɛ nɛ kɛcɑ́ɑ́ kɛcɑ́ɑ́ mɛwɑi nɛ kufɑtoi nɛ iwɔ́hɔ́ riyɑ́.
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Ani Uléécɑɑ nsímɛ́ n lɑ yɑrɛ kɛ siwɑ̃́ fɛnfɛ̃í ɑsi yɛ nní mɛpɛ sɔnɛ ń lɑ, likɛ́ tíyɛsɛ nɔkɛ́ ńsɔnɛ pɑpisi, likɛ́ kɔ nɔ́ɑnɛ́yu lɔ nnyɑ.
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 Nɔ Upíimɑ isoi sɔnɛ pilélé mɑsilɛ.
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 Ani nɛ u rikɔ, uyɛɛ ripɑrɛ kɛcirɛ tɛɛ yɛ nfɑ́ɑ n hɛ kɛ pisoi ɑpi n kɛ́si, Uléécɑɑ pɔ́ɔ ri wɛ́ɛ rɛ tɛtɛɛ uinipɛɛ-i rinɛ́íkɔɔ́.
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Nɔ̃́ ticuruu, nɔ́ɔkɛ́ kɔ n we yɑrɛ ɑpɑrɛ nyɛɛ nfɑ́ɑ m mɑ́. Nyɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uu kpísi, uu tíyɛsɛ Unfɑɑsɔnɛ nń nɛ ukɛyɔ u mɔm. Kei kɑní yɛ́ piléékɔɔ́ icɑ́pinɛ n wɑi, piléékɔɔ́ pɛɛ pinfɑɑ n kpísi pin nɛ inyɔ́ɔnsɛ kuu ń lɑ u wɑi, uyɛ̃ un kɔ Yeesu Kirisi nnyɑ i pɑkɑrɛntɛ. Uléécɑɑ Nfɑɑsɔnɛ kɛ́mɛɛ kɛ liinyɔ́ɔnsɛ iyɛ̃ ii léeri.
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Li Uléécɑɑ Nsímɛ́ ritɛlɛ́ kɛ́mɛɛ wɔ́lɑɑlɛ̃ tɛ:
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 — ausente —
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 — ausente —
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Amɑ́ nɔ̃́ nɛ mpuri mmɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uu n wɛ́ɛ lɛ. Nɔ piléékɔɔ́ icɑ́pinɛ lɛ pɛɛ uyɔ́ɔpi inyɔ́ɔnsɛ n wɑ. Nɔ Uléécɑɑ pikɔ́ lɛ. U nɔ́ɑnɛ́yu lɔlɛ uu mɛtɛ́í kɛ́mɛɛ nɔ́ yekei rɛ ɑni umɛwɑi píimɑ pisoi riyóó.
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Áni pɛɛ mɛkɛɛ Uléécɑɑ mpuri pikɔ́, ɑmɑ́ nɔ nkpéni umpuri pikɔ́ lɛ. Uléécɑɑ úu pɛɛ mɛkɛɛ íwɛ nɔ́ tẽ́, ɑmɑ́ u nkpéni íwɛ nɔ́ ténlɛ.
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Pinɛ́sɑ́nɛ lɑlɑ kɛcirɛ, nɔ kɛtẽ nté pisɑ́nɛ lɛ pɛɛ pincee n tɔ́su. Nɛ lɑ kɛ́ nɔ́ riŋmɔ́ɔ́púsɛ rɛ ɑni nɔ́mɛnɛ́círɛ tĩ, ɑ́ni kɑpɛ likɑ́ipi-kɑ́ipi lɛɛ nɛ nɔ́ n tɔpu n tikilɛ̃.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 Nɔ́inɛ́soi kɑni n le nɔn nɛ pɛpɛɛ ɑ́pi Uléécɑɑ n wuru kɛ́mɛɛ́ we ikɛ́ n nyɑḿ. Lin lɛ̃ n wɑ, kei kɑpi yɛ́ pɛɛ nɔ́ ń wɔ́hɔsi rɛ nɔ mɛwɑi kópɛ wɑi, ɑpi kei nɔ́mɛnɛ́wɑi sɔnɛ yɛnu ɑpi Uléécɑɑ ríyu wɑisɛ kɛyɑ́ɑ kɛ̃ kuu n sɔ́nti.
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Ani Upíimɑ nnyɑ sisoipipi iyɔɔpi nnɛ́í yɛɛ kɛtẽ kɛcɑ́ɑ́ ń we m pɑkɑrɛlɛ̃. Ufoí yɛɛ uyɔ́ɔpi yɛɛ kɛtẽ nnɛ́í kɛcɑ́ɑ́ ńnɑŋɛ n te.
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 Ani kɔ pɛpɛɛ umɛtene ń we m pɑkɑrɛlɛ̃. Pɛ̃ kuu túmɛi rɛ pikɛ́ yɛ piwɑikópɛkɔɔ́ kutu ripɑsɑ, pikɛ́ kɔ pɛpɛɛ lisɔnɛ n wɑi ríyu wɑisɛ.
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Lɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uu ń lɑ lɛɛ rɛ ɑni lisɔnɛ n wɑi, piníri pɛɛ nɛ nɔ́ n kɛ́ŋɛnɛ pikɛ́ nɛ rinsɛ́ɛ́ nnyɑ.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 Ani n we yɑrɛ pisoi pɛɛ ɑ́pi úkɑ kɛcɑ́ɑ́ n tṹ, ɑmɑ́ ɑ́ni kɑpɛ pɛɛ rɛ kɑ́ni nní úkɑ kɛcɑ́ɑ́ ń tṹ nnyɑ, nɔ́ rikpɑ́kɑ́rɑ́ mɛwɑi m mɑ́ nɔn mɛkɛcɑ́ɑ́ yɑ́riilɛ̃. Ani n we yɑrɛ Uléécɑɑ pikɛikɔ́.
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Ani yɛ ḿpɑ́ úye m pɑkɑrɛlɛ̃. Ani nɔ́pinɛ́mɑ́rɛcɔ n lɑ, ɑni Uléécɑɑ n wuru, ɑni kɔ uyɔ́ɔpi ríyu n wɑisɛlɛ̃.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Nɔ̃́ pikɛikɔ́, li pisɛ rɛ nɔkɛ́ nɔ́mɛnɛ́círɛ ricɛpisɛ ɑni nɔ́pinɛ́kɛisɑɑ n wuru. Ái pɛ̃ isoi yɛɛ ń nyɑḿ pin kɛfɑ lɑ́ɑ́rú ŋmɑnɛ, ɑmɑ́ nɛ pɛ̃ mɛkɔ́ mɛɛ m pɑ́ɑ́pú kɑni yɛ́ m pɑkɑrɛlɛ̃.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 Li nyɑmlɛ rɛ ḿpɑ́ pin usoi íwɛ n lukɛisɛ kɑ́i pɛɛ́ nɛ n sɑ́ rɛ ukɛ́ n le, li ríyu mɑ́lɛ rɛ ukɛ́ Uléécɑɑ kuú nɛ ɑsei n tíkilɛ̃ nnyɑ n kɑhɑri.
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Asei kɛcɑ́ɑ́, tíyu ríye kɑi mɑ́ rɛ usoi ukɛ́ uncɑɑi nnyɑ íwɛ n yɛnɑɑlɛ̃. Amɑ́ in tɛ usoi yɛ lisɔnɛ wɑi un kɔ pɛɛ́ nɛ íwɛ kɑhɑri, li Uléécɑɑ inipɛɛ-i lisɔnɛ lɛ.
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Lɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uú nɛ nɔ́ n sée rɛ ɑni yɛ wɑ yɛ lɛ̃. Kirisi pɔ̃́ nɛ kɔ nɔ́kɛnɛ́cɑ́ɑ́ íwɛ lilɛ uú nɛ nɔ́ nyísɛ rɛ ɑni uncee n tikilɛ̃.
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Uyɛ̃ úu ɑkópɛ ɑ́kɑ wɑilɛ̃, nnɔ́ɔmɛ ńkɑ ńn kɛtumɛ unnɔɔ-i léemɛ.
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 Pi u lɑ́mɑɑnkɛɛlɛ, ɑmɑ́ úu úkɑ ɑlɛ̃́ cɛɛi, ɑpi íwɛ u lukɛisɛ, ɑmɑ́ úu úkɑ sisikɛɛ, ɑmɑ́ umɛcirɛ kuu kpísi uu Uléécɑɑ yɛɛ ɑsei nɛ n túhɑɑnɛ ɑnipɛ-i wɑi.
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 Arɔ́kópɛ kuu kpísi uu ukɛcɑ́ɑ́ wɑi ɑpí nɛ kunɑpɛ́ɛ́kɔɔ́ kɛcɑ́ɑ́ u kɑrii rɛ ɑkópɛ ɑkɛ́ kɛrɔ́cɑ́ɑ́ le, tɔkɛ́ pɛɛ lɛlɛɛ ń nyɑḿ Uléécɑɑ inipɛɛ-i n wɑi nnyɑ. Uɑkpɛ̃ nyɛɛ tíyɛsɛ kɛ tɔ́ɔ nɛ peí.
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Nɔ pɛɛ mɛkɛɛ-mɛ nyɛ́rɛilɛ yɑrɛ sipoipipi sɛɛ m pɔ. Amɑ́ nɔ nkpéni usɛɛsẽ́ nɛ uyɛɛ nɔ́kɛnɛ́cɑ́ɑ́ ḿ pɑílɛ̃ kɛ́mɛɛ pɛlɛlɛ.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.